1 |
and they are also an expression of longing and loss. |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
2 |
Affairs are an act of betrayal, |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
3 |
wanderlust |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
4 |
inoculate |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
5 |
unfold |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
6 |
vivid |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
7 |
contradictions |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
8 |
since marriage was invented |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
9 |
affair |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
10 |
transgression |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
11 |
shattered |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
12 |
extensively |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
13 |
for intimacy |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
14 |
intimac |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
15 |
infidelity |
【TED】艾絲特.佩雷爾:重新思考外遇... 給所有愛過的人 (Rethinking infidelity ... a talk for anyone who has ever loved | Esther Perel) |
|
16 |
depict |
Why fascism is so tempting -- and how your data could power it | Yuval Noah Harari |
|
17 |
inevitable |
Religions and babies | Hans Rosling |
|
18 |
I've done the scrutiny |
【TED】Hans Rosling 與神奇的洗衣機 (The magic washing machine | Hans Rosling) |
|
19 |
metabolic |
【TED-Ed】短至幾週,長至百年,為什麼動物的壽命如此不同? (【TED-Ed】Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes) |
|
20 |
prone to |
【TED-Ed】短至幾週,長至百年,為什麼動物的壽命如此不同? (【TED-Ed】Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes) |
|
21 |
prone |
【TED-Ed】短至幾週,長至百年,為什麼動物的壽命如此不同? (【TED-Ed】Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes) |
|
22 |
metabolic |
【TED-Ed】短至幾週,長至百年,為什麼動物的壽命如此不同? (【TED-Ed】Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes) |
|
23 |
heartbeats |
【TED-Ed】短至幾週,長至百年,為什麼動物的壽命如此不同? (【TED-Ed】Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes) |
|
24 |
dwelling |
【TED-Ed】短至幾週,長至百年,為什麼動物的壽命如此不同? (【TED-Ed】Why do animals have such different lifespans? - Joao Pedro de Magalhaes) |
|
25 |
Nonetheless |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
26 |
complexion |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
27 |
neurons |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
28 |
neural |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
29 |
algorithms |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
30 |
urns out |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
31 |
tribesmen |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
32 |
aboriginal |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
33 |
dwellers |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
34 |
urban |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
35 |
cues |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
36 |
Essentially |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
37 |
cues |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
38 |
tribesmen |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
39 |
aboriginal |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
40 |
dwellers |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
41 |
Essentially |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
42 |
mere |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
43 |
transcribe |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
44 |
neural |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
45 |
algorithms |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
46 |
unprecedented |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
47 |
nuances |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
48 |
algorithms |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
49 |
manifest |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
50 |
Essentially |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
51 |
unprecedented |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
52 |
manipulate |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
53 |
assist |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
54 |
transcribe |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
55 |
surpass |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
56 |
intrusion |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
57 |
Nonetheless |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
58 |
scales |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
59 |
irony |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
60 |
nuances |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
61 |
exploit |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
62 |
impersonal |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
63 |
implications |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
64 |
implications |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
65 |
physiological |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
66 |
prospect |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
67 |
automated |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
68 |
psychotherapy |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
69 |
flagging |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
70 |
flagging |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
71 |
algorithms |
【TED-Ed】機器可以分析我們的臉部表情嗎? (Can machines read your emotions? - Kostas Karpouzis) |
|
72 |
decent |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
73 |
degradation |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
74 |
robust |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
75 |
octaves |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
76 |
pinnacle |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
77 |
heterogeneous |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
78 |
overwhelming |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
79 |
phenomenal |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
80 |
crude |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
81 |
anesthesia |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
82 |
in terms of |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
83 |
infant |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
84 |
furthest |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
85 |
cochlea |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
86 |
acoustic |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
87 |
restoration |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
88 |
auditory |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
89 |
cochlea |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
90 |
acoustic |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
91 |
profoundly |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
92 |
fragrant |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
93 |
luxurious |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
94 |
phenomenal |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
95 |
siren |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
96 |
anesthesia |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
97 |
cochlea |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
98 |
acoustic |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
99 |
It's acoustic vibrations in the air, |
【TED】建立音乐感知 (Charles Limb: Building the musical muscle) |
|
100 |
ailments |
【TED-Ed】巧克力的歷史 (The history of chocolate - Deanna Pucciarelli) |
