Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Why does the universe exist?

    為什麼宇宙存在?

  • Why is thereOkay. Okay. (Laughter)

    為什麼—好吧。好吧。(笑聲)

  • This is a cosmic mystery. Be solemn.

    這是個宇宙的奧秘。是莊嚴的。

  • Why is there a world, why are we in it,

    為什麼會有一個世界? 為什麼我們存在在這世界裡?

  • and why is there something rather than nothing at all?

    為什麼會有物質存在 而不是全然的一切皆空?

  • I mean, this is the super ultimate "why" question?

    我的意思是,這是一個超級終極的「為什麼」問題?

  • So I'm going to talk about the mystery of existence,

    所以我將探討有關存在的奧秘,

  • the puzzle of existence,

    存在的謎題,

  • where we are now in addressing it,

    這是我們現在正要解決的,

  • and why you should care,

    以及為什麼你應該關注的,

  • and I hope you do care.

    而我希望你真的會關心的。

  • The philosopher Arthur Schopenhauer said that

    哲學家亞瑟‧叔本華說過,

  • those who don't wonder about the contingency of their existence,

    那些不懷疑他們存在的偶然性,

  • of the contingency of the world's existence,

    與世界存在的偶然性,

  • are mentally deficient.

    有智力性的缺陷。

  • That's a little harsh, but still. (Laughter)

    這說法是有點苛刻,但也算是苛刻。(笑聲)

  • So this has been called the most sublime

    所以這個被稱為最崇高

  • and awesome mystery,

    和令人敬畏的奧秘,

  • the deepest and most far-reaching question

    人可以提出

  • man can pose.

    最有深度和最深遠的問題。

  • It's obsessed great thinkers.

    它一直痴迷著偉大思想家們,

  • Ludwig Wittgenstein, perhaps the greatest

    路德維希‧維特根斯坦可能是

  • philosopher of the 20th century,

    20世紀最偉大的哲理學家,

  • was astonished that there should be a world at all.

    他對於本來就應該 存在一個世界的想法感到驚訝。

  • He wrote in his "Tractatus," Proposition 4.66,

    他在自己的《邏輯哲學論》論點4.66寫道,

  • "It is not how things are in the world

    「物質如何存在這個世界上

  • that is the mystical,

    並不是神秘,

  • it's that the world exists."

    神秘的是這個世界是確實存在的。」

  • And if you don't like taking your epigrams

    如果你不喜歡摘取哲理學家的雋語,

  • from a philosopher, try a scientist.

    試試科學家的說法吧。

  • John Archibald Wheeler, one of the great physicists

    約翰·阿奇博爾德·惠勒

  • of the 20th century,

    是20世紀最偉大的物理學家之一,

  • the teacher of Richard Feynman,

    是理查德·費曼的老師,

  • the coiner of the term "black hole,"

    是命名「黑洞」的人,

  • he said, "I want to know

    他說:「我想知道

  • how come the quantum,

    為什麼量子,

  • how come the universe, how come existence?"

    為什麼宇宙,為什麼存在?」

  • And my friend Martin Amis

    還有我的朋友馬丁·艾米斯 -

  • sorry that I'll be doing a lot of name-dropping in this talk,

    抱歉,我在這場談話將提到很多名字,

  • so get used to it

    所以習慣一下 —

  • my dear friend Martin Amis once said

    我的朋友馬丁·艾米斯曾經說過,

  • that we're about five Einsteins away from answering

    我們欠缺差不多五個愛因斯坦來回答

  • the mystery of where the universe came from.

    這個宇宙從哪裡來的神秘問題。

  • And I've no doubt there are five Einsteins

    而我無可置疑相信

  • in the audience tonight.

    今晚現場就有五個愛因斯坦。

  • Any Einsteins? Show of hands? No? No? No?

    愛因斯坦在嗎?舉一下手?沒?沒?沒有?

  • No Einsteins? Okay.

    沒有愛因斯坦?好吧。

  • So this question, why is there something rather than nothing,

    所以這個問題,為什會有物質存在 而不是一切皆空?

  • this sublime question, was posed rather late

    這個崇高的問題,在思想文化史中

  • in intellectual history.

