Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • (acoustic guitar and piano)

    (木吉他和鋼琴)

  • (piano)

    甲板

  • I took the supermarket flowers from the window sill

    我把超市的花從窗臺上拿了下來。

  • I threw the day old tea from the cup

    我把杯中的老茶扔掉了

  • packed up the photo album Mathew had made, memories of a life that's been loved

    收拾好馬修做的相冊,記憶中的生活,被愛過的生活。

  • Took the "get well soon" cards and stuffed animals,

    拿了 "早日康復 "的卡片和毛絨玩具。

  • poured the old ginger beer down the sink

    把老薑啤酒倒進水槽中

  • Dad always told me, " Don't you cry when your down." but mum there's a tear every time that I blink

    爸爸總是對我說:"你心情不好的時候不要哭。"但媽媽每次眨眼都會流淚

  • Oh I'm in pieces its tearin' me up but I know a heart that's broke is a heart that's been loved

    哦,我已經支離破碎了,它讓我淚流滿面... ...但我知道一顆破碎的心是一顆被愛過的心。

  • So I'll sing hallelujah, you were an angel in the shape of my mum

    所以我要唱哈利路亞,你是我媽媽的形狀的天使。

  • When I fell down you'd be there holdin' me up,

    當我摔倒時,你會在那裡扶著我。

  • spread your wings as you go and when God takes you back he'll sing, "Hallelujah, your home"

    展開你的翅膀,當上帝把你帶回來時,他會唱,"哈利路亞,你的家"

  • (piano)

    甲板

  • I fluffed the pillows, made the bed, and stacked the chairs up

    我把枕頭弄鬆,把床鋪好,把椅子疊好。

  • Folded your nightgown neatly in a case

    把你的睡衣整齊地摺疊在一個箱子裡

  • John said he'd drive then put his hand on my cheek, and wiped a tear from the side of my face

    約翰說他會開車,然後把他的手放在我的臉頰上,從我的臉上擦了一滴淚。

  • I hope that I see the world as you did, 'cause I know a life with love is a life that's been lived

    我希望能像你一樣看清這個世界 因為我知道有愛的生活才是真正的生活

  • So I'll sing hallelujah

    所以我要唱哈利路亞。

  • you where an angel in the shape of my mum

    你是我媽媽的天使,是我媽媽的形狀

  • when I fell down you'd be there holding me up, spread your wings as you go

    當我跌倒的時候,你會在那裡扶著我,張開你的翅膀,當你走的時候。

  • and when God takes you back he'll sing, " Hallelujah your home,"

    當上帝帶你回去時,他會唱 "哈利路亞你的家"

  • (piano)

    甲板

  • oooooooh

    嗚嗚嗚

  • Hallelujah your home

    哈利路亞你的家

  • (piano)

    甲板

  • Hallelujah your home

    哈利路亞你的家

  • (piano)

    甲板

  • Hallelujah, you where an angel in the shape of my mum

    哈利路亞,你是我媽媽的天使,是我媽媽的形狀

  • You got to see the person that I've become

    你得看看我現在的樣子

  • spread you wings and I know that when God took you back he said, "Hallelujah your home."

    展開你的翅膀,我知道,當上帝帶你回來 他說,"哈利路亞你的家。"

  • Oh God

    哦,上帝

  • I'm such a mess

    我真是一團糟

  • and the dogs are barking outside have ruined my cover

    外面的狗叫聲毀了我的掩體

  • (laughs)

    (笑)

  • (sniffs)

    (嗅)

