字幕列表 影片播放 已審核 字幕已審核 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Funding for this program is provided by: 本節目贊助人: Additional funding provided by: 額外資金贊助提供: This is a course about Justice and we begin with a story 這是關於正義的一課,我們將用一個故事來開始 suppose you're the driver of a trolley car, 假設你是一位電車駕駛 and your trolley car is hurtling down the track at sixty miles an hour 你的電車正以時速六十公里的速度在軌道上向下奔馳 and at the end of the track, you notice five workers working on the track 在軌道的盡頭,你注意到有五個工人正在這軌道上工作 you tried to stop but you can't 你試著停下來卻沒辦法 your brakes don't work 你的煞車起不了作用 you feel desperate because you know 你感到非常的絕望,因為你知道 that if you crash into these five workers 如果你撞上那五個工人 they will all die 他們會全部身亡 let's assume you know that for sure 讓我們假設你非常確定結果 and so you feel helpless 因此你覺得很無助 until you notice that there is 直到你注意到 off to the right 在右手邊 a side track 軌道有個分岔 at the end of that track 在分岔那軌道的盡頭` there's one worker 有一個工人 working on track 正在軌道上工作 your steering wheel works 你的方向盤可以控制 so you can turn the trolley car if you want to 所以如果你想的話,你可以把電車轉向 onto this side track 到軌道的另一邊 killing the one 殺死一個人 but sparing the five. 但拯救其他五人 Here's our first question 我們的第一個問題如下: what's the right thing to do? 你該怎麼做才是正確的? What would you do? 你會怎麼做? Let's take a poll, 讓我們來表決一下 how many would 你們有多少人 turn the trolley car onto the side track? raise your hand. 會把電車轉向分岔的軌道?舉手 How many wouldn't? 有多少人不會呢? How many would go straight ahead 那有多少人會直接撞上去? keep your hands up, those of you who'd go straight ahead. 你們當中會直接撞上去的人請繼續把手舉著 A handful of people would, the vast majority would turn 少數人會這麼做,絕大多數的人會轉向 let's hear first 讓我們先聽聽 now we need to begin to investigate the reasons why you think it's the right thing to do. 現在我們需要開始來探討,你們認為這是正確選擇的原因為何 Let's begin with those in the majority, who would turn 讓我們從多數人這方開始,誰會轉向 to go onto side track? 到分岔軌道? Why would you do it, 你為什麼會這麼做? what would be your reason? 你這麼做的原因為何? Who's willing to volunteer a reason? 誰自願說明一個理由? Go ahead, stand up. 請說,站起來 Because it can't be right to kill five people when you can only kill one person instead. 因為當你可以只殺一個人時,殺害五個人就是不對的 it wouldn't be right to kill five 殺死五個人是不對的 if you could kill one person instead 如果你可以只殺一個人 that's a good reason 這理由很好 that's a good reason 這是一個好理由 who else? 還有其他的嗎? does everybody agree with that reason? 大家都同意這個理由嗎? Go ahead. 請說 Well I was thinking it was the same reason as it was on 9/11 我想,911事件當中有類似案例,也是基於相同理由 we regard the people who flew the plane 我們把那些駕駛飛機的人 who flew the plane into the 那些駕飛機衝入 Pennsylvania field as heroes 賓州田野的人當作英雄 because they chose to kill the people on the plane 因為他們選擇犧牲飛機上的乘客 and not kill more people in big buildings. 而非殺害在建築物裡的更多人 So the principle there was the same on 9/11 所以在911事件中也可看見相同原則 it's a tragic circumstance, 它雖然是個悲劇 but better to kill one so that five can live 但殺死一人,而讓其他五人活下來是較好的 is that the reason most of you have, those of you who would turn, yes? 這就是大多數人持有的理由,也就是那些選擇轉向人們的看法,是嗎? Let's hear now 現在,讓我們聽聽 from those in the minority 那些少數人的意見 those who wouldn't turn. Yes. 那些不願轉向的人,請說 Well I think that's same type of mentality that justifies genocide and totalitarianism 嗯,我認為正是這樣的心態合理化了種族屠殺和極權主義 in order to save one type of race you wipe out the other. 為了拯救一個種族而消滅其他種族 so what would you do in this case? You would 所以在這案例中你會怎麼做?你會 to avoid 為了避免 the horrors of genocide 恐怖的種族滅絕 you would crash into the five and kill them? 你會撞死那五人嗎? Presumably yes. You would?Yeah. –大概會 –你確定?–是的 okay who else? 好,還有其他人嗎? That's a brave answer, thank you. 那是一個勇敢的答案,謝謝你 Let's consider another 讓我們思考其他的 trolley car case 電車案例 and see whether 並看看是否 those of you in the majority 那些持多數意見的人 want to adhere to the principle, 會想要繼續堅守這個原則: better that one should die so that five should live. 「殺一人救五人是比較好的」 This time you're not the driver of the trolley car, you're an onlooker 這次,你不是電車駕駛,你只是一位旁觀者 standing on a bridge overlooking a trolley car track 正站在橋上俯瞰著電車軌道 and down the track comes a trolley car 沿著軌道駛來一輛電車 at the end of the track are five workers 軌道盡頭處有五個工人 the brakes don't work 煞車失靈 the trolley car is about to careen into the five and kill them 電車會直接撞死那五人 and now 現在 you're not the driver 你不是駕駛 you really feel helpless 你真的覺得很無助 until you notice 直到你注意到 standing next to you 你旁邊有個人 leaning over the bridge 正把身體探出橋外 is a very fat man. 他是個非常肥胖的人 And you could 而你可以 give him a shove 推他一把 he would fall over the bridge 他將從橋上墜落 onto the track 掉在軌道上 right in the way of the trolley car 正好擋住電車行進的方向 he would die 他會死 but he would spare the five. 但他可以讓其他五人活下來 Now, how many would push 現在,有多少人會 the fat man over the bridge? Raise your hand. 把那胖男人推出橋樑?請舉手 How many wouldn't? 有多少人不會? Most people wouldn't. 大部分的人都不會 Here's the obvious question, what became of the principal 這裡有個顯而易見的問題:剛剛的原則怎麼了? better to save five lives even if it means sacrificing one, what became of the principal 「犧牲一人拯救五人比較好」的這條原則 that almost everyone endorsed in the first case 幾乎所有人在第一個案例中支持的原則怎麼了? I need to hear from someone who was in the majority in both cases 我需要聽聽在兩個案例中都屬於多數意見的人怎麼說 how do you explain the difference between the two? yes. 你如何解釋兩者間的差異?請說 The second one I guess involves an active choice of pushing a person down 在第二個案例中,我認為牽涉到了把人推下去的主動選擇 which I guess that 我猜想 that person himself would otherwise not have been involved in the situation at all 那人本來可以完全不參與在狀況裡 and so 因此 to choose on his behalf I guess to 用他的角度去想的話,我認為, involve him in something that he otherwise would have escaped is 讓他參與在某件他本來可以避免的事情當中 I guess more than 我認為這麼做 what you have in the first case where 跟第一個案例並不相同 the three parties, the driver and the two sets of workers, are 第一例裡的三方人馬,也就是駕駛和兩組工人 already I guess in this situation. 他們本身就已經牽涉在情況當中了 but the guy working, the one on the track off to the side 但是那個正在軌道岔路工作的人 he didn't choose to sacrifice his life any more than the fat guy did, did he? 他和那胖男人一樣,並未選擇犧牲自己,對嗎? That's true, but he was on the tracks. 是沒錯,但他當時就在軌道上 this guy was on the bridge. 而胖男人是在橋上 Go ahead, you can come back if you want. 如果你想要的話,可以繼續跟我討論 Alright, it's a hard question 這是個困難的問題 but you did well you did very well it's a hard question. 但你做得不錯,你真的做得很好,這問題真的很難 who else 還有誰 can find a way of reconciling the reaction of the majority in these two cases? Yes? 誰可以解釋這兩個案例的不同之處?