Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • By his own count, he's killed 150 people.

    據他自己的統計,他已經殺了150人。

  • He ordered a child dissolved in acid.

    他命令將一個孩子溶進鹽酸之中。

  • He launched a campaign of terror against the Italian government and police forces.

    他對義大利政府和警察部隊發起了各種恐怖襲擊。

  • And today, he's a free man, and he could be living right next door to you.

    而今天,他卻是個自由的公民,可能就住在你家隔壁。

  • Giovanni Brusca may be the most prolific hitman in all of human history.

    喬凡尼·布魯斯卡可能是所有人類歷史上最多產的殺手。

  • He was the go-to triggerman for the Sicilian mafia for several decadesif you needed someone dead, you hired Brusca.

    幾十年來,他一直是西西里黑手黨的首選殺手-如果你想致人於死地,雇傭布魯斯卡便是。

  • If you needed a lot of people dead, you also hired Brusca.

    如果你想要大量的人一起陪葬死亡,那就僱傭布魯斯卡吧。

  • By his own admission, he's killed 150 peoplebut that's just an estimate.

    據他自己承認,他已經殺了 150 個人-但這只是一個粗略的估計。

  • He also admitted to a judge that he doesn't even remember the faces of those he's killed because there's so many.

    他還向法官承認,他甚至不記得被他殺死的人的長相,因為數量實在太多了。

  • Amongst his victims were several Italian prosecutors trying to bring the Mafia down in the early 90s, as well as scores of police killed and injured during the mob's war on the government.

    在他的受害者中,包括了好幾名在 1990 年代早期試著想撂倒黑手黨的檢察官,還有在幫派與政府的鬥爭中陣亡與受傷的警察。

  • But tourists weren't safe either, and he was responsible for the bombing of several of Italy's biggest tourist hot spots, killing 10, injuring 71, and severely damaging several of Italy's most important cultural treasures.

    但遊客也不安全,因為他也犯下了數起針對義大利遊客大型的熱門景點進行的爆炸案,並導致了 10 人受傷,71 人受傷與讓義大利最重要的文化寶藏損毀的結果。

  • So how in the world was this man, sentenced guilty for 100 murders, and ordered to serve life in prison, now walking free?

    既然如此,為什麼這個被法院判決要為 100 項謀殺案負責,並必須終身服刑的殺人犯,現在卻能自由地活動?

  • It helps to understand exactly who Giovanni Brusca is.

    首先我們要先了解喬凡尼·布魯斯卡到底是怎麼樣的人。

  • Sporting the nickname ofthe swinefor his disgusting eating habits, or more popularlythe people-slayer”, Brusca comes from Mafia royalty, with his father, grandfather and great-grandfather being 'made men' in the Italian mafia.

    由於他令人厭惡的飲食習慣,他有著「豬 」的綽號,但更多人叫他「眾生屠夫」。布魯斯卡出身於血統純正的黑手黨家族,他的父親、祖父和曾祖父都是義大利黑手黨的「功臣」。

  • This was back when the Mafia was first laying down roots, and largely consisted of peasant farmers banding together against rich landowners and the government.

    在黑手黨才剛在義大利紮根下來時,他們主要由希望能將力量結合起來對付富有地主與政府的佃農所組成。

  • It may have started with noble intentions, but things very quickly took a turn when the Mafia rapidly evolved out of farming and into felony crime.

    雖然立意崇高,但很快地事情就在黑手黨快速的從掌管農務變為染指犯罪後風雲變色。

  • Brusca's father, Bernardo Brusca, was allied with the Corleonesi family and helped set the family up for Mafia success.

    布魯斯卡的父親貝爾納多·布魯斯卡與科萊奧尼希家族結盟,並幫助一同奠基了黑手黨的成功。

  • He eventually became capomandamento, or head of the territory around San Giuseppe Jato.

    他最終成為了朱塞佩·賈託周圍地區的角頭 (Capomandamento) ,也就是地區負責人。

  • Thanks to good old fashioned nepotism, Giovanni and his two brothers were ushered into the upper echelons of the Italian mafia.

