Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Daria Ziablitseva Reviewer: Denise RQ

    在成為一名心理醫生之前,

  • Even before I became a psychiatrist,

    我就已經着迷於人際關係的奧妙。

  • I have always been fascinated by human connection.

    是什麼使我們彼此聯繫, 又是什麼使我們彼此分離?

  • What makes us connect with others, and what makes us disconnect?

    假設某時某刻,我们大家 都在一架飛机上,

  • All of us, at some point, have been on a plane,

    就在我們剛想靜下來看看小說,

  • when we have just settled into our novel,

    聽聽音樂, 或者正準備完成工作,

  • we are listening to music, or getting our work done,

    突然之間,一聲嬰兒的啼哭 劃破了安靜的空氣。

  • when suddenly, the air is pierced by the sound of a shrieking baby.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    到目前為止,我已經見過了 對這種情形的各種各樣的反應:

  • Now, I have watched all kinds of reactions to this

    有向嬰兒父母投以萬分同情眼神的,

  • from the very sympathetic look toward the parents

    有看上去略微惱怒、 甚至有點兒氣憤的,

  • to people who look mildly annoyed or even frustrated,

    也有的

  • to others

    簡直是你追我趕地去搶 機艙前部的唯一一個空座位

  • literally racing each other to the one empty seat at the front of the plane

    就為了遠離這個噪聲。

  • to get away from this noise.

    但最近,在飛往西海岸的航程中, 我見到了最令人驚嘆的回應。

  • But on a recent trip to the West Coast, I saw the most amazing reaction of all.

    一個三歲的小男孩兒 一扭一扭地離開他的座位,

  • A little three-year-old little boy wiggled out of his seat,

    蹣跚地走向那個啼哭的小嬰兒, 然後向他遞出了自己的奶嘴。

  • toddled over to that screaming baby, and offered him his own pacifier.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    “棒呆了!”,我想,

  • "Wow!", I thought,

    “那個小男孩真的聽到並感受到了 小嬰兒的難受。”

  • that little boy really heard and felt the baby's distress."

    而那不正是我們大家都想要的嗎?

  • And isn't that what all of us want?

    不正是想要被關注,被傾聽, 希望自己的需求能得到回應嗎?

  • To be seen, and heard, and to have our needs responded to?

    那就是情感共鳴的精髓。

  • That's the essence of empathy.

    大約十年前,我的一個學生打電話給我, 提出一個非常棒的想法。

  • So, about ten years ago, a student of mine called me up with a fascinating idea.

    他希望找出,

  • He wanted to find out,

    在人與人之間存在情感共鳴時,

  • when there was empathy between people,

    他們的心跳頻率和其它生理指標

  • weather their heart rates and other physiological tracers

    是否能達到和諧一致。

  • actually matched up in concordance.

    他希望能夠招募一些醫患組合,

  • And he wanted to recruit many doctor-patient pairs,

    他們必須願意被錄下診療過程,

  • who were willing to have their sessions videotaped

    也能夠接受在診療過程中被監測。

  • and to be hocked up to monitoring during those sessions.

    我糾結了很久才同意進行這項研究,

  • It took a bit of arm twisting for me to agree to do this,

    但最終,這個做法在我的職業生涯中 是具有決定性意義的。

  • but it turned out to be a career-defining decision.

    我有一個同意參與這項研究的病人,

  • One of my patients who agreed to participate

    她是個年輕的女大學生, 原本是為了減肥來向我諮詢的。

  • was a young college woman who had come for help with weight loss.

    她在其他方面都非常不錯, 唯獨在減肥問題上止步不前。

  • She made progress in many areas, but not this one.

    因此,我們進行了皮膚電導檢測,

  • So, we were hooked up to this skin conductance monitoring,

    這項檢測,實際上能夠顯示 兩個人之間是否協調同步。

  • which, it turns out, actually can show weather two people are in sync,

    正如你們在這張幻燈片上所看到的,

  • as you see on this slide,

    其中一人的生理機能(指標) 實際與另一個人的(指標)極其相似,

  • where the physiology actually mirrors one another

    就是醫生與患者彼此的反映。

  • between the doctor and the patient

    要嗎他們一點也不同步, 要嗎他們的關係不和諧。

  • or if they are out of sync, or if there is discordance.