請說 Well I guess 嗯,我想 in the first case where 在第一個案例中 you have the one worker and the five 你有一個工人和其他五位 it's a choice between those two, 這是個兩者擇一的選擇 and you have to make a certain choice and people are going to die because of the trolley car 你必須做出選擇,而總有人要被電車撞死 not necessarily because of your direct actions. The trolley car is on a runway, 那和你的直接行為沒有必然關聯;電車在軌道上 then you need to make in a split second choice 你必須在瞬間做出選擇 whereas pushing the fat man over is an actual act of murder on your part 然而,把胖男人推下橋對你而言則是一個實際謀殺的動作 you have control over that 你對這個行為有控制力 whereas you may not have control over the trolley car. 但是你對於電車卻是無能為力的 So I think that it's a slightly different situation. 所以我認為兩個例子的情況有些許差別 Alright who has a reply? Is that, who has a reply to that? no that was good, who has a way 很好,誰要回應?誰想回應這說法?剛剛那回答很好,誰有方法回應? who wants to reply? 誰想回應? Is that a way out of this? 有什麼其他的說法嗎? I don't think that's a very good reason because you choose 我不認為那是個好理由,因為你選擇 either way you have to choose who dies because you either choose to turn and kill a person which is an act of conscious 哪種方法都必須決定要讓誰死,你要嘛選擇轉向殺死一個人 thought to turn, 轉向是個有意識的行為 or you choose to push the fat man 或是你選擇推那胖男人一把 over which is also an active 那也是一個主動、 conscious action so either way you're making a choice. 有意識的行為,所以兩種方式你都是在做一個選擇 Do you want to reply? 你想回應嗎? Well I'm not really sure that that's the case, it just still seems kind of different, the act of actually 嗯,我不是很確定情況是否真是那樣,兩者間看起來還是有些不同,實際去做出行為 pushing someone over onto the tracks and killing him, 把某人推到軌道上而導致他死亡 you are actually killing him yourself, you're pushing him with your own hands, you're pushing and 你是真的親手殺了他、用你自己的雙手推了他一把,你推了他 than steering something that is going to cause death into another...you know 而這跟駕駛著即將導致他們死亡的東西是有差別的 it doesn't really sound right saying it now when I'm up here. 不過我現在站在這裡這樣說,聽起來似乎不太對 No that's good, what's your name? 不,那很好,你叫什麼名字? Andrew. 安德魯 Andrew and let me ask you this question Andrew, 安德魯,讓我請教你這個問題: suppose 假設 standing on the bridge 我正站在橋上 next to the fat man 身旁有個胖男人 I didn't have to push him, suppose he was standing 我不需要推他,假設他正站在 over a trap door that I could open by turning a steering wheel like that 一個活門上方,而我可以轉動方向盤去打開它 would you turn it? 你會轉開它嗎? For some reason that still just seems more 不知道為什麼,這聽起來似乎更 more wrong. 離譜 I mean maybe if you just accidentally like leaned into this steering wheel or something like that 我是說,也許你可能只是意外靠近方向盤、不小心轉開了它之類的 or but, 或者 or say that the car is 或是說那輛車正 hurtling towards a switch that will drop the trap 駛向一個會讓活門打開的開關 then I could agree with that. 那我就能同意 Fair enough, it still seems 你說的很有道理, wrong in a way that it doesn't seem wrong in the first case to turn, you say 在一個案例中轉向似乎沒錯,但在這裡似乎仍然是不對的 And in another way, I mean in the first situation you're involved directly with the situation 換種說法就是:在第一種案例裡你是直接參與在狀況中 in the second one you're an onlooker as well. 在第二個案例中你只是一個旁觀者 So you have the choice of becoming involved or not by pushing the fat man. 所以你可以選擇是否要參與其中,關鍵在於要不要推下那胖男人 Let's forget for the moment about this case, 讓我們暫時擱置這個案例 that's good, 這很好 but let's imagine a different case. This time you're doctor in an emergency room 但是讓我們想像一個不同的案例:這次你是個急診室醫生 and six patients come to you 有六個病人來找你 they've been in a terrible trolley car wreck 他們經歷了一場嚴重的電車車禍 five of them sustained moderate injuries, one is severely injured. you could spend all day 其中五人傷勢穩定,最後一人則是重傷。你可以花一整天的時間 caring for the one severely injured victim, 照顧這個重傷病患 but in that time the five would die, or you could look after the five, restore them to health, but 但同時,其他五人會死;或者你可以照顧這五個人,讓他們恢復健康 during that time the one severely injured person would die. 而傷勢嚴重的這個人在這期間將會死亡 How many would save the five now as the doctor? 身為醫生,有多少人會救這五人? How many would save the one? 有多少人會只救那一個人? Very few people, 極少數人 just a handful of people. 屈指可數 Same reason I assume, 我猜想理由相同 one life versus five. 「一條命對五條命」? Now consider 現在考慮一下 another doctor case 另一個醫生案例 this time you're a transplant surgeon 這次你是位移植外科醫生 and you have five patients each in desperate need of an organ transplant in order to survive 你有五個為了生存急需器官移植的病人 on needs a heart, one a lung, 一人需要心臟、一人需要肺 one a kidney, 一人需要腎 one a liver 一人需要肝 and the fifth 第五人則需要 a pancreas. 胰臟 And you have no organ donors you are about to see them die 你沒有器官捐贈者,所以你將看著他們死去 and then 接著 it occurs to you that in the next room there's a healthy guy who came in for a checkup. 你想到在另一個房間裡,有個健康的人來做體檢 and he is... 而他 you like that 你看來很喜歡這點子 and he's taking a nap 他正在小睡 you could go in very quietly 你可以非常安靜地走進去 yank out the five organs, that person would die 快速取走五個器官,那人會死 but you can save the five. 但你可以救其他五人 How many would do it? Anyone? 有多少人會這麼做?有人嗎? How many? Put your hands up if you would do it. 有多少人?會這麼做的人請舉手 Anyone in the balcony? 樓上有人會這麼做嗎? You would? Be careful don't lean over too much 你會嗎?小心不要把身體探得太出來 How many wouldn't? 有多少人不會這麼做? All right. 很好 What do you say, speak up in the balcony, you who would 你怎麼說?樓上那位請大聲說出來 yank out the organs, why? 你會去取走器官,為什麼? I'd actually like to explore slightly alternate possibility of just taking the one of the five who needs an organ who dies first, and using their four 其實我想探討個稍微不同的可能性:要移植的五人之中誰先死了,就取他的其他四個 healthy organs to save the other four 健康器官來救剩下四個人 That's a pretty good idea. 那是個不錯的主意 That's a great idea 那真是個好點子! except for the fact 唯一的問題是 that you just wrecked the philosophical point. 你破壞了哲學性的糾結點 Let's step back from these stories and these arguments to notice a couple of things 讓我們從幾個的案例和爭論之中跳脫出來,去注意一下 about the way the arguments have began to unfold. 有關這些爭論開始展開時的情況 Certain moral principles have already begun to emerge from the discussions we've had 某些特定的道德原則已經從我們剛才的討論中形成 and let's consider 讓我們來思考 what those moral principles look like 那些道德原則都是怎樣的 the first moral principle that emerged from the discussion said 在討論中出現的第一個道德原則談到: the right thing to do the moral thing to do 所謂正確、道德的事 depends on the consequences that will result from your action 應當取決於你行為所導致的結果 at the end of the day 最終的結論是: better that five should live 「犧牲一人、拯救五人」 even if one must die. 是較好的選擇 That's an example of consequentialist moral reasoning. 這就是運用結果論的道德推理範例 consequentialist moral reasoning locates morality in the consequences of an act. 結果論認為道德與否取決於行為的結果 In the state of the world that will result from the thing you do 取決於你的行為對外界所造成的影響 but then we went a little further, we considered those other cases 但之後當我們繼續深入,考慮了其他的情況後 and people weren't so sure about consequentialist moral reasoning 人們對於結果論的道德推論不再那麼確定 when people hesitated 當人們開始猶豫是否 to push the fat man 要把胖男人 over the bridge 推出橋下 or to yank out the organs of the innocent patient 或是取走一個無辜病人的器官 people gestured towards 人們傾向於 reasons having to do with the intrinsic quality of the act itself. 