  • I was thinkin' 'bout you, thinkin' 'bout me, thinkin' 'bout us what we gon' be

    我想的是你,想的是我,想的是我們的未來。

  • Opened my eyes it was only just a dream

    睜開眼睛,那只是一個夢而已

  • so I traveled back down that road

    於是我又重走一遍

  • Will she come back? no one knows, I realized it was only just a dream

    她會不會回來,沒有人知道,我才知道那只是一場夢而已

  • I was at the top

    我在上面

  • and now its like I'm in the basement number one spot

    現在就像我在地下室的第一名一樣

  • now you found you a replacement

    現在你找到了你的替代品

  • I swear now that I can't take it

    我發誓,我現在已經受不了了。

  • knowing somebody's got my baby

    知道有人得到了我的寶貝

  • now you ain't around baby I can't think

    現在你不在身邊,寶貝,我想不起來了。

  • I should've put it down, should've got that ring

    我應該把它放下,應該把那枚戒指拿出來

  • 'Cause I can still feel it in the air

    因為我仍然能感覺到它在空氣中的存在。

  • See your pretty face run my fingers through your hair, my lover, my life

    看你美麗的臉龐,我的手指穿過你的頭髮,我的夫妻,我的生命。

  • my baby, my wife

    娘子

  • you left me

    你離開我

  • I'm tied

    我被綁住了

  • 'cause i know that it just aint right

    "因為我知道,它只是一個不正確的

  • I was thinking bout you, thinkin' bout me Thinkin' bout us, what we gon' be

    我在想你,想我。 想著我們,我們會是怎樣的人

  • Opened my eyes, it was only just a dream

    睜開眼睛,那只是一個夢而已

  • So I traveled back, down that road Will she come back, no one knows

    於是我又走了回來,沿著那條路 她會不會回來,沒人知道

  • I realized it was only just a dream

    我才知道那只是一場夢

  • If you've ever loved somebody put your hands up

    如果你曾經愛過一個人 舉起你的手。

  • If you've ever loved somebody put your hands up

    如果你曾經愛過一個人 舉起你的手。

  • now they're gone and you wish that you could give them everything

    現在他們走了,你希望你能給他們一切。

  • If you've ever loved somebody put your hands up

    如果你曾經愛過一個人 舉起你的手。

  • If you've ever loved somebody put your hands up

    如果你曾經愛過一個人 舉起你的手。

  • now you wish that you could give them every thing

    現在你希望你能給他們所有的東西。

  • I was thinking bout you, thinkin' bout me Thinkin' bout us, what we gon' be

    我在想你,想我。 想著我們,我們會是怎樣的人

  • Opened my eyes, it was only just a dream

    睜開眼睛,那只是一個夢而已

  • oh

  • traveled back down that road

    重蹈覆轍

  • Will she come- Will she come back? no one knows, it was only just a dream

    她會不會回來,沒有人知道,那只是一個夢而已。

  • (piano)

    甲板

  • Open my eyes

    睜開我的眼睛

  • It was only just a dream

    這只是一個夢而已

  • it was only just a dream

    夢一場

  • (piano)

    甲板

  • I know I'm probably better off on my own

    我知道我自己一個人可能會好一些

  • Than lovin' a man who didn't know

    比愛一個不知道的男人更重要。

  • What he had when he had it

    他有的時候有什麼

  • And I see the permanent damage you did to me

    我看到了你對我造成的永久傷害。

  • Never again, I just wish I could forget when it was magic

    再也不會了,我只希望能忘掉它的魔力。

  • I wish it wasn't four am, standing in the mirror Saying to myself, you know you had to do it I know

    我希望現在不是凌晨四點,站在鏡子裡。 對自己說,你知道你必須這麼做,我知道。

  • The bravest thing I ever did was run

    我做過的最勇敢的事就是跑步

  • Sometimes, in the middle of the night, I can feel you again

    有時,在半夜,我又能感覺到你的存在

  • And I just miss you, and I just wish you were a better man

    我只是想你,我只是希望你是一個更好的人。

  • And I know why we had to say goodbye

    我知道為什麼我們不得不說再見了。

  • Like the back of my hand

    就像我的手背

  • And I just miss you, and I just wish you were a better man

    我只是想你,我只是希望你是一個更好的人。

  • A better man

    一個更好的人

  • I know I'm probably better off all alone

    我知道我一個人可能會好一些。

  • Than needing a man who could change his mind at any given minute

    比起需要一個隨時可以改變主意的男人,我更需要一個男人

  • And it's always on your terms I'm hanging on every careless word

    而且永遠都是你說了算 每一句不小心的話我都會掛在嘴邊

  • Hoping it might turn sweet again

    希望它能再次變甜

  • Like it was in the beginning

    就像一開始那樣

  • But your jealousy, I can hear it now You're talking down to me,

    但你的妒忌,我現在就能聽出來 你在對我說話。

  • like I'll always be around You push my love away like it's some kind of loaded gun

    好像我永遠都在 你把我的愛推開,就像它是一把上了膛的槍一樣

  • Boy, you never thought I'd run

    孩子,你從來沒有想過我會跑

  • Sometimes, in the middle of the night, I can feel you again

    有時,在半夜,我又能感覺到你的存在

  • And I just miss you, and I just wish you were a better man

    我只是想你,我只是希望你是一個更好的人。

  • And I know why we had to say goodbye Like the back of my hand

    我知道為什麼我們不得不說再見了。 就像我的手背

  • And I just miss you, and I just wish you were a better man

    我只是想你,我只是希望你是一個更好的人。

  • A better man

    一個更好的人

  • (piano)