    那天傍晚,我的學生打來電話, 並對我說:

  • So, later that afternoon, my student called up, and he said,

    “您得過來看看這個!”

  • "You have got to come over and see this!"

    然後我就過去了。看著我和病人的數據圖, 我驚呆了。

  • So I went down, I looked at our tracings, and I was blown away.

    這個看上去十分沉著自信、

  • This calm, very self-confident appearing woman,

    口齒清晰的小姑娘,

  • very articulate,

    居然有著這麼大的精神壓力。

  • turned out to have massive anxiety.

    我們兩個的數據曲線 還是挺同步的,

  • So, our tracings were actually quite in sync,

    除了她的是這樣(劇烈起伏)的, 而我的是這樣(比較平穩)的。

  • except that hers was going like this, while mine was going like this.

    而且我根本沒有意識到 她內心的變化起伏

  • And I had not realized what was going on inside of her.

    當我把這些數據圖 拿給她看的時候,她說:

  • When I showed the tracing to her, she said,

    “我一點都不驚訝,

  • "I am not surprised by this at all.

    我每天都得忍受(這些痛苦),

  • I live with this every day,

    但是從來沒有一個人 注意到我的痛苦。”

  • but no one has ever seen my pain."

    我不僅是她的醫生, 也是她的人類同胞,

  • Not only as her doctor but as a fellow human being,

    這使我開始思考問題的核心。

  • this moved me to the core.

    所以我回去重看那份錄像, ──這回,我的身份是情緒偵探──

  • So I went back, watched that video - this time, as an emotion detective -

    努力要找出之前發生了什麼,因為顯而易見, 我之前一定遺漏了一些東西。

  • and tried to see what was happening, because clearly, I had missed something.

    我注意到我病人的數據峰值,

  • I noticed that the highest peaks of her tracings

    恰好與一些細微的動作同步出現,

  • coincided with these subtle motor movements

    比如撫弄她的頭髮, 或者一直盯著地上某一點看,

  • such as just flicking her hair, or looking down in a way,

    或者她的音調中出現了一些細微的變化。

  • or subtle changes in her tone of voice.

    我們的研究在繼續,

  • Our work continued

    當我注意到這些跡象 並作出回應時,

  • and as I paid attention to these signs and responded to them,

    我們的研究工作進入了一個更高的層次。

  • our work went to a much deeper level.

    她徹底卸下情緒重擔,

  • She unburdened herself emotionally

    並且她人生第一次開始鍛鍊身體。

  • and started to exercise for the first time in her life.

    這個姑娘,

  • And this woman,

    從前的體重只有增加 沒有下降過,

  • who had only gained weight and never lost weight before,

    在第二年中, 減了至少50磅。

  • went on to lose almost 50 pounds in the next year.

    這對她而言是突破性的進展。

  • This was groundbreaking for her.

    對我來說也是如此,

  • It was also groundbreaking for me

    因為我意識到, 有了細緻的關注,

  • because I realized that with this careful attention,

    我已經更能夠掌握“感同身受”

  • I had learned to be more emphatic.

    那時候,每個人都認為,

  • Now, back then, everyone thought

    情感共鳴是我們生來就有 或者沒有的東西,

  • that empathy was something that we were born with or without,

    而且我們都有點拘泥於 我們是不是天生有這種情感共鳴的能力。

  • and that we were kind of stuck with whether we were or we were not.

    想像一下,這究竟意味着什么,

  • Imagine what implications there were

    如果醫生、護士、老師、員工,

  • if doctors, nurses, teachers, employers,

    父母以及男女朋友們,

  • parents, boyfriends, and girlfriends

    能更加體諒彼此的情緒。

  • could learn to be more emphatic with each other.

    我學會了所有關於情感共鳴的神經科學。

  • So I learned everything I could about the neuroscience of empathy.

    當時,這還是一塊新興的領域。

  • And this was a very growing field at the time.

    憑藉我所學得的知識, 我發明了情感共鳴訓練法。

  • And through what I learned, I developed empathy training.