    提出得有點晚。

  • It was towards the end of the 17th century,

    這是靠近17世紀末期,

  • the philosopher Leibniz who asked it,

    哲理學家萊布尼茲提出了這個問題,

  • a very smart guy, Leibniz,

    萊布尼茲是一個非常聰明的人,

  • who invented the calculus

    大約在同個時期,萊布尼茲

  • independently of Isaac Newton, at about the same time,

    與艾薩克·牛頓各自獨立發明微積分,

  • but for Leibniz, who asked why is there something rather than nothing,

    但是對於萊布尼茲來說,在 為什會有物質存在而不是一切皆空的問題上,

  • this was not a great mystery.

    他認為這並不是一個偉大的奧秘。

  • He either was or pretended to be

    他可能是,或假裝在

  • an Orthodox Christian in his metaphysical outlook,

    形而上學的外觀上,貌似東正教基督徒,

  • and he said it's obvious why the world exists:

    他說可以很清楚了解 這個世界為什麼會存在:

  • because God created it.

    因為上帝創造了它。

  • And God created, indeed, out of nothing at all.

    真的,上帝創造了無中生有。

  • That's how powerful God is.

    這就是上帝多麼的強大。

  • He doesn't need any preexisting materials to fashion a world out of.

    他不需要任何存在前的材料 來塑造個世界出來。

  • He can make it out of sheer nothingness,

    他可以創造出純粹的空無,

  • creation ex nihilo.

    無中生有的創造。

  • And by the way, this is what

    還有,這就是

  • most Americans today believe.

    大部份美國人所相信的。

  • There is no mystery of existence for them.

    他們認為這裡沒有存在的奧秘。

  • God made it.

    是神創造它的。

  • So let's put this in an equation.

    所以讓我們將這個問題放入一個方程式裡。

  • I don't have any slides so I'm going to mime my visuals,

    我沒有任何的幻燈片, 所以我將用手來視覺表達,

  • so use your imaginations.

    那麼,運用你的想像力,

  • So it's God + nothing = the world.

    那麼,神 + 空無 = 世界。

  • Okay? Now that's the equation.

    可以嗎?現在這是一個方程式。

  • And so maybe you don't believe in God.

    也許你不相信有神,

  • Maybe you're a scientific atheist

    也許你是一位科學無神論家

  • or an unscientific atheist, and you don't believe in God,

    或一位非科學無神論家,你不信仰有上帝。

  • and you're not happy with it.

    所以你不滿意這個公式。

  • By the way, even if we have this equation,

    順道一提,即使我們有這個公式:

  • God + nothing = the world,

    神 + 空無 = 世界

  • there's already a problem:

    這已出現存在個問題:

  • Why does God exist?

    為什麼神存在?

  • God doesn't exist by logic alone

    神不是單靠邏輯存在,

  • unless you believe the ontological argument,

    除非你相信本體論論證,

  • and I hope you don't, because it's not a good argument.

    我希望你不相同, 因為這不是一個好論證。

  • So it's conceivable, if God were to exist,

    那麼,可以預想,如果神存在,

  • he might wonder, I'm eternal, I'm all-powerful,

    他可能會質疑:我是永恆,我是萬能,

  • but where did I come from?

    但是我從哪來的?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Whence then am I?

    那我來自何方呢?

  • God speaks in a more formal English.

    神說著一口更正式的英語。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And so one theory is that God was so bored with

    還有一種說法是

  • pondering the puzzle of His own existence

    神對思考自已存在的謎題感到非常無聊

  • that He created the world just to distract himself.

    祂創造一個世界只為了分散自己的注意力,

  • But anyway, let's forget about God.

    但是無論何種說法,我們暫時先別管神。

  • Take God out of the equation: We have

    完全刪除神在這方程式上:我們有

  • ________ + nothing = the world.

    ________ + 空無 = 世界。

  • Now, if you're a Buddhist,

    現在,如果你是佛教徙,

  • you might want to stop right there,

    你可能會想要就此停住,

  • because essentially what you've got is

    因為基本上你的認知是:

  • nothing = the world,

    空無 = 世界

  • and by symmetry of identity, that means

    由於基於標識的對稱性,這意謂著

  • the world = nothing. Okay?

    世界 = 空無。 可以嗎?

  • And to a Buddhist, the world is just a whole lot of nothing.

    對佛教而言,這個世界根本什麼都沒有。

  • It's just a big cosmic vacuity.