    由於「經典」的裙帶關係,喬凡尼和他的兩個兄弟被引薦成為了義大利黑手黨的上層人物。

  • When Brusca's father was sent to prison for multiple murders, he became the head of his father's old territory, cementing his position as Mafia don.

    在布魯斯卡的父親因多起謀殺案而被送進監獄時,布魯斯卡成了父親舊地盤的首領,鞏固了他作為黑手黨老大的地位。

  • Brusca quickly developed a fearsome reputation, and was not shy about exercising extreme violence when necessaryor often even when not necessary.

    布魯斯卡可怕的名聲很快便傳播到了各處,而他毫不猶豫在必要-或甚至是不必要-的時候採用極端暴力的手段。

  • Eventually he was promoted to become the trusted right-hand man of boss Toto Riina, giving him plenty of opportunities to ply his favorite tradekilling people.

    最終,他被提升為深受黑手黨老大托托·里納信任的得力助手,並給了他更多機會來進行他最喜愛的工作:殺人。

  • Brusca's most famous killings include the murder of Giovanni Falcone, a superstar Italian prosecutor taking on the Italian mafia.

    在布魯斯卡所進行過最著名的謀殺案中,包括了謀殺當年黑手黨的死對頭,義大利的超級明星檢察官:喬凡尼·法爾科內。

  • Heavily protected by bodyguards though, Falcone would not be an easy targetso Brusca decided that in lieu of a traditional hit, he'd simply get creative.

    在保鑣的嚴密保護之下,法爾科內不是個能輕易刺殺的目標。因此布魯斯卡決定這次不用老把戲,而是用了更有創意的方法。

  • He had Falcone's route meticulously tracked every day until he was confident he knew Falcone's commute well enough to stage his attack.

    他每天都對法爾科內的路線進行細緻的追蹤,直到他確信自己已經摸清了法爾科內的行進路線,並藉此來策畫他的攻擊行動為止。

  • Picking a spot of remote highway, Brusca had almost 1,000 lbs (400 kg) of explosives buried under the highway.

    布魯斯卡選擇了一處偏遠的高速公路路段,並在其下埋藏了近 1000 磅 (400 公斤) 的炸藥。

  • Then, all he had to do was simply wait.

    接著他只要守株待兔即可。

  • Right on time, Falcone's convoy approached the killing ground, and Brusca personally pressed the button that detonated the explosives.

    法爾科內的車隊準時接近了殺戮現場,而布魯斯卡親自按下了引爆炸藥的按鈕。

  • The massive explosion killed not just Falcone, but his wife and three of their bodyguards.

    巨大的爆炸不僅殺死了法爾科內,還殺死了他的妻子和三個保鏢。

  • But Brusca's evil wasn't just reserved for the government or law enforcement.

    但布魯斯卡的邪惡並不只是針對政府或執法部門。

  • One of his most heinous crimes was directed against one of his own.

    他最令人髮指的罪行之一是一次針對自己人的行動。

  • In 1993 the Italian government arrested one of Brusca's fellow assassins, Santino Di Matteo.

    1993 年,義大利政府逮捕了布魯斯卡的一名殺手同事:桑蒂諾·迪馬特奧。

  • Facing life imprisonment, the mafioso killer turned rat, and Brusca vowed retaliation.

    在面對終身監禁的威脅下,這個黑手黨殺手變成了叛徒,而布魯斯卡則誓言要為此展開報復行動。

  • Five months later, several police officers approached Giuseppe Di Matteo, Santino's 11 year old son.

    五個月後,幾名警察找到了桑蒂諾的 11 歲兒子:朱塞佩·迪馬特奧。

  • They explained that they were here to take him to see his father, who was currently under police protection and in hiding.

    他們向男孩解釋說,他們要來帶他去看他目前在警察的保護下躲藏起來的父親。

  • But the police officers were actually Brusca's men in disguise.

    但這些警察實際上是布魯斯卡的手下們所偽裝的。

  • The boy was held in a squalid shack for two years, until his death.

    這名男孩在一個骯髒的棚屋裡被關押了兩年,直到他就此死去。

  • Brusca then ordered the boy's body to be dissolved in acid.

