Footer
Download on the App StoreGet it on Google Play

關於

  • 認識 VoiceTube
  • 學習服務介紹
  • 加入我們
  • 常見問題
  • 熱門搜尋主題
  • 企業英文培訓
  • 社群推廣分潤計畫

服務總覽

  • 口說挑戰
  • 單字單句本
  • Hero 智能學習
  • Tutor 真人家教
  • Vclass 名師課程
  • Campus 教育版
  • 字典查詢
  • 匯入影片並生成字幕
  • 部落格

精選頻道

影片分級

  • A1 初級
  • A2 初級
  • B1 中級
  • B2 中高級
  • C1 高級
  • C2 高級

隱私權˙條款˙
©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

每日口說挑戰黑手黨僱傭的殺手--人民殺手 (The Hitman That Mafia Hires - People Slayer)

主持人 : Hubert Tran
0
0
0

Mafias and hitmen! Feels like a movie!

0:00
0:00

挑戰紀錄

16
17
18
19
20
21
22
累計挑戰 0 天

今日挑戰句子

影片不是英文?
黑手黨僱傭的殺手--人民殺手 (The Hitman That Mafia Hires - People Slayer)
Thanks to good old fashioned nepotism, Giovanni and his two brothers were ushered into the upper echelons of the Italian mafia.
由於「經典」的裙帶關係,喬凡尼和他的兩個兄弟被引薦成為了義大利黑手黨的上層人物。
句子選自此影片:黑手黨僱傭的殺手--人民殺手 (The Hitman That Mafia Hires - People Slayer)

學習重點

1. nepotism任人唯親;裙帶關係

nepotism

[ˋnɛpətɪzəm](n.)任人唯親;裙帶關係

2. usher引導;引領;把…引往

usher

[ˋʌʃɚ](v.)引導;引領;把…引往

3. echelon(軍隊、企業等組織的)等級,階層,某一等級(或階層)的所有人

echelon

[ˋɛʃə͵lɑn](n.)(軍隊、企業等組織的)等級,階層,某一等級(或階層)的所有人

今日已有 0 人參加每日口說挑戰

Hubert Tran4 年前

“I’m gonna make him an offer he can’t refuse” — Don Corleone, The Godfather

Hey everyone, Hubert here with Pronunciation Challenge. Today we have a video about hitmen! What’s a hitman? A hitman is a person who is paid to kill someone! With the mafia (a group of criminals like a gang), I’m sure they have their fair share of hitmen they go through. In this video, we’re focusing on one particular hitman, Giovanni Brusca, also known as the “people slayer”. It’s reported that he may have murdered 100 people! Ever wondered what a cold-hearted killer like Brusca is like in his everyday life? Watch the video and find out! Once you’re done, come back to me for the featured sentence! Also, if you haven’t watched The Godfather yet, please do yourself a favor and do so immediately. It’s a timeless classic!

Today’s featured sentence:
“Thanks to good old-fashioned nepotism, Giovanni and his two brothers were ushered into the upper echelons of the Italian mafia.”
由於「經典」的裙帶關係,喬凡尼和他的兩個兄弟被引薦成為了義大利黑手黨的上層人物。


I’ll say that again.

“Thanks to good old-fashioned nepotism, Giovanni and his two brothers were ushered into the upper echelons of the Italian mafia.”

Ok, now time for the Pronunciation Tips.


For the first word, we have some blended words!
Good old
For this blended combination, you want to blend the “d” ending from “good” into the word “old” giving you “dold”. Goodold. Good old.

Next word.
Nepotism
Four syllables.
“Ne” has a short “e” sound. “po” has a short “u” sound. “ti” has a short “i” sound and “sm” sounds like “sim” as in “sim card”. Nepotism.

And our last one would be:
Echelon
Three syllables.
“E” has a short “e” sound. “Che” sounds like “s h u h” with a short “u” sound. “Lon” sounds like the word “on” but with an L in front. Echelon.

Moving onto Vocabulary!