    它只是一個巨大宇宙本體的空境。

  • And we think there's a lot of something out there

    而我們認為那裡有很多東西,

  • but that's because we're enslaved by our desires.

    但那是因為我們被自己的欲望奴役。

  • If we let our desires melt away,

    如果我們讓自己的欲望消失,

  • we'll see the world for what it truly is,

    我們將會看見世界的真實面貌

  • a vacuity, nothingness,

    空白,空無

  • and we'll slip into this happy state of nirvana

    我們將會進入一個快樂的涅槃狀態,

  • which has been defined as having

    這狀態已被定義為

  • just enough life to enjoy being dead. (Laughter)

    活夠了可以好好享受死亡了。(笑聲)

  • So that's the Buddhist thinking.

    所以這是佛教的思想。

  • But I'm a Westerner, and I'm still concerned

    但是我是個西方人,我仍然

  • with the puzzle of existence, so I've got

    關心存在的謎題,所以我想到了

  • ________ + —

    ________ + —

  • this is going to get serious in a minute, so

    這即將變成一個嚴肅的話題,那麼

  • ________ + nothing = the world.

    ________ + 空無 = 世界

  • What are we going to put in that blank?

    我們把什麼放進那個空格?

  • Well, how about science?

    好,放科學進去如何?

  • Science is our best guide to the nature of reality,

    科學是我們對實相的本質最好的指南,

  • and the most fundamental science is physics.

    最基本的科學是物理。

  • That tells us what naked reality really is,

    這告訴我們什麼才是赤裸裸的真相,

  • that reveals what I call TAUFOTU,

    這揭示了我所說的TAUFOTU,

  • the True And Ultimate Furniture Of The Universe.

    T=真實;A=和;U=終極的; F=形式;O=的;T=這個;U=宇宙。

  • So maybe physics can fill this blank,

    所以或許物理學家可以填填這個空格,

  • and indeed, since about the late 1960s or around 1970,

    實際上,自從1960年代晚期或1970年起,

  • physicists have purported to give

    物理學家聲稱

  • a purely scientific explanation of how

    提供一個完整的科學解釋

  • a universe like ours could have popped into existence

    宇宙如何像我們一樣

  • out of sheer nothingness,

    可能出於純粹的空無而突然存在,

  • a quantum fluctuation out of the void.

    量子波動從空無出現。

  • Stephen Hawking is one of these physicists,

    史蒂芬·霍金是這些物理學家中的一位,

  • more recently Alex Vilenkin,

    到近期的亞歷克斯·維蘭金,

  • and the whole thing has been popularized

    整件事情由另一個非常傑出的物理學家

  • by another very fine physicist and friend of mine,

    和我的一個朋友所推廣,

  • Lawrence Krauss, who wrote a book called

    勞倫斯·克勞斯寫了一本書叫

  • "A Universe from Nothing,"

    《宇宙起源於空無》

  • and Lawrence thinks that he's given

    勞倫斯認為他給予的是—

  • he's a militant atheist, by the way,

    順道一提,他是一個激進的無神論者,

  • so he's gotten God out of the picture.

    所以他把神的論述拿走。

  • The laws of quantum field theory,

    量子場理論的定律,

  • the state-of-the-art physics, can show how

    一流的物理學,可以展示

  • out of sheer nothingness,

    如何從空無一物

  • no space, no time, no matter, nothing,

    沒有空間,沒有時間,無論什麼,一切皆空

  • a little nugget of false vacuum

    一小塊假真空

  • can fluctuate into existence,

    可以將波動置入存在,

  • and then, by the miracle of inflation,

    然後,透過膨脹的奇蹟,

  • blow up into this huge and variegated cosmos

    引爆到這個巨大且多元化的宇宙到

  • we see around us.

    在我們周圍可以看到。

  • Okay, this is a really ingenious scenario.

    好吧,這是一個非常巧妙的場景。

  • It's very speculative. It's fascinating.

    非常匪疑所思。非常令人著迷。

  • But I've got a big problem with it,

    但我遇到了一個大問題,

  • and the problem is this:

    問題是:

  • It's a pseudo-religious point of view.

    這是偽宗教的觀點。

  • Now, Lawrence thinks he's an atheist,

    現在,勞倫斯認為自己是無神論者,

  • but he's still in thrall to a religious worldview.

    但他仍然被宗教世界觀束缚了。

  • He sees physical laws as being like divine commands.