    這項訓練是基於神經生物學中的情感與共鳴,

  • And this training was grounded in the neurobiology of emotions and empathy,

    並且這項訓練仍在馬薩諸賽州綜合醫院

  • And the training went on to be tested in a randomized control trial

    持續進行隨機對照測試。

  • at Massachusetts General Hospital,

    測試中醫生被病人打分,

  • where doctors that were rated by their patients,

    如果他們受過共鳴標準要素訓練,

  • were rated much more higher

    就會獲得相較那些未被訓練的醫生 高得多的分數。

  • if they were trained on,

    “我的醫生真的有在傾聽我的想法, 真的給了我很多關注和同情,

  • "My doctor really listened to me, really showed care and compassion,

    像對待一個正常人一樣對待我, 並且能夠理解我的擔憂。”

  • treated me like a whole person, and understood my concerns" -

    那麼,我們得出了一條非常重要的信息,

  • some of the components of the empathy scales -

    因為我訓練的一部份僅僅是打開 你們的視野,

  • than the untrained doctors.

    將接受與感知共鳴

  • So, this seemed like a very important message to get out,

    變為共鳴的回應。

  • because some of my training is just about opening your eyes

    為了簡單說明,我自創了 首字母縮略詞 E.M.P.A.T.H.Y.

  • to the receptive and perceptive aspects

    它實際上能幫助我們記憶

  • of empathy into the empathic responses.

    該如何與他人溝通的關鍵要素。

  • To make it easier, I created the acronym E.M.P.A.T.H.Y.

    那麼,“E”代表了眼神交流。

  • which actually lends itself

    儘管文化有差異,但眼神交流通常是

  • to remembering the key pieces of how we connect to people.

    我們被他人關注的第一個跡象。

  • So, the 'E' stands for eye contact.

    目光凝視同樣可以追溯回母嬰關係。

  • Eye contact is usually the first indication

    研究表明嬰兒眼睛最清晰的焦點是12釐米,

  • that we've been noticed by someone, even though cultural norms can vary.

    正好就是當小寶寶被這麼抱的時候,

  • Also, eye gaze goes back as early as maternal infant bonding.

    媽媽和寶寶眼睛的距離。

  • It turns out that the infant's sharpest focal point is 12 centimeters,

    當我們對他人說“你好”或者打招呼的時候,

  • which is the exact distance between a baby's eyes and a mother's eyes,

    眼神凝視也是非常重要的。

  • when the baby is held like this.

    在我國,我們打招呼通常就是說 “Hi”或者“Hello”。

  • Eye gaze is also important

    而在祖魯部落,他們表示“你好”的詞

  • when we say hello or greet one another.

    是“sawubona”, 實際是“我看見你了”的意思。

  • In our country, our greeting is usually "Hi" or "Hello."

    每個人類都有被關注、被理解、被欣賞的渴望,

  • In the Zulu tribe, the word for 'hello'

    眼神凝視正是(滿足這種渴望的)第一步。

  • is "sawubona" which means "I see you."

    "M"代表了面部表情肌。

  • Every human being has a longing to be seen, understood, and appreciated,

    人臉是我們身體幾乎從不完全遮掩的一部份。

  • and eye gaze is the first step toward this.

    我們的臉就像是人類情感的路線圖,

  • The 'M' stands for muscles of facial expression.

    正因如此,

  • The human face is the one part of us that we almost never fully cover up.

    我們的面部表情不盡可以救我們的命,

  • Our faces are actually a road-map of human emotion,

    實際上還能保護我們人類的種族。

  • and because of this,

    想像某人剛剛吃了腐爛食物的

  • our facial expressions can not only save our lives

    噁心表情,

  • but can actually preserve our species.

    這個表情可以想整個部落發出信號,

  • Imagine the disgusted look on someone's face

    遠離(這個食物)從而免於生病或者死亡。

  • who's just eating rotten food

    或者想像下就在棒球即將砸到你頭上時,

  • and can signal to a whole tribe

    你朋友的一臉震驚,

  • to stay away and save them from getting sick or dying.

    這樣你就可能及時挪動,以免被砸中。

  • Or the look of startle in your friend's face

    你回送的秋波也可能是

  • just before a baseball is about to hit you in the head,

    你找到一直在尋覓的真愛的 最初跡象。

  • and you might move just in time not to get hit.

    “P”代表了姿態。

  • Also, the flirtatious glance that's returned may be the first sign

    姿態是另一種強有力的溝通載體。

  • that you have just found the love you are looking for.