The first word is:
1. Nepotism 任人唯親;裙帶關係
Definition
the act of using your power or influence to get good jobs or unfair advantages for members of your own family
Used in a sentence you could say,
“He was guilty of nepotism and corruption.”
他任人唯親且貪汙腐化。

Next word,
2. Usher 引導;引領;把…引往
Definition
to show someone where they should go, or to make someone go where you want them to go
Used in a sentence you could say,
“Officials quickly ushered the protesters out of the hall. ”
官員們很快就把抗議者送出了大廳。

And lastly,
3. Echelon (軍隊、企業等組織的)等級,階層,某一等級(或階層)的所有人
Definition:
a particular level or group of people within an organization such as an army or company
Used in a sentence you can say:
“These salary increases will affect only the highest echelons of local government.”
這些加薪措施僅僅會涉及到當地政府的最高層。

Outro
I definitely don’t want to get on this man’s bad side! This man murdered others with no remorse! (remorse meaning feeling no regret or guilt) He was also recently released from prison! It says here on google that he was released back in May of 2021! Can you imagine living beside him and not even knowing? Be respectful of your neighbors people! Are there any famous gangster stories like this in Taiwan? I’d really like to know. The only reference I have from Taiwan would be the movie Monga. Recommend some gangster movies to me guys! Alright, you know the deal. Get your recordings in! Until the next episode of Pronunciation Challenge, see ya!

0:00

ShakesBeer4 年前

0:00

Leeway4 年前

#複習《教父》的時間到了
Thanks to good old fashioned nepotism, Giovanni and his two brothers were ushered into the upper echelons of the Italian mafia.

0:00

EmmaGo4 年前

#黑幫電影好像可以滿足一點點對幫派的想像。
Thanks to(由於) good old-fashioned(老派的) nepotism(/ˈnep.ə.tɪ.zəm/裙帶關係), Giovanni and his two brothers were ushered(/ˈʌʃ.ɚ/引領v.) into the upper echelons(/ˈeʃ.ə.lɑːn/層級) of the Italian(/ɪˈtæl.jən/義大利的) mafia(/ˈmɑː.fi.ə/黑手黨).
由於經典的裙帶關係,Giovanni 和他的兩個兄弟被引薦成為了義大利黑手黨的上層人物。

“I’m gonna make him an offer he can’t refuse” (我會給他一個無法拒絕的條件) — Don Corleone, The Godfather

Hey everyone, Hubert here with Pronunciation Challenge. Today we have a video about hitmen(職業殺手)! What’s a hitman? A hitman is a person who is paid to kill someone! With the mafia (a group of criminals like a gang黑幫,犯罪集團), I’m sure they have their *fair share(理應得的份額) of hitmen they *go through(接受). In this video, we’re focusing on one particular hitman, Giovanni Brusca, also known as the “people slayer(/ˈsleɪ.ɚ/殘殺者)”. It’s reported that he may have murdered(謀殺v.) 100 people! Ever wondered what a cold-hearted(冷血的) killer like Brusca is like in his everyday life? Watch the video and find out! Once you’re done, come back to me for the featured sentence! Also, if you haven’t watched The Godfather yet, please do yourself a favor(幫助,恩惠) and do so immediately. It’s a timeless(永恆的) classic(傑作n.)!

1. nepotism /ˈnep.ə.tɪ.zəm/ (n.) 任人唯親;裙帶關係 the act of using your power or influence to get good jobs or unfair advantages for members of your own family:
He was guilty of nepotism and corruption. 他任人唯親且貪汙腐化。

2. usher /ˈʌʃ.ɚ/ (vt.) 引導;引領;把…引往 to show someone where they should go, or to make someone go where you want them to go:
Officials quickly ushered the protesters out of the hall. 官員們很快就把抗議者送出了大廳。

3. echelon /ˈeʃ.ə.lɑːn/ (n.)(軍隊、企業等組織的)等級,階層,某一等級(或階層)的所有人 a particular level or group of people within an organization such as an army or company:
These salary increases will affect only the highest echelons of local government. 這些加薪措施僅僅會涉及到當地政府的最高層。

I definitely don’t want to *get on(應付) this man’s *bad side(陰暗面)! This man murdered others with no remorse(/rɪˈmɔːrs/懊悔n.)! (remorse meaning feeling no regret or guilt) He was also recently released from prison! It says here on google that he was released back in May of 2021! Can you imagine living beside(在...附近prep.) him and not even knowing? Be respectful of your neighbors people! Are there any famous gangster(/ˈɡæŋ.stɚ/歹徒) stories like this in Taiwan? I’d really like to know. The only reference I have from Taiwan would be the movie Monga. Recommend some gangster movies to me guys! Alright, you know the deal. Get your recordings in! Until the next episode of Pronunciation Challenge, see ya!