    甲板

  • And I hold onto this pride because these days it's all I have

    我堅持這種驕傲,因為這些天來,它是我的全部。

  • And I gave to you my best and we both know you can't say that

    我把最好的東西給了你,我們都知道你不能這麼說。

  • You can't say that

    你不能這麼說

  • (guitar)

    (吉他)

  • Come up to meet you

    上來見你

  • Tell you I'm sorry

    告訴你我很抱歉

  • You don't know how lovely you are

    你不知道你有多可愛

  • I had to find you

    我一定要找到你

  • Tell you I need you

    告訴你我需要你

  • Tell you I set you apart

    告訴你我讓你與眾不同

  • Tell me your secrets

    告訴我你的祕密

  • And ask me your questions

    問我你的問題

  • Oh let's go back to the start

    哦,讓我們回到起點

  • Running in circles, coming up tails

    兜兜轉轉,尾隨而至

  • Heads on a science apart

    頭頂上的科學分開

  • Nobody said it was easy

    沒有人說這很容易

  • It's such a shame for us to part

    我們分開真是太可惜了。

  • Nobody said it was easy

    沒有人說這很容易

  • No one ever said it would be this hard

    沒有人說過會這麼難

  • Oh take me back to the start

    哦,帶我回到起點

  • I was just guessing at numbers and figures

    我只是在猜測數字和數據

  • Pulling your puzzles apart

    把你的謎題拉開

  • Questions of science, science and progress

    科學、科學和進步的問題

  • Do not speak as loud as my heart

    不要像我的心一樣大聲說話

  • Tell me you love me

    告訴我你愛我

  • Come back and haunt me

    回來纏著我

  • Oh and I rush to the start

    哦,我趕緊開始

  • Running in circles, chasing our tails

    繞著圈子跑,追著尾巴跑。

  • Coming back as we are

    我們回來了

  • Nobody said it was easy

    沒有人說這很容易

  • Oh it's such a shame for us to part

    哦,我們分開真是太可惜了。

  • Nobody said it was easy

    沒有人說這很容易

  • No one ever said it would be so hard

    沒有人說過會這麼難

  • I'm going back to the start

    我要回到起點

  • ppp

    ppp

  • 00:14:10,565 --> 00:14:11,565

    00:14:10,565 --> 00:14:11,565

  • 00:14:11,905 --> 00:14:12,905

    00:14:11,905 --> 00:14:12,905

  • 00:14:14,965 --> 00:14:15,965

    00:14:14,965 --> 00:14:15,965

  • 00:14:19,155 --> 00:14:20,155

    00:14:19,155 --> 00:14:20,155

  • 00:14:20,475 --> 00:14:23,485

    00:14:20,475 --> 00:14:23,485

  • 00:14:25,565 --> 00:14:26,955

    00:14:25,565 --> 00:14:26,955

  • 00:14:27,275 --> 00:14:28,605

    00:14:27,275 --> 00:14:28,605

  • 00:14:30,975 --> 00:14:34,285

    00:14:30,975 --> 00:14:34,285

  • 00:14:35,625 --> 00:14:37,665

    00:14:35,625 --> 00:14:37,665

  • 00:14:41,105 --> 00:14:44,425

    00:14:41,105 --> 00:14:44,425

  • 00:14:46,245 --> 00:14:49,425

    00:14:46,245 --> 00:14:49,425

  • 00:14:51,845 --> 00:14:53,975

    00:14:51,845 --> 00:14:53,975

  • 00:14:54,535 --> 00:14:57,435

    00:14:54,535 --> 00:14:57,435

  • 00:14:57,435 --> 00:14:58,705

    00:14:57,435 --> 00:14:58,705

  • 00:15:00,215 --> 00:15:03,115

    00:15:00,215 --> 00:15:03,115

  • 00:15:03,115 --> 00:15:04,605

    00:15:03,115 --> 00:15:04,605

  • 00:15:05,135 --> 00:15:07,685

    00:15:05,135 --> 00:15:07,685

  • 00:15:07,735 --> 00:15:10,365