判斷行為本身的特質(原因) Consequences be what they may. 無論結果如何 People were reluctant 人們都會有所猶豫 people thought it was just wrong 認為那就是錯的 categorically wrong to kill a person, an innocent person 殺害一個無辜的人是絕對錯誤的 even for the sake 即便是為了 of saving 拯救 five lives, at least these people thought that 五條生命,至少這些人是這麼認為的 in the second version of each story we reconsidered 在每個例子的版本二中,我們都會重新思考 so this points 這顯示出 to a second categorical way of thinking about moral reasoning 第二種絕對主義的道德推理法 categorical moral reasoning locates morality in certain absolute moral requirements 絕對主義的道德推理認為是否道德取決於特定的絕對道德規則 in certain categorical duties and rights 取決於絕對的義務和權利 regardless of the consequences. 而不考慮後果為何 We're going to explore in the days and weeks to come 我們會花費幾天到幾週的時間來探討 the contrast between consequentialist and categorical moral principles. 結果論和道德絕對主義間的差異 The most influential example of consequential moral reasoning is utilitarianism, 結果論中,最具影響力的便是「功利主義」(效益論) a doctrine invented by Jeremy Bentham, 這個學說由傑瑞米‧邊沁所提出 the eighteenth century English political philosopher. 他是18世紀的英國政治哲學家 The most important philosopher of categorical moral reasoning is the 道德絕對主義裡,最重要的哲學家則是 eighteenth century German philosopher Emmanuel Kant. 18世紀的德國哲學家伊曼努爾‧康德 So we will look at 我們將會著眼 those two different modes of moral reasoning 這兩種不同模式的道德推理 assess them 評定它們 and also consider others. 並考慮其他模式 If you look at the syllabus, you'll notice that we read a number of great and famous books. 如果你看過教學大綱,你會注意到我們要讀多本偉大名著 Books by Aristotle 有亞里士多德、 John Locke 約翰‧洛克、 Emanuel Kant, John Stuart Mill, 伊曼努爾‧康德、約翰‧史都華‧彌爾 and others. 以及其他人的著作 You'll notice too from the syllabus that we don't only read these books, 從課綱中你也會發現我們不只閱讀這些著作 we also 我們也 take up 將探討 contemporary political and legal controversies that raise philosophical questions. 當代政治、法律爭議所引發的哲學問題 We will debate equality and inequality, 我們會爭辯平等與不平等、 affirmative action, 平權行動、 free speech versus hate speech, 言論自由和仇恨言論、 same sex marriage, military conscription, 同性婚姻、徵兵制度 a range of practical questions, why? 等等現實問題;為什麼呢? not just to enliven these abstract and distant books 不只是為了讓這些抽象深奧的著作顯得生動 but to make clear to bring out what's at stake in our everyday lives 更要弄清楚日常生活裡,什麼才是最關鍵的 including our political lives for philosophy. 包括我們的政治生活哲學 So we will read these books 所以我們將閱讀這些書籍 and we will debate these issues 並針對這些議題進行辯論 and we'll see how each informs and illuminates the other. 我們將看看它們之間如何相互啟發、互相闡釋 This may sound appealing enough 這聽起來或許很吸引人 but here 但是,在此 I have to issue a warning, 我必須事先提醒各位 and the warning is this 那就是: to read these books in this way, 通過這種方式閱讀這些著作 as an exercise in self-knowledge, 把它當作「自我認知的訓練」 to read them in this way carry certain risks 用這樣的方式閱讀會產生某些風險 risks that are both personal and political, 包括個人風險和政治風險 risks that every student of political philosophy has known. 每位政治哲學系的學生都知道的風險 These risks spring from that fact that philosophy 這些風險來自於一個事實: teaches us and unsettles us by confronting us with what we already know. 哲學藉由挑戰我們熟知的事物,來教導、動搖我們 There's an irony 這是很諷刺的 the difficulty of this course consists in the fact that it teaches what you already know. 這堂課的困難就在於,它教的都是你們已知的事物 It works by taking 它教導你,藉由將 what we know from familiar unquestioned settings, 我們原本熟知無虞的環境 and making it strange. 變得陌生 That's how those examples work, worked 正如剛剛舉的那些例子所做的 the hypotheticals with which we began with their mix of playfulness and sobriety. 讓你思考那些嚴肅又不乏趣味的假設性問題 it's also how these philosophical books work. 那也是這些哲學著作的進行方式 Philosophy estranges us from the familiar 哲學使我們不再熟悉於原本的環境 not by supplying new information 不是透過提供新的訊息 but by inviting 而是通過引導 and provoking 並且啟發我們 a new way of seeing 用新的方式看問題 but, and here's the risk, 但,這正是風險所在 once 一旦 the familiar turns strange, 原本熟悉的事物變得陌生 it's never quite the same again. 它將再也不會完全相同 Self-knowledge 自我認知 is like lost innocence, 就像失去純真一樣 however unsettling, you find it, 無論你有多不安 it can never 都沒辦法 be unthought 不去思考 or unknown 或是充耳不聞了 what makes this enterprise difficult 使這個過程既困難 but also riveting, 卻又精彩的地方 is that 在於 moral and political philosophy is a story 道德和政治哲學就像是故事一樣 and you don't know where this story will lead, but what you do know 你不知道故事會如何發展,但你確知 is that the story 這個故事 is about you. 與你息息相關 Those are the personal risks, 這些都屬於個人風險 now what of the political risks. 那麼政治風險又是什麼? one way of introducing of course like this 有一門介紹課程的方法是這樣的: would be to promise you 向你承諾 that by reading these books 藉由閱讀這些書籍、 and debating these issues 辯論這些議題 you will become a better more responsible citizen. 你將成為一個更有責任感的公民 You will examine the presuppositions of public policy, you will hone your political judgment 你將審視公共政策的假定前提,你將有更好的政治判斷力 you'll become a more effective participant in public affairs 你將更有效地參與公共事務 but this would be a partial and misleading promise 但這可能是個片面且誤導的承諾 political philosophy for the most part hasn't worked that way. 政治哲學在大多數情況下,不是那樣運作的 You have to allow for the possibility 你必須接受其中一個可能性 that political philosophy may make you a worse citizen 那就是:政治哲學可能使你成為一個更糟的公民 rather than a better one, 而不是更優秀的 or at least a worse citizen 或至少先成為一個糟糕的公民 before it makes you a better one. 而後才成為更優秀的公民 and that's because philosophy 這是因為,哲學是種 is a distancing 使人疏離現實、 even debilitating 甚至弱化行動力 activity. 的活動 And you see this 這可以 going back to Socrates 追溯至蘇格拉底時代 there's a dialogue, the Gorgias 《高爾吉亞篇》中有段對話 in which one of Socrates’ friends 蘇格拉底的一個朋友 Callicles 卡利克利斯 tries to talk him out 試圖說服他 of philosophizing. 放棄哲學思考 Callicles tells Socrates philosophy is a pretty toy 卡利克利斯告訴蘇格拉底:「哲學就像是個漂亮的玩具 if one indulges in it with moderation at the right time of life 如果一個人在正確時間點適度沉浸其中尚可 but if one pursues it further than one should it is absolute ruin. 但如果過度耽溺其中,他必走向毀滅」 Take my advice Callicles says, 「聽我勸吧!」卡利克利斯說: abandon argument 「放棄辯論、 learn the accomplishments of active life, 學習積極參與生活 take for your models not those people who spend their time on these petty quibbles, 不要效法那些滿口詭辯之人 but those who have a good livelihood and reputation 而要學習那些生活富足、聲名卓著 and many other blessings. 及福澤深厚之人」 So Calicles is really saying to Socrates 卡利克利斯真的要對蘇格拉底說的是: quit philosophizing, 「放棄哲學、 get real 現實一點 go to business school 去讀商學院吧!」 and Callicles did have a point 卡利克利斯所言的確有道理 he had a point 他點出 because philosophy distances us 哲學會讓我們遠離 from conventions from established assumptions 原本的傳統習俗、既定假設 and from settled beliefs. 