    他認為物理定律就像神聖指令。

  • The laws of quantum field theory for him

    他認為量子場理論的定律

  • are like fiat lux, "Let there be light."

    就像晝夜黑白,"讓這裡有光。"

  • The laws have some sort of ontological power or clout

    這個法則有某種本體論的力量或影響力

  • that they can form the abyss,

    他們可以從無底深淵,

  • that it's pregnant with being.

    蘊育而生。

  • They can call a world into existence out of nothing.

    他們可以稱一個世界進入空無的存在。

  • But that's a very primitive view of what

    但這個觀點是一個非常原始的

  • a physical law is, right?

    物理定律,對嗎?

  • We know that physical laws are actually

    我們知道物理定律其實

  • generalized descriptions of patterns and regularities

    在這世界上

  • in the world.

    是廣義的模式和規律的描述。

  • They don't exist outside the world.

    他們不存在於外面的世界。

  • They don't have any ontic cloud of their own.

    他們沒有任何屬於自己的實體雲。

  • They can't call a world into existence

    他們不能在空無中

  • out of nothingness.

    呼籲出個世界來存在。

  • That's a very primitive view

    那是科學定律

  • of what a scientific law is.

    非常原始的觀點。

  • And if you don't believe me on this,

    如果你不相信我所說的,

  • listen to Stephen Hawking,

    聽聽史提芬·霍金,

  • who himself put forward a model of the cosmos

    他提出一個獨立自主的

  • that was self-contained,

    宇宙模型,

  • didn't require any outside cause, any creator,

    它不需要任何外在的原因,任何的創造者,

  • and after proposing this,

    提出這個模型之後,

  • Hawking admitted that he was still puzzled.

    霍金承認他仍然感到困惑。

  • He said, this model is just equations.

    他說,這個模型只是眾公式。

  • What breathes fire into the equations

    是什麼程式可以作出噴火

  • and creates a world for them to describe?

    及創造一個他們描述的世界?

  • He was puzzled by this,

    他對這個問題很困惑,

  • so equations themselves can't do the magic,

    所以方程式本身不能作魔法,

  • can't resolve the puzzle of existence.

    方程式無法解決存在的謎題。

  • And besides, even if the laws could do that,

    此外,即使定律可以這麼做,

  • why this set of laws?

    為什麼是這套定律?

  • Why quantum field theory that describes

    為什麼量子場的理論

  • a universe with a certain number of forces

    是用一定的力量和顆粒等等

  • and particles and so forth?

    來描述?

  • Why not a completely different set of laws?

    為什麼不用一組完全不同的定律?

  • There are many, many mathematically consistent sets of laws.

    那裡有很多,很多數學上的定律。

  • Why not no laws at all? Why not sheer nothingness?

    為什麼不是完全沒有定律? 為什麼不是純粹的空無?

  • So this is a problem, believe it or not,

    所以這是一個問題,信不信由你,

  • that reflective physicists really think a lot about,

    思維縝密的物理學家真的非常關注,

  • and at this point they tend to go metaphysical,

    在這個觀點上他偏向形而上學,

  • say, well, maybe the set of laws

    所以說,或許這一組定律

  • that describes our universe,

    來描述我們宇宙的,

  • it's just one set of laws

    只是一組定律

  • and it describes one part of reality,

    說明了真實的一部份。

  • but maybe every consistent set of laws

    但是也許每組一貫的定律

  • describes another part of reality,

    描述了另一部份的實相。

  • and in fact all possible physical worlds

    事實上,所有的物理世界

  • really exist, they're all out there.

    真的存在,他們全都在那裡。

  • We just see a little tiny part of reality

    我們只是看到由量子場理論法則

  • that's described by the laws of quantum field theory,

    所描述實相的一小部份。

  • but there are many, many other worlds,

    但是還有很多,很多其他的世界,

  • parts of reality that are described

    用截然不同的理論

  • by vastly different theories

    形容某部份的實相

  • that are different from ours in ways we can't imagine,

    用我們無法想像的,不一樣的方式,

  • that are inconceivably exotic.

    不可思議的異域。

  • Steven Weinberg, the father

    粒子物理學的標準模式的教父

  • of the standard model of particle physics,

    史蒂文·溫伯格

  • has actually flirted with this idea himself,

    三不五時的自己思考這個觀念,

  • that all possible realities actually exist.