0:00

unickname4 年前

☺Thanks to good old fashioned nepotism, Giovanni and his two brothers were ushered into the upper echelons of the Italian mafia.
喬凡尼和他的兩個兄弟仰仗著歷來傳統的裙帶關係,被引薦成為了義大利黑手黨的上層人物。
【心得】最近魷魚遊戲很夯,但聽說很血腥,所以我很猶豫,不太想看太血腥的影片。
■nepotism [ˋnɛpətɪzəm] (n.U) 偏袒(或重用)親戚;任人唯親;裙帶關係
■usher [ˋʌʃɚ] (vt.)引領、把…引往、招待、陪同[(+in/out)];迎接[(+in)];預報…的來到、開闢、創始[(+in)]
(vi.)當引座員
(n.C) (尤指婚禮等正式場合或劇院、電影院的)引座員、接待員;(法庭的)庭吏;(大學等的)門房、傳達員;(婚禮上的)男迎賓員;(走在重要人物前面的)領賓員
■echelon [ˋɛʃə͵lɑn] (n.) (軍隊、企業等組織的)等級、階層、某一等級(或階層)的所有人;(士兵、飛機或船隻的)梯形編隊、梯隊
(vt.) (使)列成梯隊

0:00

安董尼4 年前

0:00

Kate Shao4 年前

0:00

no1 catrow4 年前

Thanks to good old fashioned nepotism, Giovanni and his two brothers were ushered into the upper echelons of the Italian mafia.
由於「經典」的裙帶關係,喬凡尼和他的兩個兄弟被引薦成為了義大利黑手黨的上層人物。
句子選自此影片: 黑手黨僱傭的殺手--人民殺手 (The Hitman That Mafia Hires - People Slayer)
學習重點
1. nepotism 任人唯親;裙帶關係

nepotism
[ˋnɛpətɪzəm] (n.)
任人唯親;裙帶關係

2. usher 引導;引領;把…引往

usher
[ˋʌʃɚ] (v.)
引導;引領;把…引往

3. echelon (軍隊、企業等組織的)等級,階層,某一等級(或階層)的所有人

echelon
[ˋɛʃə͵lɑn] (n.)
(軍隊、企業等組織的)等級,階層,某一等級(或階層)的所有人
2021/10/20

0:00

Wen Chang4 年前

其實不知道我自己在唸什麼⋯

0:00

박서한4 年前

Thanks to good old fashioned nepotism, Giovanni and his two brothers were ushered into the upper echelons of the Italian mafia.
由於「經典」的裙帶關係,喬凡尼和他的兩個兄弟被引薦成為了義大利黑手黨的上層人物。

0:00

口說挑戰清單

04/25
受過傷的人才懂!承受痛苦到極限後,人會出現的「異常行為」(When Someone Has Suffered Too Much, They Start Doing This)
主持人VoiceTube
04/24
職場必備溝通藝術:以同理心傳達壞消息(Deliver Hard News with Compassion)
主持人VoiceTube
04/23
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT
04/22
愛的字典:重新定義那些無法言說的悸動(A Dictionary of Love)
主持人VoiceTube
04/21
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT
04/20
資產保衛戰:解析全球 1% 富豪的最新資金流向(Where the World's Rich Are Moving Their Money)
主持人VoiceTube
04/19
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT
04/18
非洲諺語的智慧:探索古老土地的處世哲學(The Wisdom of African Proverbs)
主持人VoiceTube
04/17
為什麼他們不需要社交?揭秘「邊緣人」背後的 5 個罕見天賦(People With Few or No Friends Share These 5 Rare Traits)
主持人VoiceTube
04/16
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT