Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • How do you find a dinosaur?

    究竟怎樣去尋找恐龍呢?

  • Sounds impossible, doesn't it?

    聽起來不太可能,對吧?

  • It's not.

    其實不然。

  • And the answer relies on a formula that all paleontologists use.

    答案依憑一個所有古生物學家 都知道的公式。

  • And I'm going to tell you the secret.

    而且我將告訴你這個秘密。

  • First, find rocks of the right age.

    首先,尋找相應年代的岩石。

  • Second, those rocks must be sedimentary rocks.

    然後,這些岩石必須是沉積岩。

  • And third, layers of those rocks must be naturally exposed.

    再者,岩石的積層必須是自然暴露的。

  • That's it.

    這樣就足夠了。

  • Find those three things and get yourself on the ground,

    滿足這三件條件後你就可以動手了,

  • chances are good that you will find fossils.

    你找到化石的機會很大。

  • Now let me break down this formula.

    現在我來解析這個公式。

  • Organisms exist only during certain geological intervals.

    生物只存在於某個特定的地質斷層。

  • So you have to find rocks of the right age,

    所以你必須尋找相應年代的岩石,

  • depending on what your interests are.

    依照你的興趣。

  • If you want to find trilobites,

    如果你想找三葉蟲,

  • you have to find the really, really old rocks of the Paleozoic --

    那你必須找那些相當古老的 古生代岩石 --

  • rocks between a half a billion and a quarter-billion years old.

    年齡在5億和2.5億之間的岩石。

  • Now, if you want to find dinosaurs,

    如果你想要尋找恐龍,

  • don't look in the Paleozoic, you won't find them.

    就不要在古生代岩石裡找, 你不會找到的。

  • They hadn't evolved yet.

    它們還未演化。

  • You have to find the younger rocks of the Mesozoic,

    你要找相對年輕的中生代岩石,

  • and in the case of dinosaurs,

    並且是恐龍存活的年代,

  • between 235 and 66 million years ago.

    大概是2.35億至6600萬年前。

  • Now, it's fairly easy to find rocks of the right age at this point,

    目前,要尋找適當年代的岩石 還算容易,

  • because the Earth is, to a coarse degree,

    大致來說,地球是

  • geologically mapped.

    根據地質來繪制的。

  • This is hard-won information.

    這是一個得來不易的資訊。

  • The annals of Earth history are written in rocks,

    地球的編年史刻寫在岩石裡,

  • one chapter upon the next,

    一章接著一章,

  • such that the oldest pages are on bottom

    所以最古老的一頁在底層,

  • and the youngest on top.

    而最新的在上面。

  • Now, were it quite that easy, geologists would rejoice.

    好了,如果真那麽容易, 地質學家會欣喜若狂。

  • It's not.

    可惜不是。

  • The library of Earth is an old one.

    地球圖書館很老舊。

  • It has no librarian to impose order.

    裡面並沒有管理員維持秩序。

  • Operating over vast swaths of time,

    經歷長期運作,

  • myriad geological processes offer every possible insult

    任何地質變動過程對於 各時代的地層

  • to the rocks of ages.

    造成各種可能的影響。

  • Most pages are destroyed soon after being written.

    大部分內容剛寫完後就被破壞了。

  • Some pages are overwritten,

    有一些被新的覆蓋,

  • creating difficult-to-decipher palimpsests of long-gone landscapes.

    使它難以還原消失已久的地質原貌。

  • Pages that do find sanctuary under the advancing sands of time

    在如流沙飛逝的時間中倖免的部分,

  • are never truly safe.

    也絕非真正安全。

  • Unlike the Moon -- our dead, rocky companion --

    不像月球 -- 我們死寂的衛星 --

  • the Earth is alive, pulsing with creative and destructive forces

    地球是活的,充滿著生命力和破壞力,

  • that power its geological metabolism.

    為地質的新陳代謝提供動力。

  • Lunar rocks brought back by the Apollo astronauts

    阿波羅太空人帶回來的月球岩石,

  • all date back to about the age of the Solar System.

    所有數據顯示其有太陽系的年齡。

  • Moon rocks are forever.

    月球岩石是永久的。

  • Earth rocks, on the other hand, face the perils of a living lithosphere.

    另一方面,地球岩石 面臨著活著的岩石圈的危機。

  • All will suffer ruination,

    它們都會遭受毀滅,

  • through some combination of mutilation, compression,

    通過一些合併、毀傷、壓縮、

  • folding, tearing, scorching and baking.