    我們的開放式或者封閉式的姿態能向他人

  • The 'P' stands for posture.

    發出“靠近”或者“逃避”的信號。

  • Posture is another powerful conveyor of connection.

    在一項研究中,

  • Our open or close postures signal

    被告知要坐下來查房的醫生們,

  • powerful approach and avoidance signals to others.

    被認為更暖心、更有能力,

  • In one study,

    並且他們陪伴病人的時間是

  • doctors, who were told to sit down on rounds,

    那些說了同樣的話卻只是站著的醫生們 的三到五倍長。

  • were rated as much warmer, more carrying, and estimated

    “A”代表了心情。

  • to have spent three to five times longer with their patients,

    我們被訓練標記病人的情緒反應,

  • than doctors how stood up but used the exact same words.

    作為我們定位病人情感體驗的方法。

  • The 'A' stands for affect.

    情緒反應是情感表達的科學術語。

  • We are trained to label our patients' affect

    當你和某個人待一塊兒時, 試試標記(情感),你就知道,

  • as a way of orienting ourselves to the emotional experience of the person.

    “Jacob 悲傷嗎?”, “Jane 激動嗎?”

  • Affect is the scientific term for expressed emotions.

    “Sally 沮喪嗎?”,

  • When you're with someone, try just sort of labeling, you know,

    這會改變你傾聽他們說話的方式。

  • "Is Jacob sad?", "Is Jane excited?",

    “T”代表了語調。

  • "Is Sally upset?",

    我們都聽過

  • and it will change how you hear what they are saying.

    某人快要大哭時的沙啞嗓音。

  • The 'T' stands for tone of voice.

    我們也都聽過

  • We have all heard

    某人快要暴怒時的尖銳聲調。

  • the crack in someone's voice who is about to cry.

    我們腦幹中的這片區域,

  • We have also heard the edge in someone's voice,

    負責產生或戰或逃的應激反應,

  • who is about to get angry.

    同樣也是

  • The area in our brainstem

    聲調和面部表情的核心。

  • that is responsible for the fight-and-flight response

    這意味著當我們的情緒被觸動時,

  • is the same area

    我們無需費力, 就能改變語調或者面部表情。

  • where the nuclei for tone of voice and facial expression reside.

    那麼,這就說明

  • This means that when we are emotionally activated,

    我們的情緒不斷外露給所有人看。

  • our tone of voice and facial expressions change without our even trying.

    有些人的情緒比起他人更含蓄一些,

  • So, this means

    但是仔細觀察,我們就能聽到看到 這些情緒是什麼。

  • that our emotions are constantly kind of leaking out for all to see.

    “H”表示傾聽完整個體,

  • Some people's emotions are a little more concealed than others,

    絕非僅聽人們的言語。

  • but with careful looking, we can hear and see what these emotions are.

    傾聽完整個體意味著

  • The 'H' stands for hearing the whole person

    要了解他人生活的環境。

  • far more than the words that people say.

    這也意味著要一直發揮你的想像力,

  • Hearing the whole person means

    並且直到真的了解這個人的 生活環境以後,你才能進行判斷。

  • understanding the context in which other people live.

    “Y”代表了你的回應。

  • It also means keeping your curiosity open

    我們一直在對他人的感受做回應。

  • and not judging till you really understand where that person is coming from.

    我們可能認為我們只體驗自身的情緒,

  • The 'Y' stands for your response.

    但是我們一直在吸收體驗他人的情緒。

  • We respond to other people's feelings all the time.

    結果證明,大多數感情實際上是相互的。

  • We might think that we only experience our own emotions,

    想想如果你在機場

  • but we are constantly absorbing the feelings of others.

    看到一個母親擁抱著剛剛退役的兒子, 你有什麼感受。

  • It turns out that a helpful guide is that most feelings are actually mutual.

    想想如果你看到了一張剛因 約會暴力而失去女兒的父親的臉,

  • Think about how you feel when you're at the airport,

    你會作何感受。

  • and you see a mother embracing her son, who has just returned from active duty.

    想想當你看到因颶風海嘯 而家破人亡的人們的表情時,

  • Think about how you feel when you see the face of a father,

    你會作何感受。

  • who has just lost his daughter to dating violence.

