simile
US /ˈsɪməli/
・UK /'sɪməlɪ/
影片字幕
明喻與暗喻的差別,用可愛影片告訴你 (Simile vs. Metaphor)
- The first sentence is a simile.
第一個句子是明喻。
- In a simile, the reader mentally compares the two different things.
使用明喻時,讀者會在心裡面比較兩個不同的事物。
十大震撼電影曼德拉效應 (Top 10 Shocking Movie Mandela Effects)
- One's a simile, the others a metaphor.
一個是比喻,另一個是比喻。
用文字構建一幅畫面5 種描述性寫作工具 (Build a picture with your words: 5 descriptive writing tools)
- We're looking at simile, metaphor, and analogy.
我們正在研究比喻、隱喻和類比。
- So, when we use simile, we're comparing something to something unrelated.
是以,當我們使用比喻時,我們是在將某物與不相關的事物進行比較。
英語成語。水果和蔬菜! (English Idioms: Fruits and Vegetables!)
- that's a simile. Yeah? Sorry. Not a very good "s". There we are. Simile. "Cool as a cucumber",
這是個比喻,好嗎?抱歉,s寫的不好看,這樣好一點。比喻:"跟黃瓜一樣酷"
有趣的希臘神話故事:Apollo's Tree(Apollo's Tree)
- we'll focus on one element of language, which is called a simile.
我們將焦點放在一種語言的使用──明喻
- a simile, is a figure of speech which compares two unlike things using the words "like" or "as"
明喻是一種用「像」、「如同」的詞彙去比較兩個不同東西的修辭
日本和牛的故事(從農場到餐桌)★只在日本。 (Japanese Wagyu Beef Story (from Farm to Table) ★ ONLY in JAPAN)
- Anybody typical more support simile? No abramova all the same
有人典型的更支持比喻嗎?沒有阿巴莫娃都一樣
與 SHREK 一起學習英語 - 食人怪就像洋蔥 (Learn English with SHREK — Ogres are Like Onions)
- We both have layers Ah Yeah global citizen, I'm Ethan you're like English fluency coach and today we are learning with the fantastic movie Shrek And we brought you one of the most famous scenes from that movie ogres are like onions Ogres are like onions Now, did you know that this statement is actually a simile a simile is a pattern of speech where we compare to Things in a figurative way we do this using the words like or as So to give you another example besides ogres are like onions We could say that the real life English app is like traveling to another country without leaving the comfort of your own home So obviously with this example, you're not literally Traveling to another country and the same that Shrek is not saying that ogres literally are onions saying they're like onions So in today's lesson, we're not only going to be peeling back the layers of what this quote means But we'll also be teaching you lots of grammar Pronunciation vocabulary and so much more that you're not gonna want to miss out on but first I want to let you know that if you are new to our channel Well every week we bring you fun lessons like this one so that you can understand fast speaking natives Without getting lost without missing the jokes and without Subtitles so don't miss a single one of our new lessons Hit that subscribe button and the bell down below and now let's learn English with Shrek Okay, let me get this straight You're gonna go fight a dragon and rescue a princess just so Farquaad to give you back a swamp Which you only don't have because he filled it full of freaks in the first place.
全球公民,我是伊森,你是英語流利說教練 今天我們學習的是奇幻電影《怪物史萊克》 我們為大家帶來了電影中最著名的場景之一 "食人魔就像洋蔥" "食人魔就像洋蔥"、所以,除了 ogres are like onions 之外,我們還可以說,現實生活中的英語應用就像不離開舒適的家就能去另一個國家旅行一樣、我們不僅會層層剝開這句話的含義,還會教你很多文法發音詞彙,還有更多你不想錯過的內容,但首先我想告訴你,如果你是我們頻道的新用戶,那麼每週我們都會我們每週都會為您帶來像這樣有趣的課程,這樣您就可以聽懂當地人的快速
比丘阿那律 | 體悟心性 | 2020 年 4 月 (Bhikkhu Anālayo | An embodied mindfulness | April 2020)
- The other simile describes different animals and they are bound together.
另一個比喻描述了不同的動物,它們被捆綁在一起。
- But then there is a strong post in the middle. And once they are bound to that strong post in the middle, these animals can no longer pull each other. They will pull a little bit and then they will sit down. This is a simile that I understand to describe the fragmentation of experience that we normally go through and how being embodied, yes, in the body, we can withstand this pull and push of the senses in any direction.
但是,中間有一根堅固的柱子。一旦它們被綁在中間那根堅固的柱子上,這些動物就再也不能互相拉扯了。它們會拉一下,然後就會坐下來。這是我理解的一個比喻,用來描述我們通常經歷的零散的體驗,以及我們是如何化身為身體的,是的,在身體中,我們可以承受感官對任何方向的拉扯和推動。
12 年級詩歌:威廉-莎士比亞的《十四行詩 130 (Grade 12 Poetry: 'Sonnet 130' by William Shakespeare)
- In the first line of the poem, the speaker states his mistress's eyes are nothing like the sun. Here we have a simile. This is a negative simile because the speaker says her eyes are not as bright as the sun. The second line reads Coral is far more red than her lips is red. The word coral here refers to the stony coloured structures in the ocean that are sometimes bright red in colour. The speaker states that coral is far more red than her lips. This here is a metaphor in which the speaker states that his lover's lips are not as red as the coral in the ocean.
在這首詩的第一行,說話者說他的情婦的眼睛和太陽完全不一樣。這是一個比喻句。這是一個否定的比喻,因為說話者說她的眼睛不像太陽那樣明亮。第二行寫道:"珊瑚比她的嘴脣更紅"。這裡的珊瑚指的是海洋中的石質結構,有時呈鮮紅色。說話者說珊瑚比她的嘴脣紅得多。這是一個比喻,說話者說他夫妻的嘴脣沒有海洋中的珊瑚紅。
但丁的《地獄篇》第 3 節摘要與分析 (Dante's Inferno | Canto 3 Summary & Analysis)
- Dante's use of a double simile to show how sinners move from the shoreline across the river creates a powerful image.
但丁使用雙重明喻來展示罪人如何從岸邊移動到河對岸,創造了一個強烈的意象。
- The first simile evokes the isolation of each sinner as he or she goes to the their fate.
第一個明喻喚起了每個罪人在走向命運時的孤立感。