|
101 |
ailments |
【TED-Ed】巧克力的歷史 (The history of chocolate - Deanna Pucciarelli) |
|
102 |
transatlantic |
【TED-Ed】巧克力的歷史 (The history of chocolate - Deanna Pucciarelli) |
|
103 |
aristocratic |
【TED-Ed】巧克力的歷史 (The history of chocolate - Deanna Pucciarelli) |
|
104 |
transatlantic |
【TED-Ed】巧克力的歷史 (The history of chocolate - Deanna Pucciarelli) |
|
105 |
heavenly |
【TED-Ed】巧克力的歷史 (The history of chocolate - Deanna Pucciarelli) |
|
106 |
plantations |
【TED-Ed】巧克力的歷史 (The history of chocolate - Deanna Pucciarelli) |
|
107 |
aristocratic |
【TED-Ed】巧克力的歷史 (The history of chocolate - Deanna Pucciarelli) |
|
108 |
selfie |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
109 |
instrumental |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
110 |
ginormous |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
111 |
quote |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
112 |
flattering |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
113 |
flattering |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
114 |
editorial |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
115 |
contaminated |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
116 |
pedigree |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
117 |
obituary |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
118 |
countermeasures |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
119 |
syringe |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
120 |
rivals |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
121 |
disposable |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
122 |
dung |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
123 |
exploit |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
124 |
tap |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
125 |
tap |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
126 |
tap |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
127 |
obituary |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
128 |
, |
共享HeLa細胞基因序列 - 凱西哈德森 (Data Sharing and the HeLa Genome Sequence - Kathy Hudson) |
|
129 |
remediable |
希臘悲劇介紹 (An Introduction to Greek Tragedy) |
|
130 |
grapple |
希臘悲劇介紹 (An Introduction to Greek Tragedy) |
|
131 |
intricate |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
132 |
furious |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
133 |
gizmo |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
134 |
thingy |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
135 |
pipette |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
136 |
nether |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
137 |
variable |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
138 |
contraption |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
139 |
cork-screw |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
140 |
Portugal |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
141 |
benchmark |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
142 |
threshold |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
143 |
confined to |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
144 |
accrue |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
145 |
resource |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
146 |
hunky dory |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
147 |
humpty dumpty. |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
148 |
hunky dory |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
149 |
precedent |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
150 |
exploitation |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
151 |
disastrous |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
152 |
unprecedented |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
153 |
apple pie |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
154 |
motherhood |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
155 |
divergence |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
156 |
waterfront |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
157 |
sacrosanct |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
158 |
sovereignty |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
159 |
sovereignty |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
160 |
Eleventh Commandment |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
161 |
Tariffs |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
162 |
institutionalized |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
163 |
tore up |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
164 |
it turns out, |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
165 |
economic divergence |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
166 |
alliance |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
167 |
compassion |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
168 |
recipe |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
169 |
pose |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
170 |
diverging |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
171 |
stagnant |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
172 |
thesis |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
173 |
alliance |
【TED】四個能讓最底層的十億人生活更好的方法 (Paul Collier: 4 ways to improve the lives of the "bottom bil) |
|
174 |
spur |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
175 |
spur |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
176 |
venomous spur |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
177 |
pores |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
178 |
orifice |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
179 |
duck-billed platypus |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
180 |
echidnas |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
181 |
monotreme |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
182 |
monotremes |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
183 |
joey |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
184 |
uterus |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
185 |
simultaneously |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
186 |
simultaneously |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
187 |
vaginas |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
188 |
jelly bean-sized |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
189 |
18 milligrams |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
190 |
quoll |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
191 |
quoll |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
192 |
pouch |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
193 |
that they must continue developing in the mother's pouch |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
194 |
marsupials |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
195 |
circulatory |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
196 |
respiratory |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
197 |
Placental mammals can spend far longer inside the wom |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
198 |
womb |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
199 |
umbilical |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
200 |
embryo |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
201 |
uterus |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
202 |
funnel |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
203 |
equivalent |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
