今日挑戰句子
影片不是英文?On the surface, it all looks seamless, but behind the scenes, human interpreters work incessantly to ensure every idea gets across as intended. And that is no easy task.
儘管這表面上看似不費吹灰之力,但實際上,口譯員得兢兢業業地確保每個理念都照原意傳達。這可是個艱難險阻的任務。
學習重點
1. surface表面
surface
[ˋsɝfɪs](n.)表面
4. interpreter口譯員
interpreter
[ɪnˋtɝprɪtɚ](n.)口譯員
interpret
[ɪnˋtɝprɪt](v.)口譯、詮釋
translator
[trænsˋletɚ](n.)譯者
translate
[trænsˋlet](v.)翻譯

劉益廷9 年前
早安^^ 今天晚上我就要先上台北先跟朋友會合了,隔天就出發去宜蘭拉~ 所以要等到星期一才能再跟大家分享音樂了QQ
我今天想跟大家分享為什麼我會開始學英文,但原因真的非常簡單或許你們會覺得有點莫名其妙的感覺XD
去年我突然一個念頭,可以用外文來跟不同國家的人溝通是一件很神奇跟很酷的一件事情,就這樣子所以我開始學習英文了。是不是有點莫名其妙XD 因為我以前覺得只要我沒有離開台灣,中文就夠了。
最後,跟大家分享一首歌 "王心凌-當你",恰巧昨晚剛好看到有這首的吉他影片就練了一下。 希望你們還喜歡,我記得這首歌應該也是很多人的回憶吧XD 明天就周末 周末愉快唷^^
August9 年前
謝謝Kristi的解說。單字3的風景scenery上面打錯了。
今天來偷跑一下
------------------------------------------------
1-1. surface
相似發音 image
a. The surface of the table is really rough.
b. Even though on the surface he is quite stern(嚴肅), he is actually pretty humorous and friendly in person.
2-1. seamless 無縫線的、不著痕跡的
On the surface, it all looks seamless.
2-2. seam
2-3. inseam
two inch inseam(褲襠之下的長度為兩英吋)
3-1. scene
scene one, scene two(話劇中的第一幕、第二幕)
It's quite a beautiful scene on Ali mountain when the dawn breaks.
3-2. scenery 比較漂亮的風景或美景
The scenery in Canada is very impressive, a pity that I don't really know how do appreciate it when I was little.
3-3. scenario 意思更接近情況或狀況
1. worst case scenario
a. If it rains, the worst case scenario could be heading home early.
4-1. interpreter 用語言表達來傳遞翻譯
4-2. interpret
How do you interpret(詮釋) this passage into your own words?
4-3. translator 筆譯(用文字來表達翻譯)
4-4. translate
5-1. incessantly
The dog is barking incessantly during the night.
5-2. incessant
6-1. ensure
a. To ensure every idea get across as intended.
b. Please, ensure that you take all your belongings with you and mind the gap, something like that.
6-2. insurance
A rumor has it that Taylor Swift has insurance of 40 million dollars on her legs.
7-1. intended
7-2. intention
We're not sure why he wanted to run for mayor, but we could be sure that his intention was up to no good.
upu9 年前
這短片讓人想起《美麗人生》在集中營裡的口譯橋段...今天我就來挑戰「口譯」一下台美的 A to Z 標準念法 ^_^
Jing Yun Fu9 年前
好緊張 唱了一段 JJ不為誰而作的歌
Chang Ting Tang9 年前
真的真的,看似輕鬆 其實 背後的努力是我們看不見的~ 今天錄了第二次 無論如何都要送出去,小失誤 大家包容一下哦^^ 今天是現代現代哦~古箏 在生蛋中哦哈,期待 神祕訪客到來(≧∇≦)!最近真的很少上fb 但一直狂點VT ,我真的中毒了(⌒▽⌒)
Tino9 年前
Thank Kristi~
Today's topic is very interesting!
It showed us how to interpret the languages from UFO and keep the safety of our Earth.^^
BTW,I guess the special guest is 阿滴!
Reno Huang9 年前
It's my 110th day on pronunciation challenge.
車廂上錄音根本超大挑戰!不知道會不會太小聲(掩面),覺得越講越多人在偷看我了啦> <後面已經經不起恥度挑戰哈哈哈,但更要向kristi跟口譯人員致敬!真的太厲害了!
大貓9 年前
啊在路邊錄感覺很害羞
吳D9 年前
今天的好繞口令喔~XDDD
A RU9 年前
HI~~~大家午安!今天是期末最後一天要放暑假瞜!!~先跟大家說一下之前提過要說的就是,這個暑假我要去日本實習拉~我超級緊張的~就快要出發了...希望會順利><