Infact I had a feveronWednesday, Thursday, andFriday.
事實上,我在週三、週四和週五都發燒了。
Itisnotfuntobefeverish.
發燒可不是件好玩的事。
Whenyouhave a feveritmeansyourbodytemperatureishigherthanit's supposedtobe.
發燒意味著體溫高於正常水準。
SolastWednesday, actuallywewereoutafterschoolWednesdaydoing a littlebitofChristmasshoppingand I couldn't doit.
上週三,我們放學後出去買了點聖誕禮物,但我做不到。
I wasstartingtofeelreally, reallysick.
我開始覺得非常非常不舒服。
SoWednesday, Thursday, Friday I had a fever.
所以週三、週四、週五我都發燒了。
Youcanalsosay I wasrunning a fever.
你也可以說我在發燒。
Itmeansthesamething.
意思是一樣的。
I wasrunning a fever.
我發燒了
So I tookThursdayoffwork.
所以我週四請了假。
I took a sickdaylastThursday.
上週四我請了一天病假。
SoinEnglishwhenyousayyoutake a sickday, youcallyourbossandyouaskifyoucanstayhomefromworkthatday.
是以,在英語中,當你說你請病假時,你會打電話給你的老闆,詢問當天是否可以不上班。
So I took a sickdayThursday, butFriday I wasstillsick, but I reallycouldn't affordtotakeanothersickday.
所以我週四請了一天病假,但週五我還是病了,但我真的不能再請病假了。
It's kindofhardtoexplain.
這有點難以解釋。
I couldhavecalledmybossandaskedfor a sickdayandmybosswouldhavesaidyes, butitwouldhavejustbeentoodifficult.
我本可以打電話給老闆請病假,老闆也會同意的,但這實在太難了。
As a teacher, sometimesit's easiertojustgointoworkwhenyou'refeelingsickinstead.
作為一名教師,有時在身體不適時去上班反而會更輕鬆。
SoonFridaymorning I tooksomecoughmedicineorcoldmedicineand I wenttoworkforfourorfivehoursand I gotthejobdone, andthen I camehomeFridaynight, orFridayafternoonand I justwentbacktosleep.
I cantellthat I'm feelingwaybetterbecause I have a senseofhumoragain.
我可以說我感覺好多了,因為我又有幽默感了。
I waslaughing a lottodayandcrackingjokesandallthenormalthingsthatnormalpeopledowhenthey'refeeling a lotbetter.
我今天笑得很開心,開了很多玩笑,做了很多正常人在感覺好多了之後會做的事情。
So a weekwentbyandittookthatlongformetofeel 100% again.
就這樣過了一週,我才恢復了 100%的感覺。
Andagain, I'm notlike 100% where I'm goingtogowalkforanhourtodayorgoshootmybowandarrowupinthebarnbecause I stillthink I need a coupledaystorecoverfully.