和固有信念 those are the risks, 這些都是可能風險 personal and political 個人的和政治上的風險 and in the face of these risks there is a characteristic evasion, 面對這些風險,有種典型的迴避方式 the name of the evasion is skepticism. It's the idea 這個方式就叫「懷疑論」 well it goes something like this 它大致的概念如下: we didn't resolve, once and for all, 我們無法一勞永逸地解決問題 either the cases or the principles we were arguing when we began 不論是我們一開始爭執的案例或是原則皆然 and if Aristotle 況且,若亞里士多德、 and Locke and Kant and Mill haven't solved these questions after all of these years 洛克、康德和彌爾多年來都不能解決這些問題 who are we to think 我們又是何德何能 that we here in Sanders Theatre over the course a semester 在桑德斯劇院的這堂課裡,光是花一學期 can resolve them 就能解決它們? and so maybe it's just a matter of 所以,也許這本就只是 each person having his or her own principles and there's nothing more to be said about it 仁者見仁、智者見智的事情,沒什麼好多說 no way of reasoning 也沒辦法推理辯證 that's the evasion. 這就是迴避的方法 The evasion of skepticism 懷疑論使用的迴避之法 to which I would offer the following 對此,我提出的 reply: 回應如下: it's true 的確 these questions have been debated for a very long time 這些問題已被爭論多時 but the very fact that they have reoccurred and persisted 但正因為這些問題持續反覆發生 may suggest 也許表明了 that though they're impossible in one sense 它們一方面難以被解決、 their unavoidable in another 另一方面卻無可避免 and the reason they're unavoidable 而使它們變得無法避免、 the reason they're inescapable is that we live 無法迴避的原因是由於我們 some answer to these questions every day. 每天都處於這些答案所構成的生活之中 So skepticism, just throwing up their hands and giving up on moral reflection, 因此懷疑論不過只是攤開雙手、放棄道德反思 is no solution 並不是解決之道 Emanuel Kant 伊曼努爾‧康德 described very well the problem with skepticism when he wrote 將懷疑論的問題描述得非常好: skepticism is a resting place for human reason 「懷疑論是人類理性的休息區 where it can reflect upon its dogmatic wanderings 在那裡可以讓人反思武斷的想法 but it is no dwelling place for permanent settlement. 但不應該永久停留」 Simply to acquiesce in skepticism, Kant wrote, 康德寫道:「單純順從懷疑論 can never suffice to overcome the restless of reason. 永遠無法滿足對理性的渴望」 I've tried to suggest through theses stories and these arguments 我嘗試藉由這些案例和爭議來啟發 some sense of the risks and temptations 一些風險的觀念 of the perils and the possibilities I would simply conclude by saying 以及吸引人的危險跟可能性,簡而言之 that the aim of this course 這門課的目的 is to awaken 是為了喚醒 the restlessness of reason 對理性的渴望 and to see where it might lead 並看看這麼做會產生什麼結果 thank you very much. 謝謝大家 Like, in a situation that desperate, 在那樣的絕境之中, you have to do what you have to do to survive. You have to do what you have to do you? –你要用必要手段以求生存 –必要的手段? You've gotta do what you gotta do. 你需做出必要的決斷 pretty much, If you've been going nineteen days without any food 如果你已經19天沒吃東西 someone has to take the sacrifice, someone has to make the sacrifice and people can survive. 總得有人必須做出犧牲,好讓其他人活下來 Alright that's good, what's your name? Marcus. –你叫什麼名字?–馬可士 Marcus, what do you say to Marcus? 馬可士,其他人對他所言有什麼想法? Last time 上次 we started out last time 我們的課程開始時 with some stories 以一些故事做為開頭 with some moral dilemmas 談到一些道德兩難 about trolley cars 有電車的例子 and about doctors 還有醫生的例子 and healthy patients 提到健康的病人 vulnerable 被迫 to being victims of organ transplantation 成為器官移植受害者 we noticed two things about the arguments we had 在這些爭辯中我們注意到兩件事: one had to do with the way we were arguing 其中一點是我們爭論的方式 we began with our judgments in particular cases 我們在各案例中以自身判斷開場 we tried to articulate the reasons or the principles 我們試圖分析背後的理由和原則 lying behind our judgments 來說明我們的判斷 and then confronted with a new case 接著我們面對一個新的案例 we found ourselves re-examining those principles 我們發現自己會重新檢視先前的原則 revising each in the light of the other 並根據情況逐步進行修正 and we noticed the built-in pressure to try to bring into alignment 而後我們發現內心有股壓力試著要讓判斷具有連貫性 our judgments about particular cases 即使是針對不同的案例 and the principles we would endorse on reflection 使我們開始省思自己的理念 we also noticed something about the substance of the arguments 同時我們也注意到了,討論中逐漸顯現出 that emerged from the discussion. 問題的本質 We noticed that sometimes we were tempted to locate the morality of an act in the consequences 我們發現,有時我們傾向於依據行為所產生的後果 in the results, in the state of the world that it brought about. 以及它對外界的影響去判斷它是否道德 We called is consequentialist 我們稱之為結果論 moral reason. 道德推理 But we also noticed that 但我們也發現到 in some cases 在某些例子中 we weren't swayed only by the results 不只是結果才能影響我們 sometimes, 有時 many of us felt, 我們覺得 that not just consequences but also the intrinsic quality or character of the act 除了結果之外,行為的道德本質或特性 matters morally. 也很重要 Some people argued that there are certain things that are just categorically wrong 有些人認為某些行為就是絕對錯誤的 even if they bring about 即使該行為帶來了 a good result 好的結果 even 就算 if they save five people 可救五人性命 at the cost of one life. 而用一人的性命當代價 So we contrasted consequentialist 因此,我們比較了結果論 moral principles 道德推理 with categorical ones. 以及道德絕對論的說法 Today 今天 and in the next few days 和接下來的幾天裡, we will begin to examine one of the most influential 我們將會開始分析結果論中 versions of consequentialist moral theory 最具影響力的一個版本 and that's the philosophy of utilitarianism. 也就是功利主義(效益論)的哲學 Jeremy Bentham, 傑瑞米‧邊沁 the eighteenth century 十八世紀的 English political philosopher 英國政治哲學家 gave first 第一個 the first clear systematic expression 系統化地表述 to the utilitarian 功利主義 moral theory. 道德理論 And Bentham's idea, 邊沁的觀點 his essential idea 他的核心觀點 is a very simple one 非常簡單 with a lot of morally intuitive appeal. 有著十分直觀的訴求 Bentham's idea is 邊沁的想法 the following 如下: the right thing to do 「正確的事情、 the just thing to do 正義的事情 it's to 就是要 maximize utility. 將效益最大化」 What did he mean by utility? 他指的效益為何? He meant by utility the balance 他指的效益是在衡量之後, of pleasure over pain, 快樂勝過痛苦 happiness over suffering. 幸福勝過受苦 Here's how we arrived at the principle of maximizing utility. 他是如此推論出效益最大化原則的 He started out by observing 他開始從觀察中發現到 that all of us 我們所有人 all human beings 所有的人類 are governed by two sovereign masters, 都被兩個關鍵所主導: pain and pleasure. 痛苦和歡愉 We human beings 我們人類 like pleasure and dislike pain 喜歡快樂、不喜歡痛苦 and so we should base morality 所以我們的道德應該立基於利益 whether we are thinking of what to do in our own lives 不管是我們在做人生抉擇時 or whether 或是 as legislators or citizens 以公民和民代的角度去 we are thinking about what the law should be, 思考如何訂立法律 the right thing to do individually or collectively 無論是對個體或團體而言,所謂正確行為 is to maximize, act in a way that maximizes 都應該 the overall level of happiness. 以整體快樂最大化為目標 Bentham's utilitarianism is sometimes summed up with the slogan 邊沁的功利主義有時會被簡化成一句口號: the greatest good for the greatest number. 