    他認為實際上所有可能的實相都存在。

  • Also, a younger physicist, Max Tegmark,

    還有,一位年輕的物理學家馬克斯.泰格馬克

  • who believes that all mathematical structures exist,

    相信所有的數學結構都存在,

  • and mathematical existence is the same thing

    數學存在和物理存在

  • as physical existence,

    是一樣的,

  • so we have this vastly rich multiverse

    所以我們有這個極豐富的多元宇宙

  • that encompasses every logical possibility.

    包含每個邏輯的可能性。

  • Now, in taking this metaphysical way out,

    如果去除形而上學的方法,

  • these physicists and also philosophers are actually

    這些物理學家還有哲學家

  • reaching back to a very old idea

    其實是回到柏拉圖時期

  • that goes back to Plato.

    非常老舊的思想。

  • It's the principle of plenitude or fecundity,

    是富裕原則或繁殖原則

  • or the great chain of being,

    或者是存在的巨鏈,

  • that reality is actually as full as possible.

    事實上,實相是完全可能的。

  • It's as far removed from nothingness

    儘可能刪除空無

  • as it could possibly be.

    因為這是有可能的。

  • So we have these two extremes now.

    所以我們現在有這二個極端情況,

  • We have sheer nothingness on one side,

    一方面我們有純粹的空無,

  • and we have this vision of a reality

    我們有這個實相的願景

  • that encompasses every conceivable world

    包含各種可以想像的世界

  • at the other extreme: the fullest possible reality,

    另一個極端想法是:全然可能的實相,

  • nothingness, the simplest possible reality.

    空無,是最簡單可能的實相。

  • Now what's in between these two extremes?

    現在是什麼存在這二個極端之間?

  • There are all kinds of intermediate realities

    各式各樣的中間實相

  • that include some things and leave out others.

    包括一些實相而忽略其它實相。

  • So one of these intermediate realities

    所以去除不雅的片段,

  • is, say, the most mathematically elegant reality,

    醜陋的不協調等等。

  • that leaves out the inelegant bits,

    這些中間實相之一是

  • the ugly asymmetries and so forth.

    數學意義上最優雅的實相,

  • Now, there are some physicists who will tell you

    現在有一些物理學家會告訴你

  • that we're actually living in the most elegant reality.

    其實我們生活在一個最優雅的實相。

  • I think that Brian Greene is in the audience,

    我認為布萊恩.格林是在觀眾中,

  • and he has written a book called "The Elegant Universe."

    他寫了一本書叫《優雅的宇宙》。

  • He claims that the universe we live in mathematically

    他聲稱我們居住的宇宙

  • is very elegant.

    在數學意義上非常優雅。

  • Don't believe him. (Laughter)

    別相信他。(笑聲)

  • It's a pious hope, I wish it were true,

    那是不實際的希望,但我希望那是真的。

  • but I think the other day he admitted to me

    但是我想起有一天他對我承認

  • it's really an ugly universe.

    這真是個醜陋的宇宙。

  • It's stupidly constructed,

    它是愚蠢的構思,

  • it's got way too many arbitrary coupling constants

    有太多任意偶和常數

  • and mass ratios

    和質量比

  • and superfluous families of elementary particles,

    和多餘的又不同類的基本的粒子,

  • and what the hell is dark energy?

    那黑色能量到底是什麼?

  • It's a stick and bubble gum contraption.

    那是一根棍子和泡泡糖的玩意兒。

  • It's not an elegant universe. (Laughter)

    不是一個優雅的宇宙。(笑聲)

  • And then there's the best of all possible worlds

    在道德意義上,

  • in an ethical sense.

    這全是盡善盡美满有可能性的世界

  • You should get solemn now,

    你現在應該要嚴肅一些,

  • because a world in which sentient beings

    因為世界裡的眾生

  • don't suffer needlessly,

    不會白白受苦,

  • in which there aren't things like

    在這點上,

  • childhood cancer or the Holocaust.

    沒有兒童癌症或大屠殺。

  • This is an ethical conception.

    這是一個倫理觀念。

  • Anyway, so between nothingness

    總之,

  • and the fullest possible reality,

    存在於空無和盡可能的實相,

  • various special realities.

    及各種特殊的實相之間。

  • Nothingness is special. It's the simplest.

    空無是特別的,是最簡單的。

  • Then there's the most elegant possible reality.

