Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Hello, everyone.

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong

  • It's a bit funny, because I did write that humans will become digital,

    哈囉,大家好。

  • but I didn't think it will happen so fast

    這有點好笑,因為我的確寫過 人類將來會變成數位的,

  • and that it will happen to me.

    但我當時沒料到會這麼快發生,

  • But here I am, as a digital avatar,

    且發生在我身上。

  • and here you are, so let's start.

    但我現在就以 數位人像的身份站在這裡,

  • And let's start with a question.

    你們也都就座了,所以開始吧。

  • How many fascists are there in the audience today?

    咱們從一個問題開始。

  • (Laughter)

    今天觀眾席中, 有多少人是法西斯主義者?

  • Well, it's a bit difficult to say,

    (笑聲)

  • because we've forgotten what fascism is.

    嗯,這有點難說,

  • People now use the term "fascist"

    因為我們已忘了法西斯主義是什麼。

  • as a kind of general-purpose abuse.

    現代人使用「法西斯主義的」一詞

  • Or they confuse fascism with nationalism.

    通常是指某種一般性目的的傷害。

  • So let's take a few minutes to clarify what fascism actually is,

    或是他們把法西斯主義 和國家主義搞混了。

  • and how it is different from nationalism.

    所以,咱們先花幾分鐘時間, 澄清一下法西斯主義到底是什麼,

  • The milder forms of nationalism have been among the most benevolent

    以及它和國家主義有什麼不同。

  • of human creations.

    國家主義的溫和形式

  • Nations are communities of millions of strangers

    一直都是人類最仁慈的產物之一。

  • who don't really know each other.

    國家就是數百萬名陌生人 所組成的共同體,

  • For example, I don't know the eight million people

    這些人並不認識彼此。

  • who share my Israeli citizenship.

    比如,我並不認識另外八百萬名

  • But thanks to nationalism,

    擁有以色列公民身份的人。

  • we can all care about one another and cooperate effectively.

    但多虧了國家主義,

  • This is very good.

    我們都在乎彼此,並能有效地合作。

  • Some people, like John Lennon, imagine that without nationalism,

    這是非常好的。

  • the world will be a peaceful paradise.

    像約翰藍儂(John Lennon), 有些人臆測若沒有國家主義,

  • But far more likely,

    世界會是個和平的天堂。

  • without nationalism, we would have been living in tribal chaos.

    但更有可能的是,

  • If you look today at the most prosperous and peaceful countries in the world,

    若沒有國家主義, 我們會生活在部落的混亂中。

  • countries like Sweden and Switzerland and Japan,

    如果你們想想看現今世界上 最繁榮、和平的國家,

  • you will see that they have a very strong sense of nationalism.

    比如瑞典、瑞士和日本,

  • In contrast, countries that lack a strong sense of nationalism,

    就會發現它們都有 很強的國家主義感。

  • like Congo and Somalia and Afghanistan,

    相對地,缺乏強烈 國家主義感的國家,

  • tend to be violent and poor.

    比如剛果、索馬利亞,及阿富汗,

  • So what is fascism, and how is it different from nationalism?

    都傾向較暴力和貧窮。

  • Well, nationalism tells me that my nation is unique,

    所以,法西斯主義是什麼? 它和國家主義有什麼不同?

  • and that I have special obligations towards my nation.

    嗯,國家主義告訴我, 我的國家是獨一無二的,

  • Fascism, in contrast, tells me that my nation is supreme,

    且我對於我的國家負有特殊的義務。

  • and that I have exclusive obligations towards it.

    相對地,法西斯主義告訴我, 我的國家是優越的,

  • I don't need to care about anybody or anything other than my nation.

    且我對於我國家的義務是唯一的。

  • Usually, of course, people have many identities

    我只需要在乎我的國家, 其他人事物都不重要。

  • and loyalties to different groups.

    當然,通常人對於不同的群體會有

  • For example, I can be a good patriot, loyal to my country,

    許多不同的身份和忠誠度。

  • and at the same time, be loyal to my family,

    比如,我可能是個愛國者, 對我的國家很忠誠,

  • my neighborhood, my profession,

    同時,我也忠於我的家庭、

  • humankind as a whole,

    我的鄰里、我的職業、

  • truth and beauty.

    全體人類、

  • Of course, when I have different identities and loyalties,

    真相以及美好。

  • it sometimes creates conflicts and complications.

    當然,當我有 不同的身份和忠誠度時,

  • But, well, who ever told you that life was easy?

    有時就會產生出衝突和複雜。

  • Life is complicated.

    但,誰說人生是容易的呢?

  • Deal with it.

    人生是複雜的。

  • Fascism is what happens when people try to ignore the complications

    想辦法處理它。

  • and to make life too easy for themselves.

    法西斯主義之所以會發生, 就是因為人們試圖忽略複雜,

  • Fascism denies all identities except the national identity

    把他們自己的人生變得太輕鬆簡單。

  • and insists that I have obligations only towards my nation.

    法西斯主義否認 國家身份以外的所有身份,

  • If my nation demands that I sacrifice my family,

    並堅持我只對我的國家有義務。

  • then I will sacrifice my family.

    如果我的國家需要我犧牲我的家人,

  • If the nation demands that I kill millions of people,

    我就會犧牲我的家人。

  • then I will kill millions of people.

    如果國家需要我殺掉數百萬個人,

  • And if my nation demands that I betray truth and beauty,

    我就會殺掉數百萬個人。

  • then I should betray truth and beauty.

    如果我的國家需要我 背叛真相和美好,

  • For example, how does a fascist evaluate art?

    我就該背叛真相和美好。

  • How does a fascist decide whether a movie is a good movie or a bad movie?

    比如,法西斯主義者 要如何評鑑藝術?

  • Well, it's very, very, very simple.

    法西斯主義者要如何 決定一部電影的優劣?

  • There is really just one yardstick:

    答案非常、非常、非常簡單。

  • if the movie serves the interests of the nation,

    衡量標準只有一種:

  • it's a good movie;

    如果電影是為國家的利益著想,

  • if the movie doesn't serve the interests of the nation,

    它就是部好電影;

  • it's a bad movie.

    如果電影沒有為國家的利益著想,

  • That's it.

    它就是部爛電影。

  • Similarly, how does a fascist decide what to teach kids in school?

    就這樣。

  • Again, it's very simple.

    同樣地,法西斯主義者要如何 決定在學校要教孩子什麼內容?

  • There is just one yardstick:

    答案也非常簡單。

  • you teach the kids whatever serves the interests of the nation.

    衡量標準只有一種:

  • The truth doesn't matter at all.

    不論你教孩子什麼, 只要對國家有利就對了。

  • Now, the horrors of the Second World War and of the Holocaust remind us

    真相完全不重要。

  • of the terrible consequences of this way of thinking.

    二次大戰和大屠殺的恐怖, 讓我們想起

  • But usually, when we talk about the ills of fascism,

    這種思維方式的可怖後果。

  • we do so in an ineffective way,

    但通常,當我們談到 法西斯主義的不好之處時,

  • because we tend to depict fascism as a hideous monster,

    我們會用無效的方式來談,

  • without really explaining what was so seductive about it.

    因為我們傾向會把法西斯主義 描繪成一隻可怕的怪獸,

  • It's a bit like these Hollywood movies that depict the bad guys --

    而不會真正去解釋 它有什麼誘人之處。

  • Voldemort or Sauron or Darth Vader --

    這就有點像好萊塢電影 描繪這些反派的方式——

  • as ugly and mean and cruel.

    佛地魔、索倫,或達斯維德——

  • They're cruel even to their own supporters.

    醜陋、卑鄙,且殘酷。

  • When I see these movies, I never understand --

    他們甚至對自己的支持者也很殘酷。

  • why would anybody be tempted to follow a disgusting creep like Voldemort?

    當我看這些電影時, 我始終無法理解,

  • The problem with evil is that in real life,

    為什麼會有人被誘惑去追隨 佛地魔這種讓人討厭的卑鄙小人?

  • evil doesn't necessarily look ugly.

    邪惡的問題在於,在真實生活中,

  • It can look very beautiful.

    邪惡的外表不見得是醜陋的。

  • This is something that Christianity knew very well,

    它可能看起來十分美好。

  • which is why in Christian art, as [opposed to] Hollywood,

    基督教就非常清楚知道這一點,

  • Satan is usually depicted as a gorgeous hunk.

    這就是為什麼基督教藝術 和好萊塢相反,

  • This is why it's so difficult to resist the temptations of Satan,

    撒旦通常被描繪成 英俊且性感的男人。

  • and why it is also difficult to resist the temptations of fascism.

    那就是為什麼要拒絕 撒旦的誘惑是很困難的,

  • Fascism makes people see themselves

    也是為什麼要拒絕 法西斯主義的誘惑也很困難。

  • as belonging to the most beautiful and most important thing in the world --

    法西斯主義讓人們 能夠感受到他們自己

  • the nation.

    隸屬於世界上最美好、 最重要的東西——

  • And then people think,

    國家。

  • "Well, they taught us that fascism is ugly.

    接著,人們會想:

  • But when I look in the mirror, I see something very beautiful,

    「嗯,他們教我們 法西斯主義是醜陋的。

  • so I can't be a fascist, right?"

    但當我看向鏡子, 我看到的卻是美好的東西,

  • Wrong.

    所以我不可能是法西斯主義者吧?」

  • That's the problem with fascism.

    錯。

  • When you look in the fascist mirror,

    那就是法西斯主義的問題。

  • you see yourself as far more beautiful than you really are.

    當你看向法西斯主義的鏡子,

  • In the 1930s, when Germans looked in the fascist mirror,

    你看見的自己, 比實際上的還要美麗許多。

  • they saw Germany as the most beautiful thing in the world.

    在 30 年代,當德國人 看向法西斯主義的鏡子時,

  • If today, Russians look in the fascist mirror,

    他們看到的是: 德國是世界上最美好的東西。

  • they will see Russia as the most beautiful thing in the world.

    換到現今,若俄國人 看向法西斯主義的鏡子,

  • And if Israelis look in the fascist mirror,

    他們會看到: 俄國是世界上最美好的東西。

  • they will see Israel as the most beautiful thing in the world.

    如果以色列人看向 法西斯主義的鏡子,

  • This does not mean that we are now facing a rerun of the 1930s.

    他們會看到: 以色列是世界上最美好的東西。

  • Fascism and dictatorships might come back,

    這並不表示我們現在 面臨到 30 年代的重演。

  • but they will come back in a new form,

    法西斯主義和獨裁專政 有可能會回來,

  • a form which is much more relevant

    但它們會以新的形式回來,

  • to the new technological realities of the 21st century.

    這個新的形式會和 21 世紀的

  • In ancient times,

    新技術現實有更多更高的相關性。

  • land was the most important asset in the world.

    在古代的時候,

  • Politics, therefore, was the struggle to control land.

    土地是世界上最重要的資產。

  • And dictatorship meant that all the land was owned by a single ruler

    因此,政治都是 在努力試圖控制土地。

  • or by a small oligarch.

    獨裁專政就表示所有的土地 都屬於單一統治者

  • And in the modern age, machines became more important than land.

    或一個寡頭政治集團。

  • Politics became the struggle to control the machines.

    在近代,機器變得比土地更重要。

  • And dictatorship meant

    政治就變成是在努力控制機器。

  • that too many of the machines became concentrated

    而獨裁專政意味著

  • in the hands of the government or of a small elite.

    太多機器都被集中

  • Now data is replacing both land and machines

    在政府或少數菁英團體的手中。

  • as the most important asset.

    現在,資料數據取代了土地和機器,

  • Politics becomes the struggle to control the flows of data.

    成為最重要的資產。

  • And dictatorship now means

    政治變成在努力控制資料流。

  • that too much data is being concentrated in the hands of the government

    而現在的獨裁專政意味著

  • or of a small elite.

    太多數據資料集中在政府或少數

  • The greatest danger that now faces liberal democracy

    菁英團體的手中,

  • is that the revolution in information technology

    現在,自由民主要面對的最大危險

  • will make dictatorships more efficient than democracies.

    就是資訊科技的革命

  • In the 20th century,

    將會讓獨裁政權變得比民主更有效。

  • democracy and capitalism defeated fascism and communism

    在 20 世紀,

  • because democracy was better at processing data and making decisions.

    民主和資本主義打敗了 法西斯主義和共產主義,

  • Given 20th-century technology,

    因為民主比較擅長 處理數據和做決策。

  • it was simply inefficient to try and concentrate too much data

    以 20 世紀的科技,

  • and too much power in one place.

    如果要把太多數據資料 和太多權力集中在一個地方,

  • But it is not a law of nature

    實在是太沒效益了。

  • that centralized data processing is always less efficient

    但,自然的法則並沒有說

  • than distributed data processing.

    集中化的數據資料處理 就一定比分散式

  • With the rise of artificial intelligence and machine learning,

    更沒效益。

  • it might become feasible to process enormous amounts of information

    隨著人工智慧與機器學習的興起,

  • very efficiently in one place,

    或許會可以在單一個地方

  • to take all the decisions in one place,

    有效率地處理大量的資訊,

  • and then centralized data processing will be more efficient

    在單一個地方做所有的決策,

  • than distributed data processing.

    那麼,集中式的資料處理

  • And then the main handicap of authoritarian regimes

    就會比分散式的更有效益。

  • in the 20th century --

    那麼,在 20 世紀,

  • their attempt to concentrate all the information in one place --

    權力主義政體的主要不利條件——

  • it will become their greatest advantage.

    這些政體試圖將所有資訊 集中在一個地方——

  • Another technological danger that threatens the future of democracy

    就會變成它們最大的優勢。

  • is the merger of information technology with biotechnology,

    還有另一項科技危險, 會威脅到民主的未來,

  • which might result in the creation of algorithms

    那就是資訊科技和生物科技的合併,

  • that know me better than I know myself.

    這可能會創造出一種演算法,

  • And once you have such algorithms,

    能比我自己更了解我。

  • an external system, like the government,

    一旦有這種演算法,

  • cannot just predict my decisions,

    一個外部系統,比如政府,

  • it can also manipulate my feelings, my emotions.

    就不只是能預測我的決策,

  • A dictator may not be able to provide me with good health care,

    它也能操控我的感受和情緒。

  • but he will be able to make me love him

    獨裁者也許無法提供我 好的健康照護,

  • and to make me hate the opposition.

    但他能使我愛他,

  • Democracy will find it difficult to survive such a development

    而且痛恨反對派。

  • because, in the end,

    在這樣的發展下,民主很難生存,

  • democracy is not based on human rationality;

    因為,到頭來,

  • it's based on human feelings.

    民主的基礎並不是人類的理性;

  • During elections and referendums,

    而是人類的感受。

  • you're not being asked, "What do you think?"

    在選舉和公民投票中,

  • You're actually being asked, "How do you feel?"

    你不會被問到:「你認為如何?」

  • And if somebody can manipulate your emotions effectively,

    你會被問到:「你感覺如何?」

  • democracy will become an emotional puppet show.

    若有人能夠有效地操控你的情緒,

  • So what can we do to prevent the return of fascism

    民主就會變成一場情緒傀儡劇。

  • and the rise of new dictatorships?

    所以,我們能做什麼, 來預防法西斯主義的再現,

  • The number one question that we face is: Who controls the data?

    以及新獨裁主義的興起?

  • If you are an engineer,

    我們最先面臨的問題 是誰控制著數據資料?

  • then find ways to prevent too much data

    如果你是工程師,

  • from being concentrated in too few hands.

    那麼就想辦法來預防太多數據

  • And find ways to make sure

    被集中在太少數人手中。

  • the distributed data processing is at least as efficient

    並想辦法確保

  • as centralized data processing.

    分散式資料處理

  • This will be the best safeguard for democracy.

    至少要和集中式一樣有效益。

  • As for the rest of us who are not engineers,

    這會是民主的最佳防衛。

  • the number one question facing us

    至於不是工程師的其他人,

  • is how not to allow ourselves to be manipulated

    我們面臨的第一個問題

  • by those who control the data.

    就是如何不要讓我們自己被那些

  • The enemies of liberal democracy, they have a method.

    控制數據資料的人給操控。

  • They hack our feelings.

    自由民主的敵人有一種方法,

  • Not our emails, not our bank accounts --

    他們能「駭入」我們的感受中。

  • they hack our feelings of fear and hate and vanity,

    不是駭入我們的 電子郵件或銀行帳戶,

  • and then use these feelings

    而是駭入我們的感受, 如恐懼、仇恨,和虛榮,

  • to polarize and destroy democracy from within.

    接著用這些感受

  • This is actually a method

    從內部將民主給兩極化並摧毀。

  • that Silicon Valley pioneered in order to sell us products.

    其實,這種方式的先驅者

  • But now, the enemies of democracy are using this very method

    就是矽谷,他們用這種方式 把產品銷售給我們。

  • to sell us fear and hate and vanity.

    但現在,民主的敵人 就是用同樣這種方式

  • They cannot create these feelings out of nothing.

    把恐懼、仇恨和虛榮銷售給我們。

  • So they get to know our own preexisting weaknesses.

    他們無法無中生有創造出這些感受。

  • And then use them against us.