「最多數人的最大幸福」 With this basic principle of utility on hand, 在掌握基本的功利概念之後 let's begin to test it and to examine it 讓我們試著開始測試、檢驗它 by turning to another case 我們要看到另一個案例 another story but this time 但是這個故事 not a hypothetical story, 並不是一個假設的故事 a real-life story 而是真實發生的事件 the case of the Queen versus Dudley and Stephens. 我們要談的是:「英國女王訴杜德利與史帝芬斯案」 This was a nineteenth-century British law case 這是十九世紀的英國法律案件 that's famous and much debated in law schools. 它在法學院非常有名、被反覆辯論過 Here's what happened in the case 接下來是案例發生經過 I'll summarize the story 我將長話短說 and then I want to hear 然後我想聽聽看 how you would rule 你們會如何判決? imagining that you are the jury. 把自己想像成陪審團 A newspaper account of the time 當時的新聞報導 described the background: 描述案件背景如下: A sadder story of disaster at sea was never told 從來沒有什麼故事 than that of the survivors of the yacht Mignonette. 比「木樨草號」倖存者所歷經的災難更哀傷了 The ship foundered in the south Atlantic 此艘船在南大西洋上 thirteen hundred miles from the cape 距岬角約1300英里處被尋獲 there were four in the crew, 船上有四名船員 Dudley was the captain 船長是杜德利 Stephens was the first mate 大副是史帝芬斯 Brooks was a sailor, 水手是布魯克斯 all men of excellent character, 每個人都品格高尚 or so the newspaper account tells us. (至少報紙是這樣說的) The fourth crew member was the cabin boy, 第四名成員是船上的服務生 Richard Parker 理查.帕克 seventeen years old. 他十七歲 He was an orphan 是個孤兒 he had no family 沒有任何家人 and he was on his first long voyage at sea. 那是他的第一次的海上長途旅行 He went, the news account tells us, 根據報紙的報導 rather against the advice of his friends. 即便朋友並不贊成 He went in the hopefulness of youthful ambition 他仍帶著希望和青春的抱負出發 thinking the journey would make a man of him. 以為那趟旅程將可以讓他成為真正的男子漢 Sadly it was not to be, 很遺憾的是 the facts of the case were not in dispute, 結果證明,事與願違 a wave hit the ship 一道大浪打向船 and the Mignonette went down. 將「木樨草號」擊沉 The four crew members escaped to a lifeboat 四名船員乘坐救生艇逃了出來 the only food they had 他們唯一有的食物 were two cans of preserved turnips 是兩罐醃蘿蔔 no fresh water 沒有清水 for the first three days they ate nothing 起初三天他們什麼都沒吃 on the fourth day that opened one of the cans of turnips 第四天他們打開了一罐醃蘿蔔 and ate it. 吃完了它 The next day they caught a turtle 第二天他們抓到了一隻烏龜 together with the other can of turnips 搭配著另一罐醃蘿蔔 the turtle 烏龜肉 enabled them to subsist 讓他們撐過 for the next few days and then for eight days 接下來的幾天,而後來的八天 they had nothing 他們什麼也沒吃 no food no water. 沒有食物、沒有飲水 Imagine yourself in a situation like that 想像一下,如果你身處那種情況 what would you do? 你會怎麼做? Here's what they did 這是他們的做法: by now the cabin boy Parker is lying at the bottom of the lifeboat in a corner 理查.帕克當時躺在船底,奄奄一息地縮在角落 because he had drunk sea water 因為他不顧他人建議 against the advice of the others 自顧自喝下了海水 and he had become ill 他生病了 and he appeared to be dying 而且看起來快死了 so on the nineteenth day Dudley, the captain, suggested 所以,在第十九天時,船長杜德利建議 that they should all have a lottery. 大家應該要來抽籤 That they should all draw lots to see 他們必須要抽籤決定 who would die 誰要犧牲 to save the rest. 好讓其他人活下來 Brooks 布魯克斯 refused 拒絕了 he didn't like the lottery idea 他不喜歡抽籤的點子 we don't know whether this 我們不知道那是因為 was because he didn't want to take that chance or because he believed in 他不想要冒險,或是因為他相信 categorical moral principles 絕對的道德原則 but in any case 但不論如何 no lots were drawn. 最後並沒有抽籤 The next day 隔天 there was still no ship in sight 還是沒有任何船隻的蹤影 so a Dudley told Brooks to avert his gaze 所以杜德利叫布魯克斯挪開視線 and he motioned to Stephens 然後對史帝芬斯比出手勢 that the boy Parker had better be killed. 表示應該殺死理查‧帕克 Dudley offered a prayer 杜德利唸了禱告、 he told a the boy his time had come 告訴那男孩時候到了 and he killed him with a pen knife 而後用一把小刀殺死了他 stabbing him in the jugular vein. 刺穿他的頸靜脈 Brooks emerged from his conscientious objection to share in the gruesome bounty. 布魯克斯克服了自己良心上的抗拒,和他們分享了這次的戰果 For four days 接下來的四天 the three of them fed on the body and blood of the cabin boy. 倖存的三人靠著這男孩的血肉存活 True story. 這是真實故事 And then they were rescued. 而後他們獲救了 Dudley describes their rescue 杜德利敘述了獲救的過程 in his diary 在他的日記中 with staggering euphemism, quote: 他委婉地表示: "on the twenty fourth day 「在第二十四天, as we were having our breakfast 當我們正在吃『早餐』時, a ship appeared at last." 一艘船終於出現」 The three survivors were picked up by a German ship. They were taken back to Falmouth in England 這三名倖存者被德國船隻救起,並被帶回英國 where they were arrested and trialed 在法爾茅斯被逮捕、起訴 Brooks 布魯克斯 turned state's witness 轉為污點證人 Dudley and Stephens went to trial. They didn't dispute the facts 杜德利和史蒂芬斯則接受審判;他們並未爭辯事實 they claimed 他們宣稱: they had acted out of necessity 他們是出於必要而行事 that was their defense 那是他們的抗辯 they argued in effect 他們爭辯說 better that one should die 一人犧牲、拯救其他三人 so that three could survive 是比較好的 the prosecutor 而檢察官 wasn't swayed by that argument 並沒有被這種說法動搖 he said murder is murder 他認為,謀殺就是謀殺 and so the case went to trial. Now imagine you are the jury 於是案子進入審理程序;現在,想像你們是陪審團 and just to simplify the discussion 為了簡化討論內容 put aside the question of law, 不要考慮法律層面的問題 and let's assume that 讓我們假設 you as the jury 你身為陪審團一員 are charged with deciding 擁有權利去決定 whether what they did was morally 他們是否道德? permissible or not. 在道德上能否被接受? How many 有多少人 would vote 會投下 not guilty, that what they did was morally permissible? 「無罪」,認為他們的行為在道德上可被接受? And how many would vote guilty 又有多少人會投「有罪」 what they did was morally wrong? 認為他們做的事違背道德? A pretty sizable majority. 絕大多數人覺得有罪 Now let's see what people's reasons are, and let me begin with those who are in the minority. 讓我們從少數意見開始,來聽聽看大家的理由 Let's hear first from the defense 讓我們首先來聽聽 of Dudley and Stephens. 為杜德利和史帝芬斯辯解的說法 Why would you morally exonerate them? 你為何覺得他們在道德上可被接受 What are your reasons? 你的理由是什麼? I think it's I think it is morally reprehensible 我覺得他們在道德上該被譴責 but I think that there's a distinction between what's morally reprehensible 但我認為道德層面該被譴責 what makes someone legally accountable 不代表需要背負法律責任 in other words as the judge said what's always moral isn't necessarily 換句話說,就如法官所言,不道德的事不見得違法 against the law and while I don't think that necessity 雖然我不覺得他們所說的「必要性」 justifies 可以合理化 theft or murder any illegal act, 偷竊、殺人等等任何罪行 at some point your degree of necessity does in fact 但就某種程度上而言 exonerate you form any guilt. ok. –必要性的確會使你無罪 –好的 other defenders, other voices for the defense? 有其他的辯護說法嗎? Moral justifications for 有道德方面的 what they did? 辯護說法嗎? yes, thank you 是的,謝謝你 I just feel like 我只是覺得 in a situation that desperate you have to do what you have to do to survive. 你要用必要手段以求生存 You have to do what you have to do 必要的手段? ya, you gotta do what you gotta do, pretty much. 