Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Now the UK supermarkets Tesco, Sainsbury's and Marks and Spencer say they are reviewing working practices one of their Indian suppliers, after a BBC investigation found evidence that workers were being exploited.

    現在,英國超市Tesco、Sainsbury's和Marks and Spencer表示,在BBC調查發現有證據表明工人受到剝削後,他們正在審查其印度供應商之一的工作實踐。

  • Women at the factory, which makes home textiles for the brands, said that they were forced to work excessive hours on weren't even allowed toilet breaks.

    在為品牌生產家紡的工廠裡,婦女們說,她們被迫超時工作,甚至連上廁所的時間都不允許。

  • The BBC also had claims of poor working conditions from Stafford, an Indian supply to Ralph Lauren.

    英國廣播公司還曾向拉爾夫-勞倫公司的印度供應商斯塔福德聲稱工作條件惡劣。

  • Three American brand has said it will investigate Our South Asia correspondent Virginia by the Northern has this report In the world of fashion, they're the for gotten the women who make our clothes a million miles from the catwalk.

    三家美國品牌已經表示將調查我們的南亞記者弗吉尼亞由北有這個報告在時尚的世界裡,他們是為得到的女人誰做我們的衣服萬里從T臺上。

  • They often live in dire poverty, their monthly salaries barely enough to feed their families.

    他們往往生活在極度貧困之中,每月的工資僅夠養家餬口。

  • But these women produce garments for some of the world's biggest brands.

    但這些婦女為一些世界大品牌生產服裝。

  • Ralph's talent beyond creating beautiful things is his talent to recognize people.

    拉爾夫除了創造美麗的事物之外,他的天賦是他識別人的天賦。

  • Ralph Lauren's clothes don't come cheap, but women we spoke to say they're paying a far higher price.

    Ralph Lauren的衣服並不便宜,但我們採訪的女性表示,她們付出的代價要高得多。

  • Workers at one South Indian factory, which supplies the label earners little is $3 a day, making clothes which sell for hundreds.

    南印度一家工廠的工人,為貼牌者提供的收入很少是3美元一天,做的衣服賣幾百塊錢。

  • They say they're forced to work, punishing hours to finish orders and even end up sleeping on the factory floor way are made to work continuously, often through the night, sleeping at 3 a.m. then waking up by five for another full day off work.

    他們說,他們被迫工作,懲罰性的時間來完成訂單,甚至最後睡在工廠地板的方式是讓他們連續工作,經常通宵達旦,凌晨3點睡覺,然後5點前醒來,又是一整天的休息時間。

  • Our bosses don't care.

    我們的老闆不在乎。

  • They're only bothered about production.

    他們只顧著生產。

  • They ask us to work so late.

    他們讓我們工作到這麼晚。

  • I can't even feed my Children at night.

    我晚上連孩子都喂不飽。

  • They shouldn't treat us like slaves.

    他們不應該把我們當成奴隸。

  • They should give us respect.

    他們應該給我們尊重。

  • In a statement, Ralph Lauren said it was deeply concerned by the allegations on Will investigate.

    拉爾夫-勞倫在一份聲明中表示,對威爾調查的指控深表關切。

  • We require all of our suppliers to meet strict operating standards to ensure a safe, healthy and ethical workplace on.

    我們要求所有的供應商都要達到嚴格的操作標準,以確保工作場所的安全、健康和道德。

  • We conduct regular third party audits at all factories.

    我們定期對所有工廠進行第三方審核。

  • The factory concerned has denied all allegations.

    相關工廠否認了所有指控。

  • We also talked to female star but another Indian supplier which produces home furnishings, the big British brands such as Tesco, Marks and Spencer and Sainsbury's speaking from their village.

    我們也和女明星聊過,但另一家生產家居用品的印度供應商,英國大品牌如樂購、馬莎百貨和Sainsbury's從他們的村子裡講。

  • The women told us they're made to work in appalling conditions which would be unthinkable for employees of the same brands in the UK were not given time to drink water were not even given time to use the bathroom.

    她們告訴我們,她們是在駭人聽聞的條件下工作的,這對英國同一品牌的員工來說是不可想象的,沒有給她們喝水的時間甚至沒有給她們上廁所的時間。

  • We barely get time to eat lunch.

    我們幾乎沒有時間吃午飯。

  • They have increased our workload, were forced to stay late to finish it or the yella death and threatened to fire us.

    他們增加了我們的工作量,被迫熬夜完成,否則就嚷嚷死,還威脅要開除我們。

  • We're scared.

    我們很害怕。

  • In statements, all three supermarkets said they were shocked and troubled.

    在聲明中,三家超市都表示感到震驚和不安。

  • To hear the reports, Sainsbury's said it's insisting on a number of actions the supplier must take in order for us to continue to work with UM Tesco's told us that plan includes prohibiting excessive overtime, strengthening grievance procedures on ensuring workers are fully compensated at the correct rates for the hours they've worked.

    聽取報道,塞恩斯伯裡表示,它堅持供應商必須採取一些行動,以便我們繼續與UM合作樂購告訴我們,計劃包括禁止過度加班,加強申訴程序關於確保工人以正確的費率充分補償他們的工作時間。

  • While Marks and Spencer said it has a robust plan in place on would be undertaking regular unannounced audit to ensure its implementation.

    雖然馬莎百貨表示,它有一個強大的計劃,在地方上將進行定期突擊審計,以確保其實施。

  • Earlier in the year, there was an outcry after allegations of exploitation emerged in British factories supplying the fashion label Boo hoo.

    今年早些時候,為時尚品牌Boo hoo供貨的英國工廠出現了剝削的指控,引起一片譁然。

  • But activists say the bigger issue lies in Asia, where most of our clothes are made.

    但活動人士說,更大的問題在於亞洲,我們的大部分衣服都是在那裡生產的。

  • Exploitation happens for the people who make our clothes around the world on a regular basis, but it's out of you and people are engaging with who those people are.

    剝削經常發生在世界各地為我們製造衣服的人身上,但這是出於你,人們正在參與這些人是誰。

  • But Franz really have a responsibility to look at what's happening in their supply chains, and say, Are those people being treated fairly?

    但是,弗蘭茨真的有責任看看他們的供應鏈中發生了什麼,並說,這些人是否得到了公平的對待?

  • Are those people being exploited as consumers chase cheaper clothes and brands bank bigger profits?

    當消費者追逐更便宜的衣服,品牌商將更大的利潤存入銀行時,這些人是否被剝削了?

  • It seems that the exploitation of the women who maketh, um, is one thing that hasn't gone out of fashion.

    看來,剝削製造的女人,嗯,是一件沒有過時的事情。

  • Virginia Vaidyanathan, BBC News India.

    Virginia Vaidyanathan,BBC印度新聞。

Now the UK supermarkets Tesco, Sainsbury's and Marks and Spencer say they are reviewing working practices one of their Indian suppliers, after a BBC investigation found evidence that workers were being exploited.

現在,英國超市Tesco、Sainsbury's和Marks and Spencer表示,在BBC調查發現有證據表明工人受到剝削後,他們正在審查其印度供應商之一的工作實踐。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 工廠 供應商 品牌 衣服 生產 拉爾夫

印度工廠為大品牌供貨的工人聲稱受到剝削 - BBC News (Indian factory Workers supplying major brands allege exploitation - BBC News)

  • 42 2
    林宜悉 發佈於 2020 年 11 月 20 日
影片單字