    所以他們開始了解 我們自己本來就有的弱點。

  • And it is therefore the responsibility of all of us

    接著用這些弱點來對付我們。

  • to get to know our weaknesses

    因此,我們所有人都有責任

  • and make sure that they do not become a weapon

    要去了解我們的弱點,

  • in the hands of the enemies of democracy.

    並確保這些弱點

  • Getting to know our own weaknesses

    不會被民主的敵人拿來當作武器。

  • will also help us to avoid the trap of the fascist mirror.

    去了解我們自己的弱點,

  • As we explained earlier, fascism exploits our vanity.

    也能協助我們避開 法西斯主義鏡子的陷阱。

  • It makes us see ourselves as far more beautiful than we really are.

    如我們先前解釋過的, 法西斯主義會利用我們的虛榮。

  • This is the seduction.

    它會讓我們認為自己 比真正的狀況還要美麗非常多。

  • But if you really know yourself,

    這就是誘惑。

  • you will not fall for this kind of flattery.

    但如果你真的了解你自己,

  • If somebody puts a mirror in front of your eyes

    你就不會落入這種諂媚奉承。

  • that hides all your ugly bits and makes you see yourself

    如果有人把一面鏡子擺在你眼前,

  • as far more beautiful and far more important

    它把你所有醜陋的部分 隱藏起來,讓你覺得

  • than you really are,

    鏡中的自己比真實的自己更漂亮、

  • just break that mirror.

    更重要許多,

  • Thank you.

    那就把鏡子打破。

  • (Applause)

    謝謝。

  • Chris Anderson: Yuval, thank you.

    (掌聲)

  • Goodness me.

    克里斯安德森:哈拉瑞,謝謝你。

  • It's so nice to see you again.

    天哪。

  • So, if I understand you right,

    真高興再次見到你。

  • you're alerting us to two big dangers here.

    如果我沒誤解你的意思,

  • One is the possible resurgence of a seductive form of fascism,

    你是在警告我們兩項危機。

  • but close to that, dictatorships that may not exactly be fascistic,

    其一是法西斯主義的 誘惑形式有可能會再現,

  • but control all the data.

    還有和那很相近的獨裁專政, 不見得完全是法西斯主義,

  • I wonder if there's a third concern

    但能控制所有的數據資料。

  • that some people here have already expressed,

    我在納悶是否有第三項議題要關心,

  • which is where, not governments, but big corporations control all our data.

    這裡的一些人已經提出了這個議題,

  • What do you call that,

    就是,有些大企業,而非政府, 控制了所有我們的資料。

  • and how worried should we be about that?

    你會怎麼看它?

  • Yuval Noah Harari: Well, in the end, there isn't such a big difference

    我們對它又該有多擔心?

  • between the corporations and the governments,

    哈拉瑞:嗯,到頭來,企業和政府

  • because, as I said, the questions is: Who controls the data?

    之間並沒有太大的差別,

  • This is the real government.

    因為,如我剛說過的, 問題在於:誰控制了資料?

  • If you call it a corporation or a government --

    這就是真正的政府。

  • if it's a corporation and it really controls the data,

    如果你稱它為企業或政府——

  • this is our real government.

    如果是一間企業控制了資料,

  • So the difference is more apparent than real.

    它就是我們真正的政府。

  • CA: But somehow, at least with corporations,

    所以,這個差別是表象多於實際。

  • you can imagine market mechanisms where they can be taken down.

    克:但就某種層面來說, 至少如果是企業的話,

  • I mean, if consumers just decide

    你還可以想像有市場機制 來把企業拉垮。

  • that the company is no longer operating in their interest,

    我是指,如果消費者決定

  • it does open the door to another market.

    這間公司已經不是為了 消費者的利益在營運,

  • It seems easier to imagine that

    那確實就會打開 通往另一個市場的門。

  • than, say, citizens rising up and taking down a government

    似乎比較容易可以想像,

  • that is in control of everything.

    比如,公民起義

  • YNH: Well, we are not there yet,

    拉垮控制一切的政府。

  • but again, if a corporation really knows you better than you know yourself --

    哈:嗯,我們還沒走到那一步,

  • at least that it can manipulate your own deepest emotions and desires,

    但,如果一間企業 比你自己還了解你——

  • and you won't even realize --

    至少它可以操控你 最深的情緒和慾望,

  • you will think this is your authentic self.

    而你甚至不會發現——

  • So in theory, yes, in theory, you can rise against a corporation,

    你會認為這就是你最真實的自己。

  • just as, in theory, you can rise against a dictatorship.