對,你要做出必要的行為,就是那樣 If you've been 如果你已經 going nineteen days without any food 19天沒吃任何東西 you know someone just has to take the sacrifice has to make sacrifices and people can survive 總得有人必須做出犧牲,好讓其他人活下來 and furthermore from that 此外, let's say they survived and then they become productive members of society who go home and then start like 假設他們活下來以後,成為社會上有產出貢獻的人 a million charity organizations and this and that and this and that, I mean they benefit everybody in the end so 可能回家後創辦了百萬個慈善機構等等之類的,造福所有人 I mean I don't know what they did afterwards, I mean they might have 我的意思是,我並不知道他們之後做了什麼,他們也可能 gone on and killed more people 出去殺了更多人 but whatever. 不過… what? what if they were going home and turned out to be assassins? –你說什麼?–萬一他們回家後成為殺手呢? What if they were going home and turned out to be assassins? 萬一他們回家後成為殺手呢? You would want to know who they assassinated. 你會想知道他們殺了誰 That's true too, that's fair 的確,那很正常 I would wanna know who they assassinated. 我會想知道他們殺了誰 alright that's good, what's your name? Marcus. –很好,說得很不錯,你叫什麼名字? –馬可士 We've heard a defense 我們已經聽過辯方說法 a couple voices for the defense 聽了幾個為他們辯護的聲音 now we need to hear 現在我們需要聽聽 from the prosecution 控方的說法 most people think 大部分人覺得 what they did was wrong, why? 他們做的是錯的,為什麼呢? One of the first things that I was thinking was, oh well if they haven't been eating for a really long time, 我第一個想到的是,他們已經很久沒有進食 maybe 或許 then 可以辯解說 they're mentally affected 他們「身心受到摧殘」 that could be used for the defense, 這可以成為辯護的理由 a possible argument that oh, 一種可能的論點是 that they weren't in a proper state of mind, they were making 他們當下已經神智不清,如果清醒便不會那麼做 decisions that they otherwise wouldn't be making, and if that's an appealing argument 而如果這個說法可行 that you have to be in an altered mindset to do something like that it suggests that 就表示我們必須要在異常的心智狀態才能做出這種決定 people who find that argument convincing 接受這論點的人 do you think that they're acting immorally. But I want to know what you think you're defending –確實會認為他們的行為是不道德的 –但我想知道替他們辯護的你是怎麼想的? you voted…I’m sorry…you voted to convict right? yeah I don't think that they acted in morally –抱歉,你是投他們有罪,對吧? –的確,我不認為他們所作所為在道德上是正確的 appropriate way. And why not? What do you say, Here's Marcus 為什麼不道德呢? 這是馬可士 he just defended them, 他剛剛替他們辯護 he said, 他說 you heard what he said, 你們都聽到他說了什麼 yes I did 我聽到了 yes 對 that you've got to do what you've got to do in a case like that. 危急時刻你應該為所當為 What do you say to Marcus? 你要怎麼回應馬可士? They didn't, 他們不行… that there is no situation that would allow human beings to take 無論任何情況,人類都不該有那種想法 the idea of fate or the other people's lives into their own hands that we don't have 不應該掌握他人的命運或生殺大權 that kind of power. 我們沒有那種權力 Good, okay 很好 thank you, and what's your name? 謝謝,你叫什麼名字? Britt? okay. 布麗特 好的 who else? 還有誰? What do you say? Stand up 你說什麼?請起立 I'm wondering if Dudley and Stephens had asked for Richard Parker's consent in, you know, dying, 我想知道杜德利和史帝芬斯有沒有徵求理查‧帕克的同意(被殺的意願)? if that would 這樣是否 would that exonerate them 可以讓他們免除謀殺罪? from an act of murder, and if so is that still morally justifiable? 這樣是否可以在道德上說的過去? That's interesting, alright consent, now hang on, what's your name? Kathleen. –這說法很有趣,「雙方合意」…等等,你叫什麼? –凱瑟琳 Kathleen says suppose so what would that scenario look like? 凱瑟琳說「假設他們徵得同意了」故事會變成怎樣的場景? so in the story 所以如果在故事中 Dudley is there, pen knife in hand, 杜德利在那裡,手握小刀 but instead of the prayer 卻沒有禱告 or before the prayer, 或可能在禱告前 he says, Parker, 他說:「帕克, would you mind 你會不會介意…… we're desperately hungry, 因為我們快餓死了 as Marcus empathizes with (就像馬可士所強調的) we're desperately hungry 我們餓得快要死掉了 you're not going to last long anyhow, 而你也不會活太久… 」 you can be a martyr, 你可以成為一位烈士 would you be a martyr 「你是否願意成為烈士犧牲 how about it Parker? 帕克,你覺得怎樣?」 Then, then 那麼 then what do you think, would be morally justified then? Suppose 你怎麼想?那樣可以讓行為變得道德嗎? Parker 假設帕克 in his semi-stupor 在半昏迷中 says okay 說了「可以」 I don't think it'll be morally justifiable but I'm wondering. Even then, even then it wouldn't be? No –我還是不認為這是道德上可以被接受的 –即使這樣你也不認同? –不 You don't think that even with consent 你認為即使對方同意 it would be morally justified. 這在道德上還是不正確? Are there people who think 還有誰也這麼認為? who want to take up Kathleen's 誰願意繼續接續 consent idea 凱瑟琳的「合意」說法? and who think that that would make it morally justified? Raise your hand if it would 有沒有人覺得那樣一來,行為就會變得道德? if you think it would. 如果你認同的話請舉手 That's very interesting 非常有趣 Why would consent 為什麼「同意」 make a moral difference? Why would it? 會產生道德上的差異呢?為什麼? Well I just think that if he was making his own original idea 我認為如果這是他自己原本的意思 and it was his idea to start with 一開始就是他自己產生的想法 then that would be the only situation in which I would 這才是唯一一種我可以認同的情況 see it being appropriate in anyway because that way you couldn't make the argument that 因為在其他狀況下,你都可以說他被施壓 he was pressured you know it’s three 當時有三比一的壓力 to one or whatever the ratio was, 其實不管比例如何都會有壓力 and I think that 我認為 if he was making a decision to give his life then he took on the agency 如果那是他的選擇、他決定犧牲自己的生命 to sacrifice himself which some people might see as admirable and other people 也許某些人會覺得那樣的犧牲值得敬佩 might disagree with that decision. 其他人則有可能不同意他的決定 So if he came up with the idea 但如果這是他想出來的點子 that's the only kind of consent we could have confidence in 就能成為我們唯一認可的合意 morally, then it would be okay 在道德上可以接受的看法 otherwise 否則 it would be kind of coerced consent 其他的都會被認為是強迫的合意 under the circumstances 是被情境強迫的合意 you think. 你是這麼想的 Is there anyone who thinks 有沒有任何人認為 that the even the consent of Parker 即使有了帕克的同意 would not justify 也無法合理化 their killing him? 他們殺死他的行為? Who thinks that? 有嗎? Yes, tell us why, stand up 請站起來,告訴我們為什麼 I think that Parker 我認為帕克 would be killed 會被殺 with the hope that the other crew members would be rescued so 是希望其他的船員有一天會獲救 there's no definite reason that he should be killed 沒有絕對的理由必須殺害他 because you don't know 因為你不知道他們什麼時候會獲救 when they're going to get rescued so if you kill him you're killing him in vain 所以殺害他也是白費力氣 do you keep killing a crew member until you're rescued and then you're left with no one? 難道你在獲救前要不停殺人、將船員殺的一個不剩嗎? because someone's going to die eventually? 反正有人會死就一直殺人? Well the moral logic of the situation seems to be that. 這個狀況的道德邏輯似乎的確如此 That they would 他們會 keep on picking off the weakest maybe, one by one, 持續挑選最弱的那個,一個接一個的殺 until they were 直到他們獲救為止 rescued and in this case luckily when three at least were still alive. 而在此案中,他們在尚有三人存活的時候便幸運獲救了 Now if 現在 if Parker did give his consent 如果帕克確實同意了 would it be all right do you think or not? 你覺得殺了他會是正確的嗎? No, it still wouldn't be right. 不會,殺人仍是錯的 Tell us why wouldn't be all right. 