204 |
delicate |
媽媽,我們是從哪裡蹦出來的?哺乳類三種生產法 (The three different ways mammals give birth - Kate Slabosky) |
|
205 |
fulfill |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
206 |
conviction |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
207 |
deliberate |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
208 |
deliberately |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
209 |
myopic |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
210 |
compromise |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
211 |
expose |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
212 |
mentor |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
213 |
stereotypes |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
214 |
pronounced |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
215 |
pronounced |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
216 |
as a whole |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
217 |
mechanisms |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
218 |
self-esteem |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
219 |
cope with |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
220 |
portray |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
221 |
setback |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
222 |
persistence |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
223 |
grit |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
224 |
resilience |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
225 |
perspective |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
226 |
perspective |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
227 |
brittle |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
228 |
adversity |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
229 |
brittle |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
230 |
adversity |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
231 |
brittle |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
232 |
tend to conclude |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
233 |
hit a setback or a failure |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
234 |
effort as a bad thing |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
235 |
focus the most on learning |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
236 |
they could do better next time |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
237 |
physiological manifestations |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
238 |
hange our own abilities |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
239 |
along with all great achievers |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
240 |
of our era |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
241 |
malleable |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
242 |
malleable |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
243 |
conversely, |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
244 |
not nearly as effective as addressing the mindset |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
245 |
persistence |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
246 |
grit |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
247 |
grit |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
248 |
resilience |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
249 |
: a different perspective on intelligence |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
250 |
a different perspective on intelligence. |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
251 |
lead to very different behaviors and results |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
252 |
lead to very different behaviors and results |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
253 |
fixed mindset, |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
254 |
brittle |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
255 |
adversity |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
256 |
ingrained |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
257 |
relentlessly |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
258 |
prodigy |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
259 |
persistence |
【TEDx】信念的力量 (The Power of belief -- mindset and success | Eduardo Briceno | TEDxManhattanBeach) |
|
260 |
set out to do |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
261 |
set out to do |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
262 |
ethanol |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
263 |
thorny |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
264 |
thorny |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
265 |
thorny |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
266 |
suffice |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
267 |
explanation |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
268 |
for an omniscient observer |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
269 |
omniscient observer |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
270 |
relational universe |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
271 |
There’s only where it is relative to everything else |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
272 |
Zilch |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
273 |
in this universe there’s nothing fixed and absolute |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
274 |
culmination |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
275 |
quantum theory. |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
276 |
relativity theory |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
277 |
initiated at |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
278 |
liberal political theory |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
279 |
observer |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
280 |
omniscient |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
281 |
abstract |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
282 |
with respect to say |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
283 |
meaningful |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
284 |
with respect to |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
285 |
with respect to |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
286 |
Newtonian |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
287 |
John Locke |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
288 |
medieval |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
289 |
ultimate |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
290 |
eternal |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
291 |
realm |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
292 |
celestial |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
293 |
with respect to |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
294 |
blessed |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
295 |
embraced |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
296 |
medieval |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
297 |
celestial |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
298 |
hierarchical |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
299 |
Aristotelian |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
300 |
Perimeter |
【TED】科學如何像民主 (Lee Smolin: How science is like democracy) |
|
301 |
Constraints aren't the boundaries of creativity, but the foundation of it |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