    然後就有一個最優雅的可能實相。

  • That's special.

    那樣很特別。

  • The fullest possible reality, that's special.

    最大可能的實相,那樣很特別。

  • But what are we leaving out here?

    但是我們在這裡留下什麼?

  • There's also just the crummy,

    也有可能只是糟糕,

  • generic realities

    一般的實相

  • that aren't special in any way,

    以任何方式都不特別,

  • that are sort of random.

    是隨機排序的。

  • They're infinitely removed from nothingness,

    他們從空無中永久刪除,

  • but they fall infinitely short of complete fullness.

    但他們無限地缺乏一個完整的圓滿。

  • They're a mixture of chaos and order,

    他們是數學的優雅和醜陋中,

  • of mathematical elegance and ugliness.

    一種混亂與秩序的混雜物。

  • So I would describe these realities

    所以我稱這些實相為

  • as an infinite, mediocre, incomplete mess,

    一個無限,平庸,不完整的混亂,

  • a generic reality, a kind of cosmic junk shot.

    一個通用的實相,一種宇宙垃圾彈。

  • And these realities,

    這些實相,

  • is there a deity in any of these realities?

    其中是否有神存在這些實相?

  • Maybe, but the deity isn't perfect

    也許,但是這個神不完美

  • like the Judeo-Christian deity.

    像猶太教和基督教的神那樣。

  • The deity isn't all-good and all-powerful.

    這個神並非都是善良和萬能。

  • It might be instead 100 percent malevolent

    祂可能不是100%壞心

  • but only 80 percent effective,

    但只有80%有效力,

  • which pretty much describes the world we see around us, I think. (Laughter)

    我認為,極可能詮釋環繞著我們所看到的世界。

  • So I would like to propose that the resolution

    所以我想對存在的謎題

  • to the mystery of existence

    提出解決方法

  • is that the reality we exist in

    我們存在的這個實相

  • is one of these generic realities.

    是這些通用的實相之一。

  • Reality has to turn out some way.

    實相已轉變成某種方式。

  • It can either turn out to be nothing

    它也可以變成空無

  • or everything or something in between.

    或所有東西或某些東西。

  • So if it has some special feature,

    所以如果它有某些特徵,

  • like being really elegant or really full

    變得非常優雅或非常飽和

  • or really simple, like nothingness,

    或非常簡單,像空無一樣,

  • that would require an explanation.

    這將需要一個解釋。

  • But if it's just one of these random, generic realities,

    但如果它只是這些的隨機之一,通用的實相,

  • there's no further explanation for it.

    就沒有進一步的解釋。

  • And indeed, I would say

    總之,我覺得

  • that's the reality we live in.

    那是我們所居住的實相。

  • That's what science is telling us.

    那是科學這樣告訴我們的。

  • At the beginning of the week,

    在本週初,

  • we got the exciting information that

    我們得到了一個令人興奮的資訊

  • the theory of inflation, which predicts a big,

    膨脹的理論預測了一個大的,

  • infinite, messy, arbitrary, pointless reality,

    神性,混亂,隨意,無意義的實相,

  • it's like a big frothing champagne

    宛如一個大的泡泡香檳

  • coming out of a bottle endlessly,

    無止境的從瓶子冒出,

  • a vast universe, mostly a wasteland

    浩瀚的宇宙,大多是一片荒地

  • with little pockets of charm and order and peace,

    有著一小口袋的魅力,秩序與和平。

  • this has been confirmed,

    這已被證實。

  • this inflationary scenario, by the observations

    這個膨脹的宇宙劇本,

  • made by radio telescopes in Antarctica

    透過南極的電波望遠鏡觀測

  • that looked at the signature of the gravitational waves

    剛在大爆炸之前

  • from just before the Big Bang.

    看著引力波的足跡。

  • I'm sure you all know about this.

    我確定你們都知道這件事情。

  • So anyway, I think there's some evidence

    所以,我認為有一些證據

  • that this really is the reality that we're stuck with.

    證明我們真的被這個實相困住了。

  • Now, why should you care?

    現在,為什麼你得關心這件事呢?

  • Well — (Laughter) —

    唔 — (笑聲) —

  • the question, "Why does the world exist?"