告訴我們為什麼你覺得那不對 First of all, cannibalism, I believe 首先,我相信,自相殘殺 is morally incorrect 是不道德的 so you shouldn’t be eating a human anyway. 所以你無論如何都不該吃人 So 所以 cannibalism is morally objectionable outside 自相殘殺無論如何都是不對的 so then even in the scenario 即使是在那樣的情境下 of waiting until someone died 等待某人死掉再吃掉他 still it would be objectionable. 吃人依舊會是錯誤的? Yes, to me personally 至少我個人是這麼認為的 I feel like of 我認為 it all depends on 那應該根據 one's personal morals, like we can't just, like this is just my opinion 個人的道德判斷,例如「我們就是不能那樣做」,這只是我個人的看法 of course other people are going to disagree. 其它人當然可以不同意我 Well let's see, let's hear what their disagreements are 恩,我們可以聽聽他們為何不同意 and then we'll see 然後我們可以看看 if they have reasons 他們的理由 that can persuade you or not. 是否可以說服你 Let's try that 我們可以試試看 Let's 讓我們看看 now is there someone 現在,你們當中有誰 who can explain, those of you who are tempted by consent 可以解釋你們被「同意與否」改變心意的原因? can you explain 你們可以解釋 why consent makes 為什麼「同意」會造成 such a moral difference, 道德上如此大的差異嗎? what about the lottery idea 那麼抽籤呢? does that count as consent. Remember at the beginning 這算不算某種程度的合意? 請記得一開始 Dudley proposed a lottery 杜德利有提議抽籤, suppose that they had agreed 假設他們都同意 to a lottery 抽籤了 then 那麼 how many would then say 有多少人會說 it was all right. Say there was a lottery, 這是可以接受的? 假設抽籤的結果 cabin boy lost, 是服務生抽到了 and the rest of the story unfolded. How many people would say it's morally permissible? 接著發生了前面說到的故事,有多少人會認為這是道德上可以接受的? So the numbers are rising if we add a lottery, let's hear from one of you 如果有抽籤的話,看來接受的人數增加了,讓我們來聽聽看那些 for whom the lottery would make a moral difference 認為抽籤造成差別的人 why would it? 為什麼呢? I think the essential 我認為關鍵的 element, 因素 in my mind that makes it a crime is 在我心中可以達成犯罪條件之處 the idea that they decided at some point that their lives were more important than his, and that 在於他們決定眾人的生命比男孩來得重要 I mean that's kind of the basis for really any crime 我認為這是任何犯罪的基礎 right? It's like 沒錯吧?就像是: my needs, my desire is a more important than yours and mine take precedent 「我的需要、我的慾望比起你而言更重要,所以應該優先考慮」 and if they had done a lottery were everyone consented 而如果他們在眾人同意之下抽籤 that someone should die 決定某人應該犧牲 and it's sort of like they're all sacrificing themselves, 這代表他們都同意應該犧牲自己 to save the rest, 拯救其它人 Then it would be all right? 那麼,這樣就合理了嗎? A little grotesque but, 有些血腥 But morally permissible? Yes. –但道德上可以接受? –是的 what's your name? Matt. –你叫什麼名字? –麥特 so, Matt for you 所以,對於麥特你來說 what bothers you is not 困擾你的並不是自相殘殺 the cannibalism, but the lack of due process. 而是缺乏正當的過程 I guess you could say that 就是這樣 And can someone who agrees with Matt 有沒有同意麥特意見的人 say a little bit more 可以解釋更多? about why 為什麼 a lottery 「抽籤」 would make it, in your view, 以你的看法而言能夠讓行為 morally permissible. 在道德上可被接受? The way I understood it originally was that that was the whole issue is that the cabin boy was never 就我的看法,這件事一開始關鍵在於這服務生的意見完全 consulted 沒被考慮 about whether or not it something was going to happen to him even though with the original 即使是最一開始都沒有問他 lottery 要不要抽籤 whether or not he would be a part of that it was just decided 不管他的意見就決定了 that he was the one that was going to die. Yes that's what happened in the actual case –決定他是要犧牲的那一個 –沒錯,在真實案例裡面就是這樣 but if there were a lottery and they all agreed to the procedure 但如果抽籤的前提是大家都同意 you think that would be okay? 你認為這樣就可以了嗎? Right, because everyone knows that there's gonna be a death 沒錯,因為每個人都知道會有人犧牲 whereas 然而 you know the cabin boy didn't know that 因為服務生甚至不知道 this discussion was even happening 有這樣的討論在進行 there was no 當時並沒有 you know forewarning 任何事先警告 for him to know that hey, I may be the one that's dying. Okay, now suppose the everyone agrees –讓他知道「我可能就是犧牲的那一個」 –好的,那麼假設每個人都同意了 to the lottery they have the lottery the cabin boy loses any changes his mind. 抽籤之後抽到男孩,然後他反悔了 You've already decided, it's like a verbal contract, you can't go back on that. You've decided the decision was made 你已經同意了,就像是口頭約定一樣,既然決定就不能反悔下了決定 you know if you know you're dying for the reason for at others to live, 如果你了解你的犧牲是為了讓其它人活下去 you would, you know 你知道… if the someone else had died 如果別人死了 you know that you would consume them, so 你也會吃他們的血肉 But then he could say I know, but I lost. 但是你當然可以說,「我都清楚,但抽到的是我。」 I just think that that's the whole moral issue is that there was no consulting of the cabin boy and that that's 我只是認為整個道德判斷的關鍵,是在於沒有人問過當事人意見 what makes it the most horrible 這才是最恐怖的地方 is that he had no idea what was even going on, that if he had known what was going on 他根本不知道最後會發生什麼事情,如果他知道會發生什麼事情 it would 那樣一來 be a bit more understandable. 至少比較可以了解 Alright, good, now I want to hear 好,很好,我想聽聽… so there's some who think 有些人認為 it's morally permissible 這道德上可以接受 but only about twenty percent, 但大概只有大約20% led by Marcus, 和馬可士一樣的意見 then there are some who say 然後有些人認為 the real problem here 真正的問題是在: is the lack of consent 「是否缺少了合意基礎」 whether the lack of consent to a lottery to a fair procedure 無論是缺少合意的抽籤或缺少合意的公平流程 or 或是 Kathleen's idea, 如凱瑟琳所言 lack of consent 缺乏合意的 at the moment 死亡 of death 時刻 and if we add consent 接著我們加上了合意基礎 then 如此一來 more people are willing to consider 有更多人會認為 the sacrifice morally justified. 犧牲是道德的 I want to hear now finally 最後我想聽聽 from those of you who think 你們當中有誰覺得: even with consent 即便有合意基礎、 even with a lottery 即便是用抽籤、 even with 即便 a final 謀殺 murmur of consent from Parker 經過帕克的同意 at the 在 very last moment 最後一刻他同意了 it would still 這件事仍然 be wrong 是錯的 and why would it be wrong 又,為什麼這是錯的呢? that's what I want to hear. 這是我想要聽到的 well the whole time 從頭到尾 I've been leaning towards the categorical moral reasoning 我都比較傾向認同絕對的道德理論 and I think that 同時我覺得 there's a possibility I'd be okay with the idea of the lottery and then loser 也有一絲絲可能我會接受抽籤,然後被抽到的人 taking into their own hands to 可以用自己的雙手 kill themselves 自我了斷 so there wouldn't be an act of murder but I still think that 如此一來就不算是謀殺了,但我仍然覺得 even that way it's coerced and also I don't think that there's any remorse like in 即便是那樣都做仍有脅迫意味 Dudley's diary 杜德利的日記中 we're getting our breakfast 提到「正當我們吃早餐時」 it seems as though he's just sort of like, oh, 看起來他似乎 you know that whole idea of not valuing someone else's life 似乎一點也不珍惜別人的性命 so that makes me 那讓我 feel like I have to take the categorical stance. You want to throw the book at him. –認為我應該站在絕對的道德立場 –你想把書丟在他頭上? when he lacks remorse or a sense of having done anything wrong. Right. –因為他一點也不後悔做錯事? –沒錯 Alright, good so are there any other 很好,有任何其它的 defenders who 辯護者嗎? who say it's just categorically wrong, with or without consent, yes stand up. Why? 誰認為不管有無眾人合意,這在道德上都是絕對錯誤的? 