302 |
synthetic |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
303 |
synthetic |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
304 |
penicillin |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
305 |
antibiotic |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
306 |
antibiotic |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
307 |
Petri |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
308 |
Petri |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
309 |
astronaut |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
310 |
iterative |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
311 |
contaminating |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
312 |
architect |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
313 |
restricted |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
314 |
constraints |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
315 |
serendipitous |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
316 |
municipal |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
317 |
stricken |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
318 |
drought- |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
319 |
filtration |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
320 |
parachute |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
321 |
iterative |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
322 |
rover |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
323 |
paralyzed |
【TED-Ed】「創作限制」的力量 (The power of creative constraints - Brandon Rodriguez) |
|
324 |
duet |
【TED】編舞家的即時創作過程 (A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks) |
|
325 |
kinesthetic |
【TED】編舞家的即時創作過程 (A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks) |
|
326 |
choreographic |
【TED】編舞家的即時創作過程 (A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks) |
|
327 |
proprioception |
【TED】編舞家的即時創作過程 (A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks) |
|
328 |
notion |
【TED】編舞家的即時創作過程 (A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks) |
|
329 |
expertise |
【TED】編舞家的即時創作過程 (A Choreographer's Creative Process in Real Time | Wayne McGregor | TED Talks) |
|
330 |
mere |
神秘謀殺?你能猜出兇手是誰嗎? (Can you solve this Murder Mystery Riddle?!? - Animated) |
|
331 |
slut |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
332 |
catcalled |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
333 |
fell pregnant |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
334 |
abortion |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
335 |
niggling |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
336 |
scrutiny |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
337 |
domestic |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
338 |
undergraduate |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
339 |
proportion |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
340 |
choreographer |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
341 |
interrogate |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
342 |
frigid |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
343 |
uptight |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
344 |
frigid |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
345 |
sexism |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
346 |
sexism |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
347 |
Stop making a fuss |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
348 |
fuss |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
349 |
groping |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
350 |
grabbing |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
351 |
brushed |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
352 |
intact |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
353 |
norm |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
354 |
ratios |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
355 |
bustled with |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
356 |
undergo |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
357 |
inferences |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
358 |
enamel |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
359 |
isotope |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
360 |
collagen |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
361 |
correlate |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
362 |
diet |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
363 |
anemia |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
364 |
pelvic |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
365 |
Meanwhile |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
366 |
anthropologists |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
367 |
physical |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
368 |
skeletal |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
369 |
microscopic |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
370 |
cranium |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
371 |
morphology |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
372 |
anthropology |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
373 |
This is a branch of science |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
374 |
leprosy |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
375 |
rubble |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
376 |
excavate |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
377 |
archaeologist |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
378 |
Teotihuacan |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
379 |
bustled |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
380 |
synthesized |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
381 |
undergo |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
382 |
remodeling |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
383 |
inferences |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
384 |
enamel |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
385 |
isotopes |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
386 |
permanent |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
387 |
correlate |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
388 |
malnutrition |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
389 |
diet |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
390 |
anemia |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
391 |
pelvises |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
392 |
pelvic bones |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
393 |
approximate |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
394 |
physical |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
395 |
fusing |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
396 |
cranium |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
397 |
plates |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
398 |
clavicle |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
399 |
morphology |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
400 |
anthropology |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
401 |
a branch of science |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
402 |
features |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
403 |
soil-caked |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
404 |
leprosy |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
