今日挑戰句子
影片不是英文?Because all I had read were books in which characters were foreign, I had become convinced that books by their very nature had to have foreigners in them and had to be about things with which I could not personally identify.
因為我小時候所有的讀物書中的角色全是外國人,我自然就相信我寫的故事裡面就該有外國人也要有一些在我生活中無法親身體會的事物。
學習重點
1. character角色
character
[ˋkærɪktɚ](n.)角色
characteristic
[ ͵kærəktəˋrɪstɪk](n.)特質
characterize
[ˋkærəktə͵raɪz](v.)以…為特徵

unickname8 年前
■foreign [ˋfɔrɪn]外國的;外來的;陌生的;不屬於本身的;格格不入的確認、驗證;認出,識別
■ identify [aɪˋdɛntə͵faɪ]
☺Because all I had read were books in which characters were foreign, I had become convinced that books by their very nature had to have foreigners in them and had to be about things with which I could not personally identify.
因為以前我讀過的所有書裡面的角色全都是外國人,所以我那時一直都認為書中的角色本來就應該要有外國人,而且書的內容也必須要是關於我無法親身體會到的事物。
【心得】大家小時候應該都讀過很多童話故事,應該沒有人立志想要當巫婆或後母的吧!? (我一直很希望有一隻小叮噹/哆啦A夢,但我不想當大雄。)
蔡宏源8 年前
Hello everyone, welcome to today’s pronunciation challenge and if you are wondering where Kristi is, don’t worry! Kristi will be back tomorrow. My name is Sam. I’m from Toronto, Canada and this is my first time recording the pronunciation challenge so I hope all go well. And, if anyone wonders the Canadian pronunciation, my accent, since I’m from Toronto, my accent should be pretty similar to American accent, standard American pronunciation, so let me know the comments. If you’ve been to Toronto or anywhere else in Canada, you will like about it. So, the sentence I chose today is from one of my favorite TED videos and that video is called the danger of single story. So, let’s get into the sentences for today.
哈囉大家好,歡迎來到今天的口說挑戰,如果你想知道Kristi去哪裡了,別擔心!Kristi明天就會回來主持了。我的名字是Sam。我來自加拿大的多倫多,第一次來這裡錄製口說挑戰,所以希望大家相處愉快。如果任何人想了解加拿大的發音,我的腔調,因為我來自於多倫多,我的腔調應該與美式腔調,標準美式發音相當類似,所以讓我知道你們的想法。如果你們曾經去過多倫多或是加拿大其他都市鄉鎮,你們將會喜歡上加拿大。今天我從最喜歡的TED影片中選出一篇文章,叫做單一故事的危險性。讓我們進到今天的文章吧。
Because all I had read were books in which characters were foreign, I had become convinced that books by their very nature had to have foreigners in them and had to be about things with which I could not personally identify.
因為我小時候所有的讀物書中的角色全是外國人,我自然就相信我寫的故事裡面就該有外國人也要有一些在我生活中無法親身體會的事物。
So, in other words, because all the books yet read when she was young or about foreigners and foreigners in them and all the things in the books talked about or things that she can relate to. She just assumed that all of the books all in this way or the books were supposed to be this way, so it’s really interesting and tend to talk highly recommended and everyone go check it out.
1 . character 角色
character [ˋkærɪktɚ] (n.) 角色
*注意ch不發[tʃ]的音而是發[k]的音,重音在第一音節。
My favorite character from how you are my mother is Barney.
characteristic [ ͵kærəktəˋrɪstɪk] (n.) 特質
in certain quality
characterize [ˋkærəktə͵raɪz] (v.) 以…為特徵
*重音在第一音節
There is something special about it that distinguishes it from other things.
IKEA’s furniture is characterized by simple and practical design.
2 . foreign 外國的、外來的
foreign [ˋfɔrɪn] (adj.) 外國的、外來的
*重音在第一音節
foreigner [ˋfɔrɪn] (n.) 外國人
I’m from Canada, living in Taiwan, so I am a foreigner.