好,請站起來,為什麼? I think undoubtedly the way our society is shaped, murder is murder 我認為我們社會的定義中,毫無疑問的,謀殺就是謀殺 murder is murder and every way our society looks down at it in the same light 無論從什麼角度看,謀殺都是謀殺,我們的社會用同樣的角度評斷謀殺 and I don't think it's any different in any case. Good now let me ask you a question, –我不認為在任何情況下的謀殺會有差異 –很好,讓我問你一個問題 there were three lives at stake 現在有三個人的性命危在旦夕 versus one, 對上一個人 the one, that the cabin boy, he had no family 這個男孩沒有家庭 he had no dependents, 他沒有家屬 these other three had families back home in England they had dependents 其它三個人都有家庭,他們在英國都有家庭 they had wives and children 他們家有妻小 think back to Bentham, 回頭想想邊沁的說法 Bentham says we have to consider 邊沁說我們必須要考量 the welfare, the utility, the happiness 每個人的利益、福祉與幸福 of everybody. We have to add it all up 我們必須把它們都加起來 so it's not just numbers three against one 不只是數字,不只是三對一 it's also all of those people at home 更是所有家屬加起來對上一個人 in fact the London newspaper at the time 事實上,當年的倫敦報紙 and popular opinion sympathized with them 和主流民意其實同情 Dudley and Stephens 杜德利和史帝芬斯 and the paper said if they weren't 報紙還說,如果他們不是 motivated 因為 by affection 「愛家之心」 and concern for their loved ones at home and dependents, surely they wouldn't have 關心家鄉的親人和家屬,他們絕對不會那樣做 done this. Yeah, and how is that any different from people 是啦,但這樣又有何差異? on the corner 他們的「愛家之心」 trying to having the same desire to feed their family, I don't think it's any different. I think in any case 就像是困苦的家庭想養活自己一樣,我認為兩者毫無差異;我認為不管怎麼說 if I'm murdering you to advance my status, that's murder and I think that we should look at all 如果我殺了你只是為了讓自己過得更好,這就是謀殺;我認為我們都應該 of that in the same light. Instead of criminalizing certain 一視同仁地思考、公平的對待;而不是汙名化 activities 特定行為 and making certain things seem more violent and savage 讓某些行為看來更野蠻殘暴 when in that same case it's all the same act and mentality 而事實上這些根本都是一樣的謀殺行為和心理 that goes into the murder, a necessity to feed their families. 跟要不要養活家人並沒有關係 Suppose there weren't three, supposed there were thirty, 假設不是三個人,是三十個人? three hundred, 三百個人呢? one life to save three hundred 殺一人救三百人? or in more time, 或者更多, three thousand 三千人? or suppose the stakes were even bigger. 甚或假設數目更大…… Suppose the stakes were even bigger 如果籌碼更大的話怎麼辦? I think it's still the same deal. 我認為這依然一樣 Do you think Bentham was wrong to say the right thing to do 你認為邊沁的看法──「正確的事 is to add 就是要 up the collected happiness, you think he's wrong about that? 達到最大幸福」你認為他是錯的嗎? I don't think he is wrong, but I think murder is murder in any case. Well then Bentham has to be wrong –我不認為他是錯的;但我認為無論如何,謀殺就是謀殺 –照你這麼說,邊沁就是錯的 if you're right he's wrong. okay then he's wrong. –如果你是對的,他就是錯的 –好吧,那他錯了 Alright thank you, well done. 好的,謝謝你,做得很好 Alright, let's step back 讓我們退後一步 from this discussion 跳脫這個討論 and notice 然後注意一下 how many objections have we heard to what they did. 我們聽到了多少反對他們的意見 we heard some defenses of what they did 我們聽到了部分人替他們辯護 the defense has had to do with 主要的辯護理由是: necessity 「行為有必要」、 the dire circumstance and, 「狀況很極端」以及 implicitly at least, 委婉一點來說: the idea that numbers matter 「數目是關鍵」 and not only numbers matter 而不只數量是關鍵 but the wider effects matter 廣泛的外部影響也有關係 their families back home, their dependents 他們老家的親人、家屬都有關係 Parker was an orphan, 帕克則是孤兒 no one would miss him. 沒有人會想念他 so if you 所以如果你 add up 把所有影響相加 if you tried to calculate 嘗試計算 the balance 衡量出 of happiness and suffering 幸福和痛苦 you might have a case for 你可能就會採取認同立場 saying what they did was the right thing 認為他們所做的是正確的事 then we heard at least three different types of objections, 而後我們聽到了至少三種類型的反對意見 we heard an objection that's said 我們聽到一種反對意見說 what they did was categorically wrong, 他們殺人就是絕對錯誤 right here at the end 就像剛剛最後的討論一樣 categorically wrong. 絕對錯誤 Murder is murder it's always wrong 謀殺就是謀殺,永遠是錯的 even if 即便 it increases the overall happiness 謀殺會增加整體社會的幸福 of society 謀殺會增加整體社會的幸福 the categorical objection. 這是絕對論的反對說法 But we still need to investigate 我們仍須探討: why murder 為什麼謀殺 is categorically wrong. 是絕對錯誤的一件事 Is it because 是因為 even cabin boys have certain fundamental rights? 即便是船上服務生也有基本權利嗎? And if that's the reason 如果這是理由的話 where do those rights come from if not from some idea 這些基本權利又從何而來? of the larger welfare or utility or happiness? Question number one. 既不是來自於大眾福祉,也不是所謂的整體幸福? 這是問題一 Others said 其它人說 a lottery would make a difference 抽籤會有所不同 a fair procedure, 它帶來「一個公平的流程」 Matt said. 麥特這麼說 And some people were swayed by that. 有些人被這樣的說法給動搖了 That's not a categorical objection exactly 這不完全是絕對論的反對意見 it's saying 這種說法認為 everybody has to be counted as an equal 每個人都應被同等對待 even though, at the end of the day 就算到了最後 one can be sacrificed 有一個人會死 for the general welfare. 為了大眾福祉而犧牲 That leaves us with another question to investigate, 這又讓我們必須探討另外一個問題: Why does agreement to certain procedure, 為什麼眾人同意某些特定流程 even a fair procedure, 僅僅是個公平的流程 justify whatever result flows 都可以正當化任何 from the operation of that procedure? 由這個流程所導致的結果? Question number two. 這是第二個問題 and question number three 而第三個問題 the basic idea of consent. 是「合意」的基本概念 Kathleen got us on to this. 由凱瑟琳引出的說法 If the cabin boy had agreed himself 如果船上服務生自己同意了 and not under duress 且沒有外界給予的壓力 as was added (就如同後續補充所說的) then it would be all right to take his life to save the rest. 那麼犧牲他的性命救其它人就是對的 Even more people signed on to that idea 有更多人同意這個看法 but that raises 但這又引起了 a third philosophical question 第三個哲學上的問題: what is the moral work 在道德上面 that consent 「合意」這件事 does? 有什麼影響? Why does an act of consent 為什麼合意這個動作 make such a moral difference 會造成道德上如此大的差異? that an act that would be wrong, taking a life, without consent 一個本來錯誤的行為(沒有合意基礎的謀殺行為) is morally 在道德上 permissible 會變得可接受 with consent? 只要有合意的基礎? To investigate those three questions 為了探討這三個問題 we're going to have to read some philosophers 我們必須閱讀一些哲學家的著作 and starting next time 從下次開始 we're going to read 我們將會閱讀 Bentham, 邊沁 and John Stuart Mill, utilitarian philosophers. 和約翰‧史都華‧彌爾等功利主義哲學家的作品 Don't miss the chance to interact online with other viewers of Justice 別錯過與其他觀課者線上互動的機會 join the conversation, 加入討論 take a pop quiz, watch lectures you've missed, and a lot more. Visit www.justiceharvard.org. It's the right thing to do. 參與小考、觀看你錯過的課程並學習更多 造訪網站 這才是正確該做的事 Funding for the program is provided by 本節目贊助人: Additional funding provided by 額外資金贊助提供:
B1 中級 中文 美國腔 道德 謀殺 案例 電車 認為 行為 【哈佛名課─正義】謀殺的道德面? (Justice: What's The Right Thing To Do? Episode 01 "THE MORAL SIDE OF MURDER") 28395 2819 VoiceTube 發佈於 2016 年 06 月 12 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字