405 |
skeletons |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
406 |
rubble |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
407 |
excavated |
【TED-Ed】從古代骨骸中我們學到什麼? (What can we learn from an ancient skeleton?) |
|
408 |
ignites |
【TED】「隱喻」在日常的對話中有多重要?(James Geary, metaphorically speaking) |
|
409 |
scenario |
【TED】「隱喻」在日常的對話中有多重要?(James Geary, metaphorically speaking) |
|
410 |
resort |
【TED】「隱喻」在日常的對話中有多重要?(James Geary, metaphorically speaking) |
|
411 |
inevitably |
【TED】「隱喻」在日常的對話中有多重要?(James Geary, metaphorically speaking) |
|
412 |
reigning |
【TED】「隱喻」在日常的對話中有多重要?(James Geary, metaphorically speaking) |
|
413 |
tabloid |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
414 |
groped |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
415 |
whores |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
416 |
sluts |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
417 |
perpetrators |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
418 |
sphere |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
419 |
sphere |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
420 |
perceived |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
421 |
underlie |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
422 |
discriminated |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
423 |
the way things were |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
424 |
keen |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
425 |
orifices |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
426 |
disembowel |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
427 |
vital |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
428 |
catcalled |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
429 |
abuse |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
430 |
waist |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
431 |
breasts |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
432 |
resigning |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
433 |
abortion |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
434 |
smack |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
435 |
bum |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
436 |
smack |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
437 |
lap |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
438 |
babysitting |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
439 |
congratulated |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
440 |
Reverend |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
441 |
mobility |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
442 |
ethnicities |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
443 |
solidarity |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
444 |
tiny |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
445 |
niggling |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
446 |
scrutiny |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
447 |
domestic |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
448 |
violence |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
449 |
domestic |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
450 |
harassment |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
451 |
architects |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
452 |
experts |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
453 |
subjects |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
454 |
undergraduates |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
455 |
chemistry |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
456 |
fellowship |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
457 |
prestigious |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
458 |
proportion |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
459 |
commemorating |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
460 |
commissioned |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
461 |
choreographer |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
462 |
paintings |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
463 |
prestigious |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
464 |
Justices |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
465 |
Appeal |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
466 |
debated |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
467 |
Parliament |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
468 |
interrogate |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
469 |
uptight |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
470 |
frigid |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
471 |
sexism |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
472 |
sexism |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
473 |
fuss |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
474 |
incident |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
475 |
scaffolding |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
476 |
fuss |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
477 |
groping |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
478 |
vocalized |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
479 |
crotch |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
480 |
groping |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
481 |
brushed |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
482 |
crawled |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
483 |
standstill |
【TEDx】Everyday sexism: Laura Bates at TEDxCoventGardenWomen |
|
484 |
Seneca |
【TED-Ed】斯多葛主義的哲學 (The philosophy of Stoicism - Massimo Pigliucci) |
|
485 |
practical wisdom |
【TED-Ed】斯多葛主義的哲學 (The philosophy of Stoicism - Massimo Pigliucci) |
|
486 |
colloquially use the word stoic |
【TED-Ed】斯多葛主義的哲學 (The philosophy of Stoicism - Massimo Pigliucci) |
|
487 |
colloquially |
【TED-Ed】斯多葛主義的哲學 (The philosophy of Stoicism - Massimo Pigliucci) |
|
488 |
shipwrecked |
【TED-Ed】斯多葛主義的哲學 (The philosophy of Stoicism - Massimo Pigliucci) |
|
489 |
predicament |
【TED-Ed】斯多葛主義的哲學 (The philosophy of Stoicism - Massimo Pigliucci) |
|
490 |
strand |
【TED-Ed】斯多葛主義的哲學 (The philosophy of Stoicism - Massimo Pigliucci) |
|
491 |
ultralight |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
492 |
thorny |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
493 |
tropics |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
494 |
sustainably |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
495 |
ecolodge |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
496 |
permanent |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
497 |
indicator plants |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
498 |
diversity |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
499 |
primary-grain |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
500 |
coral |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
501 |
nutrient |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
502 |
orangutan |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
503 |
acacia |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
504 |
exude |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
505 |
blop |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
506 |
habitat |
【TED】Willie Smits:修復雨林 How to restore a rainforest |
|
507 |
plateau |
【TED】如何只花 20 小時學習任何東西? (Josh Kaufman | 20 Hours to Learn Anything (Key Points Talk)) |
|
508 |
tippy |