    布魯斯卡隨後下令將男孩的屍體溶於酸液之中。

  • His father's pleas for the release of his child went ignored, and Di Matteo would get a chance to face Brusca in court years later, with police intervening as Di Matteo threatened to cut off Brusca's head and then tried to attack him.

    孩子父親要求釋放孩子的請求被直接忽視,而迪馬特奧在多年後有了和布魯斯卡在法庭上對峙的機會,而他在威脅要把布魯斯卡的頭給砍了並試著攻擊布魯斯卡時,被警察給阻攔了下來。

  • The Italian government continued its anti-mafia purge however, leading to Brusca launching his deadliest campaign of violence yet.

    隨著義大利政府對清理黑手黨的勢力的行動加劇,卻也導致布魯斯卡發起了他最致命的暴力行動。

  • Brusca would help plan and coordinate attacks on police and government officials throughout 1993 and 1994, as well as several terrorist attacks against Italian tourist spots.

    布魯斯卡在 1993 年和 1994 年間協助計劃和協調了對警察和政府官員的襲擊,以及針對義大利旅遊景點的幾次恐怖攻擊事件。

  • The campaign of terror would leave another 10 people dead and 71 injured, as well as causing great damage to many of Italy's cultural treasures.

    這一連串的恐怖行動造成了 10 人死亡與 71 人受傷,並對不少義大利的文化寶藏造成損傷。

  • Brusca's violent career however would come to an end on May 20th, 1996.

    然而,布魯斯卡的暴力生涯最終將於 1996 年的 5 月 20 日結束。

  • Unaware that police were listening in on his cell phone, Brusca dined with his girlfriend and several family members in a small farm house in the Sicilian countryside.

    在不知道警察正在監聽他手機的情況下,布魯斯卡與他的女友和幾個家庭成員一起在西西里島鄉村的一個小農場房子裡用餐。

  • The police listening on the cell phone suddenly heard the sound of a motorcycle driving by the house.

    正在監聽手機的警察突然聽到了摩托車駛過房子的聲音。

  • Serving as a scout, the plainclothes officer was scoping the area out undercover hoping to avoid detection.

    一名便衣警察正在祕密偵查這個區域,避免被黑手黨的成員發現。

  • When police heard the sound of his motorcycle through Brusca's cellphone, it allowed them to pinpoint the exact location of Brusca's homeand in minutes the police were kicking down the door of the mafia's most violent killer.

    在警察通過布魯斯卡的手機聽到這位便衣警察的摩托車聲音後,讓他們能準確定位布魯斯卡家的位置-幾分鐘後,警察就攻破了黑手黨最兇殘殺手的家門。

  • Brusca was rushed to a police station to avoid the Mafia launching a rescue, and as he arrived he was greeted by dozens of police officers.

    布魯斯卡被趕緊送往警察局以避免黑手黨發起救援,而當他到達時,他受到了幾十名警察的迎接。

  • The assembled officers began to cheer, with many even removing their masks they had become accustomed to wearing in order to protect themselves and their families from retaliation.

    集合的警官們開始歡呼,許多人甚至摘下了他們為了保護自己和家人不受報復而習慣戴上的面罩。

  • It was over, they thought, Brusca would finally rot in a cage for the rest of his life.

    他們以為一切都結束了,布魯斯卡最終將在牢籠裡度過他的餘生。

  • One officer even managed to land a punch directly on Brusca's face, breaking his nose.

    一名警官甚至設法直接一拳打到了布魯斯卡的臉上,打斷了他的鼻子。

  • But Brusca would not rot in a cell after all.

    但布魯斯卡最終卻沒有就此在牢籠中度過餘生。

  • Brusca would be sentenced to 26 years in prison for the killing of Giovanni Falcone, and then given a life sentence for an additional murder.

    布魯斯卡因殺害喬凡尼·法爾科內而被判處 26 年監禁,然後因為另一起謀殺案而被判處終身監禁。

  • It seemed like Brusca would never see daylight again, but the government decided that he was far too valuable as state's evidence to simply let rot.

    表面上看來布魯斯卡將被關在牢中永不見天日,但政府認為放任他在牢籠中死去實在太可惜了。

  • They offered the mass murderer a choice: die in prison or turn rat and only serve the 26 year sentence for the murder of Falcone.

