US /prɪˈtɛnʃəs/
・UK /prɪˈtenʃəs/
在捍衛自然禮儀的過程中,存在著不知不覺的殘忍和政治潛規則,這些禮儀暗示我們都是平等的,但實際上並非如此,或者允許一個性別糾纏另一個性別。在自然地對待事物和對他人造成困擾之間有一條微妙的界線,我們正在不斷探索這條界線,但往往要付出巨大的代價。毫無疑問,我們中的許多人現在同意的許多行為,到了晚年可能會被視為不亞於凱瑟琳-德-美第奇(Catherine de' Medici)發現吃飯不用叉子的粗俗行為。對舉止得體的追求不應被視為自命不凡或虛假。它應該被寬宏大量地解釋為始終屬於一種非常重要的願望,即不因自己的衝動
接著觀看。
我每次來美國,都覺得,我好討厭我的英文口音,因為聽起來有點,我不知道,矯揉造作。
我想,既要向這種語言致敬,又不能顯得自命不凡,要在這兩者之間找到平衡點是很困難的。
所以這個詞的開頭是 ch 或 cha,而不是 cia。
我稱之為我的 contemplatio。
我用拉丁文是因為我有點自命不凡,而且這會激勵我更認真看待它。
不行。
如果你比較講究,那可能需要六個。
最近,我還在 YouTube 上收到了一條評論,說 YouTube 上的人是多麼自命不凡,家裡乾乾淨淨,還寫著愚蠢的日誌。
是以,這可能是到戶外呼吸新鮮空氣,或者是運動,也可能是工作任務。