【TED】如何只花 20 小時學習任何東西? (Josh Kaufman | 20 Hours to Learn Anything (Key Points Talk)) |
|
509 |
athletes |
【TED】如何只花 20 小時學習任何東西? (Josh Kaufman | 20 Hours to Learn Anything (Key Points Talk)) |
|
510 |
academia |
【TEDx】3D 列印義肢改變世界 (e-NABLE -- volunteers changing the world with 3D-printed prosthetics | Jon Schull | TEDxFlourCity) |
|
511 |
disseminate |
【TEDx】3D 列印義肢改變世界 (e-NABLE -- volunteers changing the world with 3D-printed prosthetics | Jon Schull | TEDxFlourCity) |
|
512 |
collaboratively |
【TEDx】3D 列印義肢改變世界 (e-NABLE -- volunteers changing the world with 3D-printed prosthetics | Jon Schull | TEDxFlourCity) |
|
513 |
grandiose |
【TEDx】3D 列印義肢改變世界 (e-NABLE -- volunteers changing the world with 3D-printed prosthetics | Jon Schull | TEDxFlourCity) |
|
514 |
prosthetic |
【TEDx】3D 列印義肢改變世界 (e-NABLE -- volunteers changing the world with 3D-printed prosthetics | Jon Schull | TEDxFlourCity) |
|
515 |
improvise |
【TED-Ed】箱子裡的節奏:木箱鼓的故事 (Rhythm in a box: The story of the cajon drum - Paul Jennings) |
|
516 |
cumbersome |
【TED-Ed】箱子裡的節奏:木箱鼓的故事 (Rhythm in a box: The story of the cajon drum - Paul Jennings) |
|
517 |
Even the hardcore in the green movement |
【TED】Hans Rosling 與神奇的洗衣機 (The magic washing machine | Hans Rosling) |
|
518 |
lecture |
【TED】Hans Rosling 與神奇的洗衣機 (The magic washing machine | Hans Rosling) |
|
519 |
scrutiny |
【TED】Hans Rosling 與神奇的洗衣機 (The magic washing machine | Hans Rosling) |
|
520 |
prosperity |
【TED】亞洲的崛起 (Hans Rosling: Asia's rise -- how and when) |
|
521 |
humble |
【TED】亞洲的崛起 (Hans Rosling: Asia's rise -- how and when) |
|
522 |
conventional |
【TED】亞洲的崛起 (Hans Rosling: Asia's rise -- how and when) |
|
523 |
enormous |
【TED】亞洲的崛起 (Hans Rosling: Asia's rise -- how and when) |
|
524 |
sovereign |
【TED】亞洲的崛起 (Hans Rosling: Asia's rise -- how and when) |
|
525 |
ecological |
【TED】亞洲的崛起 (Hans Rosling: Asia's rise -- how and when) |
|
526 |
sovereignty |
【TED】亞洲的崛起 (Hans Rosling: Asia's rise -- how and when) |
|
527 |
favorable |
【TED】亞洲的崛起 (Hans Rosling: Asia's rise -- how and when) |
|
528 |
treaty |
【TED】亞洲的崛起 (Hans Rosling: Asia's rise -- how and when) |
|
529 |
Opium |
【TED】亞洲的崛起 (Hans Rosling: Asia's rise -- how and when) |
|
530 |
courageous |
【TED】亞洲的崛起 (Hans Rosling: Asia's rise -- how and when) |
|
531 |
alleviate |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
532 |
analytically |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
533 |
possibilist |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
534 |
possibilist |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
535 |
pessimist |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
536 |
optimist |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
537 |
sustainable |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
538 |
staggering |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
539 |
taxonomy |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
540 |
linguistically |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
541 |
mindset |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
542 |
in contrast to |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
543 |
aspiration |
【TED】世界人口成長 (Hans Rosling: Global population growth, box by box) |
|
544 |
systematic approach |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
545 |
thumb |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
546 |
generalize |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
547 |
Amnesty |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
548 |
scale it up |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
549 |
causality |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
550 |
intuition |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
551 |
on top of it |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
552 |
bombard |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
553 |
skewed |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
554 |
exaggerated |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
555 |
sensational |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
556 |
representative. |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
557 |
ignorant |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
558 |
heck |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
559 |
measles |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
560 |
appalling |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
561 |
dromedary |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
562 |
chimps |
【TED】多認識世界,杜絕無知!Hans Rosling and Ola Rosling: How not to be ignorant about the world |
|
563 |
neat |
用圖表四分鐘看世界兩百年變化!(Hans Rosling's 200 Countries, 200 Years, 4 Minutes - The Joy of Stats - BBC Four) |
|
564 |
converging |
用圖表四分鐘看世界兩百年變化!(Hans Rosling's 200 Countries, 200 Years, 4 Minutes - The Joy of Stats - BBC Four) |
|
565 |
inequalities |
用圖表四分鐘看世界兩百年變化!(Hans Rosling's 200 Countries, 200 Years, 4 Minutes - The Joy of Stats - BBC Four) |
|
566 |
emerging |
用圖表四分鐘看世界兩百年變化!(Hans Rosling's 200 Countries, 200 Years, 4 Minutes - The Joy of Stats - BBC Four) |
|
567 |
medal |
用圖表四分鐘看世界兩百年變化!(Hans Rosling's 200 Countries, 200 Years, 4 Minutes - The Joy of Stats - BBC Four) |
|
568 |
catastrophe |
用圖表四分鐘看世界兩百年變化!(Hans Rosling's 200 Countries, 200 Years, 4 Minutes - The Joy of Stats - BBC Four) |
|
569 |
epidemic |
用圖表四分鐘看世界兩百年變化!(Hans Rosling's 200 Countries, 200 Years, 4 Minutes - The Joy of Stats - BBC Four) |
|
570 |
animating |
用圖表四分鐘看世界兩百年變化!(Hans Rosling's 200 Countries, 200 Years, 4 Minutes - The Joy of Stats - BBC Four) |
|
571 |
fertility rate |
【TED】用前所未有的方法詮釋數學統計----漢斯 羅斯林 TED-TALKS (Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen) |
|
572 |
unethical |
【TED】用前所未有的方法詮釋數學統計----漢斯 羅斯林 TED-TALKS (Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen) |
|
573 |
preconceived ideas |
【TED】用前所未有的方法詮釋數學統計----漢斯 羅斯林 TED-TALKS (Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen) |
|
574 |
chimpanzees |
【TED】用前所未有的方法詮釋數學統計----漢斯 羅斯林 TED-TALKS (Hans Rosling: Debunking third-world myths with the best stats you've ever seen) |
|
575 |
depicts |
【TED】談網絡的未來 (Tim Berners-Lee: The next Web of open, linked data) |
|
576 |
tackle |
【TED】談網絡的未來 (Tim Berners-Lee: The next Web of open, linked data) |
|
577 |
silos |
【TED】談網絡的未來 (Tim Berners-Lee: The next Web of open, linked data) |
|
578 |
unadulterated |
【TED】談網絡的未來 (Tim Berners-Lee: The next Web of open, linked data) |
|
579 |
hugging |
【TED】談網絡的未來 (Tim Berners-Lee: The next Web of open, linked data) |
|
580 |
blob |
【TED】談網絡的未來 (Tim Berners-Lee: The next Web of open, linked data) |
|
581 |
forcibly |
【TED】談網絡的未來 (Tim Berners-Lee: The next Web of open, linked data) |
|
582 |
dismissed |
【TED-Ed】科尼斯堡橋樑問題 (How the Konigsberg bridge problem changed mathematics - Dan Van der Vieren) |
|
583 |
attempting to explain |
【TED-Ed】科尼斯堡橋樑問題 (How the Konigsberg bridge problem changed mathematics - Dan Van der Vieren) |
|
584 |
grew obsessed with |
【TED-Ed】科尼斯堡橋樑問題 (How the Konigsberg bridge problem changed mathematics - Dan Van der Vieren) |
|
585 |
grew obsessed with |
【TED-Ed】科尼斯堡橋樑問題 (How the Konigsberg bridge problem changed mathematics - Dan Van der Vieren) |
|
586 |
obsessed |
【TED-Ed】科尼斯堡橋樑問題 (How the Konigsberg bridge problem changed mathematics - Dan Van der Vieren) |
|
587 |
mathematician |
【TED-Ed】科尼斯堡橋樑問題 (How the Konigsberg bridge problem changed mathematics - Dan Van der Vieren) |
|
588 |
medieval |
【TED-Ed】科尼斯堡橋樑問題 (How the Konigsberg bridge problem changed mathematics - Dan Van der Vieren) |
|
589 |
quirk |