    00:15:07,735 --> 00:15:10,365

  • 00:15:11,245 --> 00:15:14,295

    00:15:11,245 --> 00:15:14,295

  • 00:15:14,295 --> 00:15:17,055

    00:15:14,295 --> 00:15:17,055

  • 00:15:17,055 --> 00:15:20,055

    00:15:17,055 --> 00:15:20,055

  • 00:15:20,055 --> 00:15:21,055

    00:15:20,055 --> 00:15:21,055

  • 00:15:25,395 --> 00:15:26,395

    00:15:25,395 --> 00:15:26,395

  • 00:15:26,985 --> 00:15:27,985

    00:15:26,985 --> 00:15:27,985

  • 00:15:30,885 --> 00:15:34,255

    00:15:30,885 --> 00:15:34,255

  • 00:15:34,465 --> 00:15:35,465

    00:15:34,465 --> 00:15:35,465

  • 00:15:36,105 --> 00:15:39,005

    00:15:36,105 --> 00:15:39,005

  • 00:15:39,715 --> 00:15:40,715

    00:15:39,715 --> 00:15:40,715

  • 00:15:41,865 --> 00:15:44,515

    00:15:41,865 --> 00:15:44,515

  • 00:15:44,935 --> 00:15:48,395

    00:15:44,935 --> 00:15:48,395

  • 00:15:50,335 --> 00:15:51,945

    00:15:50,335 --> 00:15:51,945

  • 00:15:52,545 --> 00:15:55,475

    00:15:52,545 --> 00:15:55,475

  • 00:15:55,475 --> 00:15:57,345

    00:15:55,475 --> 00:15:57,345

  • 00:15:57,715 --> 00:15:59,705

    00:15:57,715 --> 00:15:59,705

  • 00:16:01,085 --> 00:16:02,805

    00:16:01,085 --> 00:16:02,805

  • 00:16:03,145 --> 00:16:06,005

    00:16:03,145 --> 00:16:06,005

  • 00:16:06,005 --> 00:16:09,135

    00:16:06,005 --> 00:16:09,135

  • 00:16:09,135 --> 00:16:10,135

    00:16:09,135 --> 00:16:10,135

  • 00:16:12,035 --> 00:16:15,085

    00:16:12,035 --> 00:16:15,085

  • 00:16:15,085 --> 00:16:17,265

    00:16:15,085 --> 00:16:17,265

  • 00:16:18,805 --> 00:16:21,535

    00:16:18,805 --> 00:16:21,535

  • 00:16:23,665 --> 00:16:26,785

    00:16:23,665 --> 00:16:26,785

  • 00:16:26,785 --> 00:16:27,875

    00:16:26,785 --> 00:16:27,875

  • 00:16:28,675 --> 00:16:31,405

    00:16:28,675 --> 00:16:31,405

  • 00:16:32,865 --> 00:16:35,235

    00:16:32,865 --> 00:16:35,235

  • 00:16:35,995 --> 00:16:38,345

    00:16:35,995 --> 00:16:38,345

  • 00:16:39,715 --> 00:16:42,705

    00:16:39,715 --> 00:16:42,705

  • 00:16:42,705 --> 00:16:45,215

    00:16:42,705 --> 00:16:45,215

  • 00:16:45,555 --> 00:16:46,555

    00:16:45,555 --> 00:16:46,555

  • 00:16:46,575 --> 00:16:47,575

    00:16:46,575 --> 00:16:47,575

  • 00:16:48,115 --> 00:16:49,475

    00:16:48,115 --> 00:16:49,475

  • 00:16:51,275 --> 00:16:52,685

    00:16:51,275 --> 00:16:52,685

  • 00:16:53,495 --> 00:16:55,255

    00:16:53,495 --> 00:16:55,255

  • 00:16:56,165 --> 00:16:57,395

    00:16:56,165 --> 00:16:57,395

  • 00:16:58,535 --> 00:17:00,955

    00:16:58,535 --> 00:17:00,955

  • 00:17:01,365 --> 00:17:03,155

    00:17:01,365 --> 00:17:03,155

(acoustic guitar and piano)

(木吉他和鋼琴)

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

A2 初級 中文 美國腔 哈利路亞 睜開 舉起 媽媽 起點 天使

5 首扣人心弦的翻唱歌曲 (TOP 5 MOST EMOTIONAL COVERS on YOUTUBE #ZephyrsTune)

  • 3115 110
    Jessieeee 發佈於 2018 年 11 月 06 日
影片單字