    問題是,「為什麼這個世界會存在?」

  • that's the cosmic question, it sort of rhymes

    那是一個宇宙問題,

  • with a more intimate question:

    這類韵意有一個更密切的問題:

  • Why do I exist? Why do you exist?

    為什麼我會存在?為什麼你會存在?

  • you know, our existence would seem to be amazingly improbable,

    你知道,我們的存在似乎令人不可置信,

  • because there's an enormous number of genetically possible humans,

    因為有大量可能的人類基因,

  • if you can compute it by looking at

    如果你能這樣計算

  • the number of the genes and the number of alleles and so forth,

    基因數和等位基因數等等,

  • and a back-of-the-envelope calculation will tell you

    粗估計算將告你

  • there are about 10 to the 10,000th

    有十到萬分之一可能的

  • possible humans, genetically.

    人類基因。

  • That's between a googol and a googolplex.

    介於天文數字和巨數之間。

  • And the number of the actual humans that have existed

    人類實際存在的數目是

  • is 100 billion, maybe 50 billion,

    1000億人,或許是500億人,

  • an infinitesimal fraction, so all of us,

    一個無窮小的部分,所以我們所有人都是,

  • we've won this amazing cosmic lottery.

    我們贏得了這個神奇的宇宙彩票。

  • We're here. Okay.

    我們在這裡。好嗎。

  • So what kind of reality do we want to live in?

    所以我們想活在什麼樣的實相?

  • Do we want to live in a special reality?

    我們想活在一個特別的實相嗎?

  • What if we were living in the most elegant possible reality?

    如果我們住在一個最優雅的可能實相呢?

  • Imagine the existential pressure on us

    想像我們的生存壓力

  • to live up to that, to be elegant,

    是為了達到優雅,

  • not to pull down the tone of it.

    不要推翻它的風格。

  • Or, what if we were living in the fullest possible reality?

    或許,如果我們生活在一個完整可能的實相呢?

  • Well then our existence would be guaranteed,

    那麼我麼的存在將得到保證,

  • because every possible thing

    因為一切可能的事情

  • exists in that reality,

    都存在這個實相,

  • but our choices would be meaningless.

    但我們的選擇是無意義的。

  • If I really struggle morally and agonize

    如果我真的在道德上爭扎且苦苦思索

  • and I decide to do the right thing,

    然後我決定去做對的事情。

  • what difference does it make,

    這和它的創作的有什麼不同,

  • because there are an infinite number

    因為我有

  • of versions of me

    無限數量的版本

  • also doing the right thing

    也在做對的事情

  • and an infinite number doing the wrong thing.

    和無限數是在做錯的事。

  • So my choices are meaningless.

    所以很多選擇都是無意義的。

  • So we don't want to live in that special reality.

    所以我們不想生活在那個特別的實相。

  • And as for the special reality of nothingness,

    若不是有空無的特別實相,

  • we wouldn't be having this conversation.

    我們就不會有這樣的對話。

  • So I think living in a generic reality that's mediocre,

    所以我想住在一個平庸通用的實相,

  • there are nasty bits and nice bits

    有令人厭惡的位數資料和很好的位數資料

  • and we could make the nice bits bigger

    我們可以使好的位數大一點

  • and the nasty bits smaller

    令人厭惡的位數小一點

  • and that gives us a kind of purpose in life.

    這給了我們一種人生的目標。

  • The universe is absurd,

    這個宇宙是廢的,

  • but we can still construct a purpose,

    但是我們仍然可以建構一個目的,

  • and that's a pretty good one,

    而且是非常好的一個,

  • and the overall mediocrity of reality

    整體的平庸實相

  • kind of resonates nicely with the mediocrity

    一種很好的平庸共鳴

  • we all feel in the core of our being.

    我們都感到我們生存的核心。

  • And I know you feel it.

    我知道你感覺到了。

  • I know you're all special,

    我知道你很特別,

  • but you're still kind of secretly mediocre,

    但是你仍然是某種秘密的平庸,

  • don't you think?

    你不覺得嗎?

  • (Laughter) (Applause)

    (笑聲)(鼓掌)

  • So anyway, you may say, this puzzle, the mystery of existence,

    所以不管怎樣,你可能會說這塊拼圖是存在的奧秘,

  • it's just silly mystery-mongering.

    它只是個愚蠢的故弄玄虛。

  • You're not astonished at the existence of the universe

    你不會對宇宙的存在感到驚奇。

  • and you're in good company.