【TED-Ed】科尼斯堡橋樑問題 (How the Konigsberg bridge problem changed mathematics - Dan Van der Vieren) |
|
590 |
deprived |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
591 |
stunt |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
592 |
attain |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
593 |
coercive |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
594 |
intense |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
595 |
inclination |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
596 |
subtle |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
597 |
ub |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
598 |
recruitment |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
599 |
susceptible |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
600 |
scheme |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
601 |
charisma |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
602 |
streak |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
603 |
narcissistic |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
604 |
fabric |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
605 |
devotion |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
606 |
excessive |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
607 |
cultivated |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
608 |
tolerance |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
609 |
doctrine |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
610 |
recruit |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
611 |
recruit |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
612 |
unsuspecting |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
613 |
strict |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
614 |
hierarchy |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
615 |
ideology |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
616 |
therapy |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
617 |
Kool-aid |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
618 |
cult |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
619 |
shorthand |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
620 |
immortalized |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
621 |
Flavor |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
622 |
delegation |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
623 |
utopian |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
624 |
commune |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
625 |
prominent |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
626 |
horrifying |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
627 |
Temple |
【TED-Ed】邪教組織有什麼樣的力量吸引人們加入?(Why do people join cults? - Janja Lalich) |
|
628 |
paved |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
629 |
eruptions |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
630 |
shallow |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
631 |
submerging |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
632 |
unparalleled |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
633 |
clamping |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
634 |
conical |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
635 |
spiked |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
636 |
sail |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
637 |
broad |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
638 |
carnivorous |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
639 |
terrestrial |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
640 |
terrestrial |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
641 |
snatch |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
642 |
wealth |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
643 |
coexist |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
644 |
apex predators |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
645 |
diverse |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
646 |
literally |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
647 |
gargantuan |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
648 |
hospitable |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
649 |
extraordinary |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
650 |
roamed |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
651 |
pterosaurs |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
652 |
flourished |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
653 |
fierce |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
654 |
The continents had yet to assume their current positions |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
655 |
had yet to assume |
【TED-Ed】白堊紀撒哈拉的兇猛掠食性恐龍 (The ferocious predatory dinosaurs of Cretaceous Sahara - Nizar Ibrahim) |
|
656 |
flub |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
657 |
flanks |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
658 |
countermeasures |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
659 |
outdone |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
660 |
syringe |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
661 |
disposable |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
662 |
disposable |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
663 |
insemination |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
664 |
phalluses |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
665 |
appealing |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
666 |
conception |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
667 |
insemination |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
668 |
hoofed |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
669 |
slap |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
670 |
phalluses |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
671 |
serenade |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
672 |
reverberates |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
673 |
courtship |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
674 |
thingy |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
675 |
sperm |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
676 |
contraption |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
677 |
vagina |
【TED-Ed】動物生殖器演化,比你想像得複雜多!(The evolution of animal genitalia - Menno Schilthuizen) |
|
678 |
theme |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
679 |
sonority |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
680 |
unadorned |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
681 |
chords |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
682 |
monarchy |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
683 |
skepticism |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
684 |
skepticism towards traditional authorities |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
685 |
18th century European ideals |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
686 |
initiated |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
687 |
sabotage |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
688 |
vanquish |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
689 |
Everything Tamino thought he knew was wrong |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
690 |
titular |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
691 |
influential |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
692 |
regarded as |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