    折疊、撕裂、燒灼和烘烤。

  • Thus, the volumes of Earth history are incomplete and disheveled.

    所以,地球的史書 是不完整的和散亂的。

  • The library is vast and magnificent --

    這個圖書館是廣闊而壯麗的 --

  • but decrepit.

    卻也是衰老的。

  • And it was this tattered complexity in the rock record

    同時岩石擁有它破碎的複雜的記錄,

  • that obscured its meaning until relatively recently.

    隱藏了它的涵義直到近代。

  • Nature provided no card catalog for geologists --

    大自然沒有提供卡片式目錄 給地質學家 --

  • this would have to be invented.

    這需要我們去編寫。

  • Five thousand years after the Sumerians learned to record their thoughts

    在蘇美爾人學會 將他們的想法記錄在泥板上

  • on clay tablets,

    的五千年後,

  • the Earth's volumes remained inscrutable to humans.

    地球這本冊子對人類來說 仍然是高深莫測的。

  • We were geologically illiterate,

    我們對地質學知之甚少,

  • unaware of the antiquity of our own planet

    對我們星球的歷史也了解不多

  • and ignorant of our connection

    並忽略了我們與

  • to deep time.

    古老時期的聯繫。

  • It wasn't until the turn of the 19th century

    直到19世紀之後,

  • that our blinders were removed,

    我們眼罩的才被拿掉,

  • first, with the publication of James Hutton's "Theory of the Earth,"

    首先,詹姆斯·赫頓的《地球學說》問世,

  • in which he told us that the Earth reveals no vestige of a beginning

    書中提到地球的起源無跡可尋,

  • and no prospect of an end;

    終結也無法預測,

  • and then, with the printing of William Smith's map of Britain,

    而後,威廉·史密斯編繪出英國地圖,

  • the first country-scale geological map,

    這首張國家疆域的地質圖,

  • giving us for the first time

    讓我們第一次

  • predictive insight into where certain types of rocks might occur.

    對特定年代岩石的分佈進行預測。

  • After that, you could say things like,

    因此,你可以說:

  • "If we go over there, we should be in the Jurassic,"

    「如果去那裡,我們會進入侏羅紀。」

  • or, "If we go up over that hill, we should find the Cretaceous."

    「翻過這座山丘, 我們應該會找到白堊紀。」

  • So now, if you want to find trilobites,

    那如果你想尋找三葉蟲,

  • get yourself a good geological map

    那就準備一張好的地圖

  • and go to the rocks of the Paleozoic.

    然後找尋古生代的岩石。

  • If you want to find dinosaurs like I do,

    如果你想像我一樣去想找尋恐龍,

  • find the rocks of Mesozoic and go there.

    那就要找到中生代的岩石。

  • Now of course, you can only make a fossil in a sedimentary rock,

    當然,化石只會出現在沉積岩中,

  • a rock made by sand and mud.

    這種岩石由沙和泥土組成。

  • You can't have a fossil

    化石不會出現在

  • in an igneous rock formed by magma, like a granite,

    像花崗岩這類 由岩漿組成的火成岩中,

  • or in a metamorphic rock that's been heated and squeezed.

    或是經高溫擠壓而形成的變質岩中。

  • And you have to get yourself in a desert.

    而且你要去沙漠。

  • It's not that dinosaurs particularly lived in deserts;

    並不是恐龍只生活在沙漠裡;

  • they lived on every land mass

    它們可生活在任何陸地上

  • and in every imaginable environment.

    和任何可想像到的環境中。

  • It's that you need to go to a place that's a desert today,

    你需要去沙漠,

  • a place that doesn't have too many plants covering up the rocks,

    這樣岩石就不會被植被覆蓋,

  • and a place where erosion is always exposing new bones at the surface.

    而且在那裡,侵蝕會讓新的岩層暴露。

  • So find those three things:

    所以,具備這三個條件:

  • rocks of the right age,

    特定年代的岩石,

  • that are sedimentary rocks, in a desert,

    沙漠裡的沉積岩,

  • and get yourself on the ground,

    然後你站在沙漠上,

  • and you literally walk

    一直走,

  • until you see a bone sticking out of the rock.

    直到看見有骨骼化石突出岩層。

  • Here's a picture that I took in Southern Patagonia.

    這是張南巴塔哥尼亞的照片。

  • Every pebble that you see on the ground there

    地上的每個石子

  • is a piece of dinosaur bone.

    都是一塊恐龍骨骼化石。

  • So when you're in that right situation,

    所以在那個情況下,

  • it's not a question of whether you'll find fossils or not;

    問題不是能否找到化石,

  • you're going to find fossils.

    你一定會找到的。

  • The question is: Will you find something that is scientifically significant?

    問題是,找到的 是否對科學研究有意義?

  • And to help with that, I'm going to add a fourth part to our formula,

    所以,為了解決此問題, 我會在方法中增加第四步,

  • which is this:

    那就是:

  • get as far away from other paleontologists as possible.

    離其他的古生物學家越遠越好。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • It's not that I don't like other paleontologists.

    並不是我不喜歡他們。

  • When you go to a place that's relatively unexplored,

    而是當你去到一個 相對未探索的地方時,

  • you have a much better chance of not only finding fossils

    不僅有更大機會找到化石,

  • but of finding something that's new to science.

    而且還可能在科學上有所新發現。

  • So that's my formula for finding dinosaurs,

    這就是我尋找恐龍的秘方,

  • and I've applied it all around the world.

    而且我曾在世界各地用過。

  • In the austral summer of 2004,

    在2004年南半球的夏季,

  • I went to the bottom of South America,

    我前往南美洲的最南端,

  • to the bottom of Patagonia, Argentina,

    阿根廷的巴塔哥尼亞的南部,

  • to prospect for dinosaurs:

    去尋找恐龍:

  • a place that had terrestrial sedimentary rocks of the right age,

    那個有特定年代的陸生沉積岩的地方,

  • in a desert,

    位於沙漠中,

  • a place that had been barely visited by paleontologists.

    而且是古生物學家甚少探訪之地。

  • And we found this.

    我們找到這個。

  • This is a femur, a thigh bone,

    一條股骨,一條大腿骨,

  • of a giant, plant-eating dinosaur.

    是屬於一隻巨型草食恐龍。

  • That bone is 2.2 meters across.

    那骨頭有2.2米長。

  • That's over seven feet long.

    差不多超過7英尺。

  • Now, unfortunately, that bone was isolated.

    但不幸的是,那條股骨是孤立的。

  • We dug and dug and dug, and there wasn't another bone around.

    我們不斷的挖,可都沒有其他發現。

  • But it made us hungry to go back the next year for more.

    但它卻吸引著我們 次年返回繼續探尋。

  • And on the first day of that next field season,

    而在新探索開展的當天,

  • I found this: another two-meter femur,

    我找到這個:另一條兩米長的股骨,

  • only this time not isolated,

    這次它並不是獨立的,

  • this time associated with 145 other bones

    它與其他145塊巨型草食恐龍骨頭

  • of a giant plant eater.

    連在一起。

  • And after three more hard, really brutal field seasons,

    而在三段艱難的挖掘季之後,

  • the quarry came to look like this.

    現場變成這樣。

  • And there you see the tail of that great beast wrapping around me.

    你可以看見那隻巨獸的尾巴 卷曲著在我身邊。

  • The giant that lay in this grave, the new species of dinosaur,

    躺在這裡的巨獸是恐龍新品種,

  • we would eventually call "Dreadnoughtus schrani."

    最後它被命名為「許蘭氏無畏龍」。

  • Dreadnoughtus was 85 feet from snout to tail.

    無畏龍從鼻到尾長85尺。

  • It stood two-and-a-half stories at the shoulder,

    它站立時肩部達兩層半樓高,

  • and all fleshed out in life, it weighed 65 tons.

    活著時體重有65噸。

  • People ask me sometimes, "Was Dreadnoughtus bigger than a T. rex?"

    人們有時會問, 「無畏龍是否比暴龍大?」

  • That's the mass of eight or nine T. rex.

    事實它有八到九個暴龍那麼大。

  • Now, one of the really cool things about being a paleontologist

    有一個作為古生物學家很酷的事是

  • is when you find a new species, you get to name it.

    你可以命名你發現的新品種。

  • And I've always thought it a shame that these giant, plant-eating dinosaurs

    而我一直很介意大型草食恐龍

  • are too often portrayed as passive, lumbering platters of meat

    常被描述成大是自然景觀中

  • on the landscape.

    被動、笨重的盤中肉。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • They're not.

    它們絕非那樣。

  • Big herbivores can be surly, and they can be territorial --

    大型草食動物也可能脾氣暴躁, 也可以稱霸一方 --

  • you do not want to mess with a hippo or a rhino or a water buffalo.

    你不會想與河馬,犀牛或水牛亂來。

  • The bison in Yellowstone injure far more people than do the grizzly bears.

    黃石國家公園裡的野牛 遠比灰熊傷了更多人。

  • So can you imagine a big bull, 65-ton Dreadnoughtus

    所以你可以想像一隻重65噸 如大公牛般的無畏龍

  • in the breeding season,

    在繁殖季節

  • defending a territory?

    堅守領地的情景嗎?

  • That animal would have been incredibly dangerous,

    它會變得極度危險,

  • a menace to all around, and itself would have had nothing to fear.

    它毫無畏懼並對周圍造成威脅。

  • And thus the name, "Dreadnoughtus,"

    所以獲名「無畏龍」,

  • or, "fears nothing."

    「無所畏懼」。

  • Now, to grow so large,

    然而,要擁有如此大的體形,

  • an animal like Dreadnoughtus would've had to have been

    像無畏龍這樣的動物

  • a model of efficiency.

    必須很高效。

  • That long neck and long tail help it radiate heat into the environment,

    它長長的脖子和尾巴可幫助散熱,

  • passively controlling its temperature.

    起到控溫作用。

  • And that long neck also serves as a super-efficient feeding mechanism.

    而其長脖也是個高效的進食機制。

  • Dreadnoughtus could stand in one place and with that neck

    無畏龍站在原地,

  • clear out a huge envelope of vegetation,

    移動脖子就能清乾淨大片的植被,

  • taking in tens of thousands of calories while expending very few.

    攝取大量的熱量,同時卻消耗無幾。

  • And these animals evolved a bulldog-like wide-gait stance,

    這些動物演化成 鬥牛犬般的寬步姿態,

  • giving them immense stability,

    讓它們穩定性更好,

  • because when you're 65 tons, when you're literally as big as a house,

    因為當你有65噸重, 如房子一樣大時,

  • the penalty for falling over

    跌倒的懲罰

  • is death.

    是死亡。

  • Yeah, these animals are big and tough,

    是的,這些動物又大又堅硬,

  • but they won't take a blow like that.

    但它們受不了那樣的一擊。

  • Dreadnoughtus falls over, ribs break and pierce lungs.

    無畏龍倒下後,肋骨破裂, 同時刺穿肺部,

  • Organs burst.

    內臟爆裂。

  • If you're a big 65-ton Dreadnoughtus,

    如果你是一隻65噸重的無畏龍,

  • you don't get to fall down in life -- even once.

    你不會想跌倒 -- 一次也不想。

  • Now, after this particular Dreadnoughtus carcass was buried

    好了,在這隻無畏龍的軀體被掩埋,

  • and de-fleshed by a multitude of bacteria, worms and insects,

    肉被細菌,蠕蟲和昆蟲饞食分解後,

  • its bones underwent a brief metamorphosis,

    骨頭轉變型態,

  • exchanging molecules with the groundwater

    與地下水進行分子交換,

  • and becoming more and more like the entombing rock.

    變得越來越像周圍的岩石。

  • As layer upon layer of sediment accumulated,

    當一層層的泥沙累積起來,

  • pressure from all sides weighed in like a stony glove

    四周的壓力就像石手套向中心施壓,

  • whose firm and enduring grip held each bone in a stabilizing embrace.

    牢固持久的握住每一塊骨頭, 緊緊的包裹住。

  • And then came the long ...

    然後就是漫長的......

  • nothing.

    什麼都沒發生。

  • Epoch after epoch of sameness,

    一代又一代,一直一樣,

  • nonevents without number.

    數不清的沒事發生。

  • All the while, the skeleton lay everlasting and unchanging

    同時, 骸骨保持永恆不變,

  • in perfect equilibrium

    完美的平衡狀態,

  • within its rocky grave.

    在它的石棺中。

  • Meanwhile, Earth history unfolded above.

    同時,地球的歷史展開了。

  • The dinosaurs would reign for another 12 million years

    恐龍又统治1200萬年,

  • before their hegemony was snuffed out in a fiery apocalypse.

    它們的霸權 才在一場曠世浩劫中終結。

  • The continents drifted. The mammals rose.

    而後大陸漂移。哺乳類動物崛起。

  • The Ice Age came.

    冰河時期到來。

  • And then, in East Africa,

    然後,在東非,

  • an unpromising species of ape evolved the odd trick of sentient thought.

    一種看來沒出息的猿類 出奇地在有情思維中進化出來。

  • These brainy primates were not particularly fast or strong.

    這些聰明的靈長類 並非特別快速或強壯。

  • But they excelled at covering ground,

    但它們擅長佔領土地,

  • and in a remarkable diaspora

    並利用出色的散居的方式,

  • surpassing even the dinosaurs' record of territorial conquest,

    超越恐龍征服領土的紀錄,

  • they dispersed across the planet,

    它們分佈在地球每一處,

  • ravishing every ecosystem they encountered,

    強佔了每一個遇到的生態系統,

  • along the way, inventing culture and metalworking and painting

    在過程中,它們創造出 文化、金工、繪畫、

  • and dance and music

    舞蹈、音樂、

  • and science

    還有科學,

  • and rocket ships that would eventually take 12 particularly excellent apes

    並用火箭載著12位特別傑出的猿人,

  • to the surface of the Moon.

    飛到月球表面。

  • With seven billion peripatetic Homo sapiens on the planet,

    有七十億人類在地球上來回走動,

  • it was perhaps inevitable

    最終難免

  • that one of them would eventually trod on the grave of the magnificent titan

    會有人踏上這巨獸的墳墓,

  • buried beneath the badlands of Southern Patagonia.

    在南巴塔哥尼亞貧瘠的地表下。

  • I was that ape.

    我就是那個猿人。

  • And standing there, alone in the desert,

    獨自站在那片沙漠上,

  • it was not lost on me

    我沒有忘記,

  • that the chance of any one individual entering the fossil record

    每個人遇到化石的機會,

  • is vanishingly small.

    是十分渺小的。

  • But the Earth is very, very old.

    但地球非常的古老。

  • And over vast tracts of time, the improbable becomes the probable.

    而經過漫長的時間隧道, 不可能成為可能。

  • That's the magic of the geological record.

    這就是地理的魔力。

  • Thus, multitudinous creatures living and dying on an old planet

    然而,大量的生物 在這顆古老的星球上生存死亡

  • leave behind immense numbers of fossils,

    留下了大量的化石,

  • each one a small miracle,

    每一個體都是小小的奇蹟,

  • but collectively, inevitable.

    但集體而言,則是必然的。

  • Sixty-six million years ago, an asteroid hits the Earth

    六千六百萬年前, 一顆小行星撞擊地球

  • and wipes out the dinosaurs.

    導致恐龍滅絕。

  • This easily might not have been.

    再來一次,這很可能不會發生。

  • But we only get one history, and it's the one that we have.

    我們只有一個歷史, 就是現在我們所有的。

  • But this particular reality was not inevitable.

    但是這個特定的現實 不是必然會發生的。

  • The tiniest perturbation of that asteroid far from Earth

    任何對那顆遙遠小隕石 施加的微小擾動

  • would have caused it to miss our planet by a wide margin.

    也能使它遠遠的錯過地球。

  • The pivotal, calamitous day during which the dinosaurs were wiped out,

    關鍵、災難、滅絕恐龍的那一天,

  • setting the stage for the modern world as we know it

    打造了我們熟知的現代世界,

  • didn't have to be.

    並不必然發生。

  • It could've just been another day --

    它也可以是另外一天 --

  • a Thursday, perhaps --

    也許是星期四 --

  • among the 63 billion days already enjoyed by the dinosaurs.

    在恐龍已經享有的 六百三十億個日子中的一天。

  • But over geological time,

    但是在地理時間中,

  • improbable, nearly impossible events

    這不可能的,幾乎是不可能的事情

  • do occur.

    確實發生了。

  • Along the path from our wormy, Cambrian ancestors

    從我們低賤的寒武紀祖先,

  • to primates dressed in suits,

    到西裝革履的人類,

  • innumerable forks in the road led us to this very particular reality.

    無數條分岔路 引領我們到這個特定的現實。

  • The bones of Dreadnoughtus lay underground for 77 million years.

    無畏龍的骨骸躺在地下 已七千七百萬年。

  • Who could have imagined

    誰又能想像到

  • that a single species of shrew-like mammal

    那如同潑婦一般的哺乳動物

  • living in the cracks of the dinosaur world

    在恐龍時期只能在夾縫中求生存

  • would evolve into sentient beings

    如今已進化成有智慧的生物,

  • capable of characterizing and understanding

    能分析和理解

  • the very dinosaurs they must have dreaded?

    當初會讓他們懼怕的恐龍們。

  • I once stood at the head of the Missouri River

    我曾站在密蘇里河的源頭

  • and bestraddled it.

    然後跨過它。

  • There, it's nothing more than a gurgle of water

    在那裡,它只不過是涓涓細流,

  • that issues forth from beneath a rock in a boulder in a pasture,

    從比特魯特山脈高處 一處牧場裡的一塊岩石下

  • high in the Bitterroot Mountains.

