US /ˈsʌbˌtaɪtl:/
・UK /'sʌbtaɪtl/
嗯,聽起來是時候播放另一集令人興奮的《這看起來很糟糕。這是怎麼發生的?副標題:讓我們了解破壞我們對美國政府行政部門信心的事實!》
副標題:讓我們瞭解有損我們對美國行政部門信任的事實
這本書的名字叫《一支鉛筆的承諾》,但副標題才是真正的威力所在
你必須找到你的目的,你會發現,通過得到外面的舒適區。
最大的成功之一是主辦 網站Livejasmin,該網站有超過二十五個
一部副標題為《Stagnetti的復仇》的續集。 花了八百萬美元。
但這一切的基礎都是真正採取行動,去做那該死的事情。
事實上,帕特有一個副標題:JFGS,開始吧。
有些粉絲甚至說,第八季的聯動嘗試名副其實,就像「末日」一樣。
我要直接聯繫那邊,不然我需要知道我的醫生們是否安好。
文體指南曾經強調,編輯副標題要仔細、敏感,因為他們認為,即使閱讀速度慢,也要讓每個人都明白意思,這一點很重要,因為你不能輕易地暫停和返回。
我提到了阿爾弗雷德-貝斯特(Alfred Bester)的《被毀滅的人》(The Demolished Man),這本書即使在英語中也不是那麼有名,所以對於可能從未聽說過這本書的日本觀眾來說,當地的字幕翻譯決定完全刪除這個參考資料,用更少的字元來表達同樣的意思。