3 . convinced 被說服了
convinced [kənˋvɪnst] (adj.) 被說服了
someone has persuaded you
You believe something.
convincing [kənˋvɪnsɪŋ] (adj.) 有說服力的
4 . identify 驗證、認同
identify [aɪˋdɛntə͵faɪ] (v.) 驗證、認同
to identify with
identity [aɪˋdɛntətɪ] (n.) 身份,正身
*重音在第二音節
identity card身分證
multiple identities 多重身份
Leeway8 年前
〠猴威 ㍿ 很愛拆句子亂亂講
Because all I had read were books / in which / characters were foreign, I had become convinced / that books / by the very nature / had to have / foreigners in them / and had to be about things / with which / I could not personally identify.
句構:Because (連接詞)帶出從屬子句, 加上 I had become~ 獨立子句,形成一完整句子。
時態:因是過去的一段時間,對於現在已無作用,所以使用過去完成式。
筆記圖放在留言裡~
安董尼8 年前
今天錄音可能有點長 慎入
Because all I had read were books/ in which characters were foreign, I had become convinced/ that books by their very nature had to have foreigners in them /and had to be about things with which I could not personally identify.
--------------------------------------------------
因為 @wayway 的推薦
我跑回去翻以前有Daniel的影片
結果看到以前的熟面孔
但現在都不在這裡的老朋友
瞬間回憶湧現
這裡順便推薦一下 Coldplay- Everglow 這首歌
https://www.youtube.com/watch?v=P8jOQUsTU9o
這是live版本 但我覺得比錄音室版本更好
重點是我覺得這首歌非常適合用在這裡 (雖然原本是Chris Martin 要寫給他前妻的)
我想擷取幾句裡面的歌詞
對那些 可能有自己的事情要忙而離去的老朋友
又或者還在這裡陪著大家的朋友
(真的很長 你確定還要再看/聽下去嗎)
"Oh they say people come, say people go."
In Voicetube Daily Pronunciation Challenge Community, people walk in and walk out, they come and go.
"This particular diamond was extra special and though you might be gone, and the world may not know still I see you, celestial"
One day you might be gone, and perhaps no one know.
However, your characteristic and what you have brought to us are the twinkling stars in the dark sky, even if they are light years away.
"When I should but I can’t let you go?"
We talk, we sing, we share. Here we just like a family.
But nothing lasts forever.
We know that day would come eventually, but I just can't let go.
Selfishly.
"oh the light that you left me will everglow"
The day comes, you are about to leave.
Nonetheless, the light that you left us will everglow.
The gleaming stars will always be there, light years away.
嘛
其實真的很久沒做free talk
也很不好意思要大家聽水準不高的free talk
還有A1等級的寫作(My writing skill really sucks)
真的是有感而發
去年6月30回來,一直到現在(但我偷懶很多天)
其中經歷許多朋友的來來去去
如同前面所說
People come and go.
Nothing lasts forever.
不知道自己哪天也會成為過客之一
但
與其想這麼多,不如好好珍惜每一天吧!
ShakesBeer8 年前
小時候,我以為噴火龍都很自虐,喜歡抓公主,然後等王子來殺他們…
Because all I had read / were books / in which characters were foreign, I had become convinced / that books by their very nature / had to have foreigners in them / and had to be about things / with which I could not personally identify.
squallriver史嗑爾8 年前
很有趣的主題,小時候也以為全世界都是公主和王子。
Marling8 年前
Marling8 年前
Day133 今天很懶爬山好累喔!主持人很認真~但我今天想偷懶 附上一個山中照證明.回覆昨日留言 @徐祖壕 別怕有很多單身女子陪你,我也是一員
Yun8 年前
Thanks for Samuel, it‘s a great TED talk.
我也分享了一則令我印象深刻的故事。
安啾8 年前
我覺得我只要早上沒錄
那天就很難錄音了QQ
-
我剛剛做夢夢到我跟高中同學臨時去加拿大欸哈哈哈哈
說走就走然後差點行李都沒整理
而且還是從台中飛(?
哈哈哈哈哈哈