US /ˈʌndɚ ði ˈwɛðɚ/
・UK /ˈʌndə ðə ˈweðə/
嘿,Siri
謝謝你幫我看診,我身體有點不舒服 (註:under the weather 意思為身體不適)
如果你是 "天氣不好",我們肯定總是這樣,因為天氣在天上。
但如果你 "身體不適",說明你有點小病。
所以,字詞可以是同義字,但有些字詞會跟另一個字詞搭配,而同義字卻不行。
喔,我今天身體不適。
壓力跟壓抑的情緒,可能會顯現成身體疼痛,像是緊繃、頭痛、肌肉僵硬或胃部不適。
最近是不是常常覺得身體不適,而且找不出明顯原因?
試著多學一些慣用語,像是 piece of cake、hit the nail on the head,或是 under the weather。
第一,盡可能讓自己沉浸在語言的環境裡。
我感覺天氣不太好。
你的耳環從哪兒弄來的?
而這個問題就比較正式了,我們經常用它來指代我們的健康狀況,而不是給出一個籠統的答案。
最後,當你感覺不舒服時,你可能會說 "有點不舒服",或者說一句非正式的、非常英國式的、不太高明的話。