    想想還有剛剛因校園槍擊案

  • Think about how you feel when you see the looks on people's faces

    失去孩子的家長的表情。

  • who have lost their homes to hurricanes and tsunamis.

    我們內心的體驗和感受 正是他人的鏡像。

  • And the look on parents faces

    我們人類的大腦實際上 天生就有情感共鳴,

  • who have just lost their children to school shootings.

    因為我們要依靠它來生存。

  • Our inner experience and feelings mirror those of others.

    我們會反映他人的感受,

  • Our human brain is actually hardwired for empathy

    因為那對我們的生存而言是必要的。

  • because our survival depends on it.

    與其說我們是因適者生存而活,

  • We reflect the feelings of others

    不如說我們是因為互助合作而活。

  • because that's what is required for our survival.

    如果我們僅僅是因適者生存而存活於世,

  • We all are here more because of mutual aid and cooperation

    那麼我們天生就要支配他人, 只注意自己,

  • than because of survival of the fittest.

    但我們並非生來如此。

  • If we were only wired for survival of the fittest,

    就像達賴喇嘛曾說,

  • we'd be wired to dominate others and to only look out for ourselves,

    “愛與同情,不是奢侈,乃是必須。

  • but that's not how we're made.

    失去它們,人類無法生存。”

  • As the Dalai Lama said,

    那麼,這是如何起作用的呢?

  • "Love and compassion are necessities not luxuries.

    我們都聽過這句話, “我感受到你的痛苦了。”

  • Without them, humanity will not survive."

    現在,就一會兒, 想像你在停車場裡,

  • So, how does this all work?

    你看到某人的手撞到了車門上。

  • We've all heard the expression "I feel your pain."

    現在,我看到在場有人的手縮了一下,

  • Now, for a moment, imagine you are in a parking lot,

    即使(你們)沒有碰到任何東西。

  • and you've just seen someone's hand get slammed in a car door.

    大多數人僅僅通過想像會感覺到 好像真實存在的東西。

  • Now, I've seen people flinched,

    神經科學家已經完成了令人稱奇的研究,

  • even though nothing's actually touched them.

    試圖找出情感共鳴的根源。

  • And most people will actually feel like something physical just by imagining it.

    一項研究招募了16組情侶,

  • Neuroscientists have done some amazing studies

    女士們被植入了頭部掃描儀,

  • trying to map the substrate of empathy.

    同時她們手上會受到令人痛苦的電擊。

  • In one study,

    正如你所見的, 這塊綠色的區域表明,

  • 16 couples were recruited, and the women were put in head scanners

    當她們受到電擊時, 整個疼痛矩陣都亮了起來。

  • while they received painful electric shocks to their hands.

    之後,她們被告知,

  • As you can see here, the area in green represents

    剛才她們的同伴們手上也受到了 相同的電擊。

  • that the entire pain matrix lit up when they received the shocks.

    你看這塊紅色的區域表明了 幾乎整個疼痛矩陣。

  • Later, they were told

    只是了解到其他人也處於痛苦中。

  • that their partners had just received the same similar shocks to their hands

    我們的大腦通過共享神經迴路、

  • and you see the area in red represents almost the entire pain matrix;

    共享神經元和鏡像神經元工作,

  • just knowing that someone else is in pain.

    因此我們實際上 擁有他人情感的自身內心體驗。

  • Our brains are working with shared neural circuits,

    所以,當我們聽到 “我感受到你的痛苦了”,

  • shared neurons, and some mirror neurons

    這不僅僅是一句修辭;

  • so that we actually have an internal experience

    我們就是為了這句話所生, 這句話也不僅僅只對著我們所愛的人說。

  • of what happens to others.

    我們正處於科技的危險懸崖。

  • So, when we hear the expression "I feel your pain,"

    要是外星人來觀察我們的社會, 可能會猜測

  • it is not just a figure of speech;

    我們和智慧手機有著更親密的關係,

  • we're made for this, and it happens not just with our loved ones.

    而非和我們重要的人。

  • We are at a critical precipice with technology.

    網絡欺凌現象未來可能更加嚴重,

  • Outsiders coming in and observing our society might guess

    因為,向你從未見過他/她的痛苦的人 施加傷害要更為簡單。

  • that we have more intimate relationships with our smartphones

    如果你習慣於140個字符的推特,

  • than we do with our significant others.