    你有一些好伙伴。

  • Bertrand Russell said,

    伯特蘭·羅素說,

  • "I should say the universe is just there, and that's all."

    「我應該說宇宙就是在那裡,就這樣。」

  • Just a brute fact.

    只是個赤祼祼的事實。

  • And my professor at Columbia, Sidney Morgenbesser,

    我在哥倫比亞大學的教授,摩根貝沙,

  • a great philosophical wag,

    一個偉大的哲學迷

  • when I said to him, "Professor Morgenbesser,

    當我問他,「摩根貝沙教授,

  • why is there something rather than nothing?"

    為什麼會有物質存在而不是一切皆空?」

  • And he said, "Oh, even if there was nothing,

    他回答,「喔,即使是一切皆空,

  • you still wouldn't be satisfied."

    你也不會感到滿意的。」

  • So — (Laughter) — okay.

    所以 — (笑聲) — 好吧.

  • So you're not astonished. I don't care.

    那麼你不感到驚奇。我不在乎。

  • But I will tell you something to conclude

    但我將告訴你一件事情做總結

  • that I guarantee you will astonish you,

    我保證讓你大吃一驚,

  • because it's astonished all of the brilliant,

    因為我讓這次TED大會我所遇到的

  • wonderful people I've met at this TED conference,

    所有卓越傑出的人士都大吃一驚,

  • when I've told them, and it's this:

    當我跟他們說:

  • Never in my life have I had a cell phone.

    我一輩子從未使用過手機。

  • Thank you.

    謝謝。

  • (Laughter) (Applause)

    (笑聲)(掌聲)

Why does the universe exist?

為什麼宇宙存在?

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B2 中高級 中文 TED 宇宙 定律 世界 物理學家 平庸

【TED】Jim Holt:宇宙為什麼存在?(宇宙為什麼存在?|吉姆-霍爾特) (【TED】Jim Holt: Why does the universe exist? (Why does the universe exist? | Jim Holt))

  • 1634 98
    SylviaQQ 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字

重點單字

nothingness

US /ˈnʌθɪŋnɪs/

UK /ˈnʌθɪŋnəs/

  • n. 空白;不存在的狀態;消除;無價值;無價值之事物
world

US /wɜrld /

UK /wɜ:ld/

  • n. 世界 ; 地球 ; 宇宙 ; 人間 ; 世事 ; 世俗 ; 世人 ; 上流社會的人 ; ...界 ; 多數 ; 世 ; 輿;世界
question

US /ˈkwɛstʃən/

UK /'kwestʃən/

  • v. 質問 ; 疑問句 ; 疑問 ; 問題 ; 論點 ; 事情 ; 詢問 ; 探究 ; 表示懷疑 ; 討論 ; 研究;對...抱有懷疑的態度
  • n. (正在解決的)問題;問題
number

US /ˈnʌmbɚ/

UK /ˈnʌmbə(r)/

  • n. 總數 ; 數目 ; 號碼 ; 期數 ; 夥伴 ; 多數 ; 算數 ; 音律 ; 記號 ; 確定數字 ; 計算 ; 數字號碼 ; 數字 ; 編號 ; 多寡 ; 多少 ; 碼 ; 數;短曲;短歌;總數
  • v. 編了號的;給...編號;計入
live

US /liv/

UK /lɪv/

  • v. 現場;活著;住;住
  • adj. 現場直播的;帶電的;我為你燃燒;活的
  • adv. 現場直播
living

US /ˈlɪvɪŋ/

UK /'lɪvɪŋ/

  • v. 我住;活著;住;住
  • adj. 活著的
  • n. 生計
big

US /bɪɡ/

UK /bɪɡ/

  • adj. 大的;顯著的;嚴肅的; 重大的;大;大的
problem

US /ˈprɑbləm/

UK /ˈprɒbləm/

  • n. 問題 ; 難題 ; 疑問 ; 習題 ; 作圖題 ; 將軍 ; 課題 ; 困難 ; 難 ; 題是;數學習題
  • adj. 問題的
kind

US /kaɪnd/

UK /kaɪnd/

  • adj. 類;友善的,體貼的
  • n. 種類 ; 種
great

US /ɡret/

UK /ɡreɪt/

  • adv. 更好
  • adj. 很大的;非常重要的;偉大
  • n. 成功人士

新註冊優惠