693 |
intricate |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
694 |
premiered |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
695 |
singspiel |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
696 |
singspiel |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
697 |
devour |
【TED-Ed】莫扎特的“魔笛”的秘密 (The secrets of Mozarts -Magic Flute - Joshua Borths) |
|
698 |
beverages |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
699 |
oxalate |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
700 |
beets |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
701 |
beets |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
702 |
rhubarb |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
703 |
spinach |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
704 |
dilutes |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
705 |
groin |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
706 |
incision |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
707 |
stent |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
708 |
rigid |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
709 |
zapping |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
710 |
jostle |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
711 |
jostle |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
712 |
lithotripsy |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
713 |
Extracorporeal |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
714 |
pulverizing |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
715 |
citrate |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
716 |
potassium |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
717 |
millimeters |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
718 |
invasive |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
719 |
sensation |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
720 |
nausea |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
721 |
excruciating |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
722 |
urinary |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
723 |
ammonium |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
724 |
magnesium |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
725 |
mineral |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
726 |
uric |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
727 |
phosphate |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
728 |
accounts for |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
729 |
accounts for |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
730 |
oxalate |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
731 |
gradually |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
732 |
clump |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
733 |
clump |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
734 |
clump |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
735 |
urethra |
【TED-Ed】腎結石為什麼產生? (What causes kidney stones? - Arash Shadman) |
|
736 |
symphonie |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
737 |
composite |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
738 |
puppeteer |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
739 |
spindly |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
740 |
cognitive |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
741 |
plausible candidate |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
742 |
perceive |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
743 |
hypothesis |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
744 |
ensemble |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
745 |
Hebbian |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
746 |
juggle |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
747 |
collage |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
748 |
sophisticated |
【TED-Ed】神經科學的想像力 (The neuroscience of imagination - Andrey Vyshedskiy) |
|
749 |
spill the beans |
十個世界上被禁止的地方,你永遠都不能去 (10 Places You Cannot Visit.) |
|
750 |
intense |
十個世界上被禁止的地方,你永遠都不能去 (10 Places You Cannot Visit.) |
|
751 |
extraterrestrial life |
十個世界上被禁止的地方,你永遠都不能去 (10 Places You Cannot Visit.) |
|
752 |
intergalactic |
十個世界上被禁止的地方,你永遠都不能去 (10 Places You Cannot Visit.) |
|
753 |
infamous |
十個世界上被禁止的地方,你永遠都不能去 (10 Places You Cannot Visit.) |
|
754 |
villain |
十個世界上被禁止的地方,你永遠都不能去 (10 Places You Cannot Visit.) |
|
755 |
mustache |
十個世界上被禁止的地方,你永遠都不能去 (10 Places You Cannot Visit.) |
|
756 |
tons of wild speculation |
十個世界上被禁止的地方,你永遠都不能去 (10 Places You Cannot Visit.) |
|
757 |
riot |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
758 |
monthly menstruation |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
759 |
monthly menstruation |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
760 |
fat soluble |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
761 |
satiate |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
762 |
ingredients |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
763 |
the fat of chocolate |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
764 |
hankering |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
765 |
addictive. |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
766 |
fueled speculation |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
767 |
cravings |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
768 |
morsel |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
769 |
encased in |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
770 |
get to the bottom of |
為何巧克力會令人上癮? (Why Do We Love Chocolate? - Instant Egghead #61) |
|
771 |
I got it off my chest |
英國帥氣跳水選手Tom Daley坦承「出櫃」Tom Daley: Something I want to say... |
|
772 |
stale |
【TEDx】咖啡成癮症?關於咖啡,你不知道的事 What you didn't know about coffee: Asher Yaron at TEDxUbud |
|
773 |
crude oil |
【TEDx】咖啡成癮症?關於咖啡,你不知道的事 What you didn't know about coffee: Asher Yaron at TEDxUbud |
|
774 |
medal |
英國帥氣跳水選手Tom Daley坦承「出櫃」Tom Daley: Something I want to say... |
|
775 |
roller coaster |
英國帥氣跳水選手Tom Daley坦承「出櫃」Tom Daley: Something I want to say... |
|
776 |
efflorescence |
真的有文藝復興這回事嗎?(The Renaissance: Was it a Thing? - Crash Course World History #22) |
|
777 |
shake it off |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
778 |
susceptible |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
779 |
a largely speculation |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
780 |
cheesy |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
781 |
taquitos |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
782 |
great historical figure |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
783 |
exacerbated |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
784 |
phonograph |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
785 |
an unlikely source |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
786 |
cassettes |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
787 |
proliferation |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
788 |
vivid |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
789 |
involuntary |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
790 |
sizzling |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
791 |
imagery |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
792 |
phenomenon |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|
793 |
involuntary |
【TED-Ed】那些你腦中揮之不去的歌 (Earworms: Those songs that get stuck in your head - Elizabeth Hellmuth Margulis) |
|