    理論上,是的,理論上, 你可以起義對抗一間企業,

  • But in practice, it is extremely difficult.

    就如同,理論上, 你可以起義對抗獨裁專政。

  • CA: So in "Homo Deus," you argue that this would be the century

    但實際上,是極度困難的。

  • when humans kind of became gods,

    克:在《人類大命運: 從智人到神人》中,

  • either through development of artificial intelligence

    你主張在這個世紀 人類有點變成了神,

  • or through genetic engineering.

    可能是透過人工智慧的發展,

  • Has this prospect of political system shift, collapse

    或是透過基因工程。

  • impacted your view on that possibility?

    這種政治體制轉換、 崩壞的預期前景

  • YNH: Well, I think it makes it even more likely,

    是否會衝擊你 對於那種可能性的看法?

  • and more likely that it will happen faster,

    哈:嗯,我想反而可能性會更高,

  • because in times of crisis, people are willing to take risks

    更可能會發生,且更快發生,

  • that they wouldn't otherwise take.

    因為在危機的時期,人們會願意

  • And people are willing to try

    冒他們在其他時候不願冒的險。

  • all kinds of high-risk, high-gain technologies.

    人們會願意嘗試

  • So these kinds of crises might serve the same function

    各種高風險、高獲益的技術。

  • as the two world wars in the 20th century.

    所以這些類型的危機 有可能會和 20 世紀的

  • The two world wars greatly accelerated

    兩次世界大戰有相同的功能。

  • the development of new and dangerous technologies.

    那兩次世界大戰大大加速了

  • And the same thing might happen in the 21st century.

    危險新技術的發展。

  • I mean, you need to be a little crazy to run too fast,

    同樣的狀況可能 會在 21 世紀發生。

  • let's say, with genetic engineering.

    我是指,你得要 有點瘋狂才能跑太快,

  • But now you have more and more crazy people

    比如在基因工程方面。

  • in charge of different countries in the world,

    但現在有越來越多瘋狂的人

  • so the chances are getting higher, not lower.

    主導世界上的不同國家,

  • CA: So, putting it all together, Yuval, you've got this unique vision.

    所以可能性反而會更高,而非更低。

  • Roll the clock forward 30 years.

    克:所以,總的來說, 哈拉瑞,你有非常獨特的遠景。

  • What's your guess -- does humanity just somehow scrape through,

    把時間向未來快轉 30 年。

  • look back and say, "Wow, that was a close thing. We did it!"

    你的猜測是什麼? 人類是否會以某種方式勉強渡過,

  • Or not?

    回頭看,並說:「哇, 差一點就失敗,但我們成功了!」

  • YNH: So far, we've managed to overcome all the previous crises.

    或者不會?

  • And especially if you look at liberal democracy

    哈:目前,我們都有辦法 克服過去的所有危機。

  • and you think things are bad now,

    特別是,如果你去看自由民主,

  • just remember how much worse things looked in 1938 or in 1968.

    你會認為現在狀況不好,

  • So this is really nothing, this is just a small crisis.

    別忘了在 1938 或 1968 年時 狀況有多糟。

  • But you can never know,

    這其實不算什麼,只是個小危機。

  • because, as a historian,

    但你永遠不會知道,

  • I know that you should never underestimate human stupidity.

    因為,身為歷史學家,

  • (Laughter) (Applause)

    我知道永遠都不要 低估了人類的愚蠢。

  • It is one of the most powerful forces that shape history.

    (笑聲)(掌聲)

  • CA: Yuval, it's been an absolute delight to have you with us.

    那是形成歷史最強大的力量之一。

  • Thank you for making the virtual trip.

    克:哈拉瑞,非常榮幸 能請你來與我們分享。

  • Have a great evening there in Tel Aviv.

    謝謝你透過虛擬旅程來到現場。

  • Yuval Harari!

    祝你在特拉維夫有個美好的夜晚。

  • YNH: Thank you very much.

    哈拉瑞!

  • (Applause)

    哈:非常謝謝。

Hello, everyone.

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Yanyan Hong

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 法西斯 主義 國家 民主 獨裁

【TED】尤瓦爾-諾亞-哈拉里:為什麼法西斯主義如此誘人--以及你的數據如何能為它提供動力(Why fascism is so tempting -- and how your data could power it | Yuval Noah Harari)。 (【TED】Yuval Noah Harari: Why fascism is so tempting -- and how your data could power it (Why fascism is so tempting -- and h

  • 830 68
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字