    他們給了這個殺人狂一個選擇:就這樣死在牢中,或是背叛黑手黨,然後只需要為殺害法爾科內服刑 26 年。

  • Brusca quickly chose to turn rat.

    布魯斯卡很快就選擇了背叛黑手黨。

  • Turning traitor on the mafia was not without its benefits.

    成為黑手黨的叛徒好處可不少。

  • Incredibly, despite being responsible for over a hundred deaths, Brusca did not just enjoy the lesser 26 year prison sentence, but had additional privileges bestowed upon him for good behavior and his continued cooperation.

    令人震驚的是,儘管肩上背負著數百名性命,布魯斯卡不但只需要服刑不到 26 年,而且還因為他的良好表現與與警方的持續合作而享盡各種額外好處。

  • These included better accommodations in the prison, and a one week hall pass from prison every 45 days to see his family.

    這些好處包括能在監獄中享有更好的住宿品質,以及每 45 天便能從監獄中獲得 7 天能用來看望他家人的自由通行證。

  • In America there's 18 year old kids who won't see the outside of a prison for 20 years just for selling dope.

    在美國,有些 18 歲的孩子只因為販賣了毒品而得被關在監獄中 20 年。

  • Brusca's release has been met with a wave of outrage from the Italian people.

    布魯斯卡的釋放引起了義大利人民的群情激憤。

  • Tina Montinaro, the wife of one of Falcone's dead bodyguards, said, “The state is against usafter 29 years we still don't know the truth about the massacre and Giovanni Brusca, the man who destroyed my family, is free”.

    死去的三個法爾科內保鏢之一的妻子蒂娜·蒙蒂納羅說:「國家根本是在跟我們作對。過了整整 29 年我們還是不知道凶殺案的真相,但喬凡尼·布魯斯卡,這個毀了我的家庭的男人,卻能自由地昂首闊步。」

  • Her sentiments are echoed by many Italian citizens, who have long been critical of the government's lenient laws for mafiosos who turn state's evidence.

    她的觀點得到了許多義大利公民的響應,而他們長時間以來一直在批評政府對反叛黑手黨成員的寬容態度。

  • Brusca is not the only killer to walk free after serving a fraction of his original sentence, or enjoying prison perks no other prisoner gets.

    布魯斯卡並不是唯一一個只服了原本應服徒刑的極小部分便能出獄的殺手,也不是唯一一個享受有別於其他囚犯待遇的罪犯。

  • The Italian government has made a show of the arrests of several mafia hitmen and Cosa Nostra bosses, all based on evidence provided by Brusca, but the public is clamoring for a change in the laws that set free some of Italy's most dangerous killers.

    義大利表示全因為布魯斯卡所提供的證據,他們才能逮捕到數個黑手黨殺手和西西里黑手黨的首領,但大眾仍大聲疾呼需要改變讓數名義大利最兇殘殺手就此自由自在的法律。

  • Brusca is in his late 60s today, and has had all of his family's lands seized by the government and turned over to the public.

    如今布魯斯卡已經 60 多歲了,他家族的所有土地都被政府沒收並移交了給大眾。

  • HIs family's ancestral lands are now public land, where tourists come to visit and taste test wines- with Brusca getting absolutely nothing in exchange.

    他家族的祖傳土地現在成為了公共土地。遊客能來到這裡參觀和品評紅酒,而布魯斯卡完全無法藉此得到任何金錢。

  • Under intense scrutiny, it's doubtful Brusca will be returning to his old life of crime, and as a known rat, or pentito, Brusca's days may be numbered anyways.

    在嚴格的監視下,布魯斯卡很可能無法回到他以前的犯罪生活,而作為一個廣為人知的黑手黨叛徒,布魯斯卡的性命恐怕也已經所剩無幾。

  • Now go watch what does the mafia even do anymore, or click this other video instead... unless you want us to make you an offer you can't refuse.

    點擊以觀賞現代的黑手黨都在做些什麼,或是點擊這邊的另一個影片... 除非你想要我們逼迫你接受無法拒絕的提議。

By his own count, he's killed 150 people.

據他自己的統計,他已經殺了150人。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