unsteady
US /ʌnˈstɛdi/
・UK /ʌnˈstedi/
B2 中高級
adj.形容詞不穩定的
The unsteady movement of her hand dropped the glass of water
adj.形容詞不穩定的
The ladder felt unsteady, so I climbed down.
adj.形容詞不規律的
The car idled with an unsteady rhythm.
影片字幕
外國酒吧新手攻略!十個英文道地酒吧用語 (10 English Phrases You Can Use at a Bar)
06:50
- So tipsy is a little bit like a little unsteady, but drunk is just a mess.
喝茫是身體有一點點不穩,但喝醉就是一團亂。
超神奇!「睡姿」竟然能看出你的個性! (What Your Sleeping Position Says about You)
01:59
- This position can aid in digestion but their sleep is unsteady.
自由落體型睡姿可以促進消化,但缺點是睡得不安穩。
醜小鴨 (The Ugly Duckling | The Little Mermaid - Full Story - Best Fairy Tales Compilation for Kids)
22:52
- Soon the eggs started cracking and the little
ducklings started taking small unsteady steps
很快,雞蛋開始破裂,小 小鴨子開始邁著不穩的小步子走路了
日惹度假旅遊指南|Expedia (4K) (Yogyakarta Vacation Travel Guide | Expedia (4K))
07:46
- In our unsteady, rapidly-changing world,
在這個不穩定又瞬息萬變的世界中
英文童話故事:醜小鴨 (The Ugly Duckling | Full Story | Disney Fairytale | Bedtime Stories For Kids | 4K UHD)
09:43
- Soon the eggs started cracking and the little ducklings started taking small unsteady steps
很快,雞蛋開始裂開,小鴨子開始邁著不穩的小步子走了過來
如何理解畢加索 (How To Understand A Picasso)
08:11
- The moths are like portents buzzing around the heads of the fishermen, the jetty that the women stand on is unsteady, the town in the background is a mess.
飛蛾就像預兆,在漁民的頭頂嗡嗡作響,婦女們站立的碼頭搖搖欲墜,背景中的小鎮一片狼藉。
刺殺希特勒的計劃 (The Plans to Assassinate Hitler)
12:26
- Which means, the only antidote is an unsteady life.
這意味著,唯一的解藥就是不穩定的生活。
文學:弗朗茨-卡夫卡 (LITERATURE: Franz Kafka)
10:32
- I was weighed down by your mere physical presence. I remember, for instance, how often we undressed in the same bathing hut. There was I, skinny, weakly, slight. You, strong, tall, broad. I felt a miserable specimen. When we stepped out, you holding me by my hand, a little skeleton, unsteady, frightened of the water, incapable of copying your swimming strokes. I was frantic with desperation. It could hardly have been worse, except it was. Kafka finished the letter, gave it to his mother Julie to pass to Hermann, but, typical of her weakness and cowardice, she didn't. She held onto it for a few days, then returned it to France and advised that it would be better if her busy, hard-working husband never had to read such a thing. The poor son lacked the courage ever to try again.
你的存在讓我倍感沉重。例如,我記得我們經常在同一個浴池裡脫衣服。我,瘦弱,羸弱,微胖。而你,強壯,高大,寬闊。我覺得自己是個可憐的標本我們下水時,你牽著我的手,我就像個小骷髏,站不穩,怕水,無法模仿你的泳姿。我絕望得發狂。事情幾乎沒有比這更糟的了,但事實就是如此。卡夫卡寫完信,把它交給母親朱莉,讓她轉交給赫爾曼。她把信保存了幾天,然後把信寄回了法國,並建議她那忙碌而辛勤工作的丈夫最好永遠不要讀到這樣的信。可憐的兒子再也沒有勇氣嘗試了。