    所流出的一股水流。

  • The stream next to it runs a few hundred yards

    它旁邊的小水流僅奔流了幾百碼

  • and ends in a small pond.

    就注入在一個小池子裡。

  • Those two streams -- they look identical.

    這兩條看似相似的水流

  • But one is an anonymous trickle of water,

    卻一條默默無聞,

  • and the other is the Missouri River.

    另一條則是密蘇里河。

  • Now go down to the mouth of the Missouri, near St. Louis,

    順流而下來到密蘇里河 靠近聖路易斯的河口,

  • and it's pretty obvious that that river is a big deal.

    顯然這是條大河。

  • But go up into the Bitterroots and look at the Missouri,

    但回到比特魯特山脈來看它,

  • and human prospection does not allow us to see it as anything special.

    以人類的眼界 並不能察覺到它的特殊性。

  • Now go back to the Cretaceous Period

    再講回白堊紀

  • and look at our tiny, fuzzball ancestors.

    看看我們渺小,毛球般的祖先。

  • You would never guess

    你絕不能猜到

  • that they would amount to anything special,

    他們將會特別有出息;

  • and they probably wouldn't have,

    若非那塊討厭的隕石,

  • were it not for that pesky asteroid.

    他們應該不會有。

  • Now, make a thousand more worlds and a thousand more solar systems

    現在,就算另造一千個世界, 和另外一千個太陽系,

  • and let them run.

    讓他們發展,

  • You will never get the same result.

    你永遠不會得到一樣的結果。

  • No doubt, those worlds would be both amazing and amazingly improbable,

    無庸置疑,這些世界會同樣精彩, 令人難以置信,

  • but they would not be our world and they would not have our history.

    但是它們不可能有與我們相同的歷史。

  • There are an infinite number of histories that we could've had.

    這裡有無窮我們可能經歷的歷史,

  • We only get one, and wow, did we ever get a good one.

    而我們只能有一個,哇, 我們所得到的真好。

  • Dinosaurs like Dreadnoughtus were real.

    恐龍,像無畏龍是真實存在過的。

  • Sea monsters like the mosasaur were real.

    海怪,像滄龍也是真實存在過的。

  • Dragonflies with the wingspan of an eagle and pill bugs the length of a car

    有著老鷹般翅膀的蜻蜓, 和如同汽車般大的蟲子

  • really existed.

    也存在過。

  • Why study the ancient past?

    為什麼要研究古老的過去?

  • Because it gives us perspective

    因為它讓我們展望未來

  • and humility.

    並學會謙遜。

  • The dinosaurs died in the world's fifth mass extinction,

    恐龍在世界第五次大滅絕中滅亡,

  • snuffed out in a cosmic accident through no fault of their own.

    它們死於天災而並非自己的過錯。

  • They didn't see it coming, and they didn't have a choice.

    它們無法預見災難的發生, 也沒得選。

  • We, on the other hand, do have a choice.

    另一方面,我們是可以選擇的。

  • And the nature of the fossil record tells us that our place on this planet

    化石揭露了人類在地球的處境

  • is both precarious and potentially fleeting.

    危機重重,同時可能轉瞬即逝。

  • Right now, our species is propagating an environmental disaster

    目前,人類正大規模傳佈生態災難

  • of geological proportions that is so broad and so severe,

    這是場廣泛和嚴重的全球性災難,

  • it can rightly be called the sixth extinction.

    絕對可以稱作第六次大滅絕。

  • Only unlike the dinosaurs,

    但唯一不同於恐龍的是,

  • we can see it coming.

    我們能看到它即將來臨。

  • And unlike the dinosaurs,

    並且,不像恐龍,

  • we can do something about it.

    我們可以做些什麼。

  • That choice is ours.

    如何選擇在於我們。

  • Thank you.

    謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

How do you find a dinosaur?

究竟怎樣去尋找恐龍呢?

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B2 中高級 中文 美國腔 TED 恐龍 岩石 化石 地球 沙漠

TED】肯尼斯-拉科瓦拉。獵殺恐龍讓我知道了我們在宇宙中的位置(獵殺恐龍讓我知道了我們在宇宙中的位置|Kenneth Lacovara)。 (【TED】Kenneth Lacovara: Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe (Hunting for dinosaurs showed me our place in the universe | Kenneth Lacovara))

  • 1840 104
    g2 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字

沒有此條件下的單字

新註冊優惠