    你也很難獲得一場有意義的對話。

  • Cyberbullying is probably on the rise because it is much easier

    如果你收到了一條寫著“糟糕的一天” 還帶著個表情的短信,

  • to inflict harm on people whose pain you never see.

    你怎麼知道是否要說 “你需不需要我過來呢?”

  • It is much harder to have a meaningful conversation,

    正如 Jonathan Safran Foer 所言,

  • if what you're used to is 140-character tweets.

    “當我們接受減少替代品時, 我們自己也成為了減少替代品。”

  • And how do you know whether to say, "Do you need for me to come over?"

    有關情緒共鳴的好消息就是,

  • if what you have just gotten is a text that says, "Lousy day" with an emoticon?

    這個能力即使退化,依然再次學會。

  • As Jonathan Safran Foer said,

    希望招聘到積極進取又高產的員工的老闆們,

  • "When we accept diminished substitutes, we become diminished substitutes."

    需要關注這些員工的感受。

  • So, the good news about empathy

    未感受到關懷的病人,

  • is that when it declines, it can also be learned.

    會有更長的康復週期和較差的免疫功能。

  • Employers who want to have an engaged and productive work force

    與群體脫節的學生更有可能輟學,

  • need to get tuned in to the people.

    缺乏共情的婚姻更有可能失敗。

  • Patients who don't feel cared about

    所以說,情感共鳴 影響著你生活的方方面面。

  • have longer recovery rates and poorer immune function.

    正如祖魯族人不是說“你好” 而是說“我看見你了”

  • Students who are disengaged are more likely to drop out,

    我們都需要關注他人, 將他人的全部潛力發掘出來。

  • and marriages without empathy are more likely to fail.

    大多數人為了看到自己的(優點),

  • So, empathy matters in every corner of your life.

    都需要在他人眼中尋找自身閃光點。

  • As the Zulu say not 'Hello', but 'I see you, '

    在座的觀眾都有能力來做這件事。

  • we all need to see each other to bring out the full potential in others.

    當我們給予他人力量,

  • Most people need to have their specialness reflected back in the eyes of others

    我們就可以共同展現出我們最好的一面,

  • in order to see it themselves.

    解決這個世界大大小小的煩惱問題。

  • Everyone in this audience has the power to do this.

    那就是情感共鳴的力量。

  • And when we empower others,

    (掌聲)

  • we can collectively come together to bring our best selves,

  • to solve the world's biggest, smallest, and most vexing problems.

  • That is the power of empathy.

  • (Applause)

Translator: Daria Ziablitseva Reviewer: Denise RQ

在成為一名心理醫生之前,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 情感 表情 醫生 訓練 痛苦 回應

同理心的力量 (The power of empathy: Helen Riess at TEDxMiddlebury)

  • 1349 55
    Ks.Romeo 發佈於 2018 年 09 月 23 日
影片單字

重點單字

constantly

US /ˈkɑnstəntlɪ/

UK /ˈkɒnstəntli/

  • adv. 不斷地
entire

US /ɛnˈtaɪr/

UK /ɪn'taɪə(r)/

  • adj. 全體的 ; 完全的
subtle

US /ˈsʌtl/

UK /'sʌtl/

  • adj. 微妙的:狡猾的:敏感的;微妙
empathy

US /ˈɛmpəθi/

UK /ˈempəθi/

  • n. 移情作用的
expression

US /ɪkˈsprɛʃən/

UK /ɪk'spreʃn/

  • n. 表達;措辭
experience

US /ɪkˈspɪriəns/

UK /ɪk'spɪərɪəns/

  • n. 經驗;(學到東西的)經驗;經驗;經歷
  • v. 經歷;體驗
realize

US /ˈriəˌlaɪz/

UK /'ri:əlaɪz/

  • v. 意識到;體認
compassion

US /kəmˈpæʃən/

UK /kəmˈpæʃn/

  • n. 憐憫 ; 同情
exact

US /ɪɡˈzækt/

UK /ɪɡ'zækt/

  • adj. 完全正確的;精確的;確切的
  • v. 強要;索取
represent

US /ˌrɛprɪˈzɛnt/

UK /ˌreprɪ'zent/

  • v. 具象派的;象徵;表示;代表(政府機關);當...代表

新註冊優惠