Footer

    Download on the App StoreGet it on Google Play

    關於

    • 認識 VoiceTube
    • 學習服務介紹
    • 加入我們
    • 常見問題
    • 熱門搜尋主題
    • 企業英文培訓
    • 社群推廣分潤計畫

    服務總覽

    • 口說挑戰
    • 單字單句本
    • Hero 智能學習
    • Tutor 真人家教
    • Vclass 名師課程
    • Campus 教育版
    • 字典查詢
    • 匯入影片並生成字幕
    • 部落格

    精選頻道

    影片分級

    • A1 初級
    • A2 初級
    • B1 中級
    • B2 中高級
    • C1 高級
    • C2 高級

    隱私權˙條款˙
    ©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

    countenance

    US /ˈkaʊntənəns/

    ・

    UK /'kaʊntənəns/

    C1 高級多益
    n.名詞同意; 默認
    Her countenance is shining with love

    影片字幕

    【瘋狂醫師】羅伯特·路易斯·史蒂文森《化身博士》經典名著 | 全本有聲書 (Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde by Robert Louis Stevenson | Full Audiobook)

    28:58【瘋狂醫師】羅伯特·路易斯·史蒂文森《化身博士》經典名著 | 全本有聲書 (Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde by Robert Louis Stevenson  | Full Audiobook)
    • a rugged countenance that was never lighted by a  smile; cold, scanty and embarrassed in discourse;  
    • Utterson, the lawyer, was a man of a rugged countenance that was never lighted by a smile;

      Utterson 律師,是一位面容粗獷,從未展露過笑容的男人;

    B1 中級

    第一部 - 《理性與感性》珍·奧斯汀小說有聲書 (第01-14章) (Part 1 - Sense and Sensibility Audiobook by Jane Austen (Chs 01-14))

    04:35第一部 - 《理性與感性》珍·奧斯汀小說有聲書 (第01-14章) (Part 1 - Sense and Sensibility Audiobook by Jane Austen (Chs 01-14))
    • and the general sweetness of his countenance is perceived.

      認識她的人都認可,這對她來說是不可能的。

    • and the general sweetness of his countenance is perceived.

      的願望。

    B1 中級

    第三集|夏綠蒂·勃朗特《簡愛》有聲書(第12-16章) (Part 3 - Jane Eyre Audiobook by Charlotte Bronte (Chs 12-16))

    14:48第三集|夏綠蒂·勃朗特《簡愛》有聲書(第12-16章) (Part 3 - Jane Eyre Audiobook by Charlotte Bronte (Chs 12-16))
    • "Arithmetic, you see, is useful: without its aid I should hardly have been able to guess your age: it is a point difficult to fix where the features and countenance are so much at variance as in your case.

      反而,我獨自一人,端坐在地毯上,莊重地凝視著火焰,

    • "Arithmetic, you see, is useful: without its aid I should hardly have been able to guess your age: it is a point difficult to fix where the features and countenance are so much at variance as in your case.

      我看到一隻巨大、黑白長毛的狗,就像那條小巷裡的 Gytrash 一樣。

    B1 中級

    Pride and Prejudice 第四章節 | 簡·奧斯汀有聲書 (41-50章) 📚🗣️ (Part 4 - Pride and Prejudice Audiobook by Jane Austen (Chs 41-50))

    22:07Pride and Prejudice 第四章節 | 簡·奧斯汀有聲書 (41-50章) 📚🗣️ (Part 4 - Pride and Prejudice Audiobook by Jane Austen (Chs 41-50))
    • There was a something in her countenance which made him listen with an apprehensive and anxious attention, while she added, "When I said that he improved on acquaintance, I did not mean that his mind or his manners were in a state of improvement;

      坐在一頂帳篷下,同時溫柔地與至少六名軍官調情。

    • There was a something in her countenance which made him listen with an apprehensive and anxious attention, while she added, "When I said that he improved on acquaintance, I did not mean that his mind or his manners were in a state of improvement;

      坐在一頂帳篷下,同時溫柔地與至少六名軍官調情。

    B1 中級

    分手後復合前 — 必看這支影片! (Before You Get Back With Your Ex — Watch THIS)

    13:48分手後復合前 — 必看這支影片! (Before You Get Back With Your Ex — Watch THIS)
    • News that two people who had a harrowing break-up are now trying to get back together again a few months or years down the line tends, among sensible people, to raise at the very least suspicion, if not outright irritation and despair. Why are these two cursed lovers heading back to the old chaos and drama? Isn't this just a fantasy sprung from naivety, loneliness and most probably short-term lust? Shouldn't they keep faith with their original choice, double down on the highs and lows of dating and perhaps each buy a dog? And yet, to deny ex-couples any legitimate chance to revisit their situation also feels excessively punitive and in its way naïve, insisting blindly that people can never change, that psychotherapy and introspection, books and conversations, time and long walks have nothing whatsoever to teach us, is as foolish as to assume that change can come readily and lightly. For every misguided attempt to resume a relationship, there must be a proportion of equally misguided refusals to countenance a new start, born not out of wisdom so much as pre-emptive fear and disbelief that people are, occasionally, able to learn a new thing or two. We need to make progress a tool with which to strip the matter of sentiment and rationally distinguish mature from sentimental plans. What follows is a sequence of questions, amounting to a kind of examination, that exes who are meeting up again after a long break should discuss with one another – and as importantly, with themselves – before coming anywhere near to holding hands, let alone – and here we must be very definitive – going to bed.

      兩個經歷了痛苦分手的人在幾個月或幾年後試圖重新走到一起的消息,在理智的人看來,即使不是直接的惱怒和絕望,也至少會引起懷疑。為什麼這對被詛咒的戀人又要回到過去的混亂和戲劇中去?這難道不是出於天真、孤獨和很可能是短期的慾望而產生的幻想嗎?難道他們不應該堅持自己最初的選擇,加倍享受約會的高低起伏,或許還可以各買一條狗嗎?然而,剝奪前任情侶重新審視自己處境的任何合法機會,也讓人覺得是一種過度的懲罰,而且在某種程度上也是一種天真,盲目地堅持認為人是永遠不會改變的,認為心理治療和檢討、書籍和談話、時間和長時間的散步都

    • For every misguided attempt to resume a relationship, there must be a proportion of equally misguided refusals to countenance a new start—born not out of wisdom so much as preemptive fear and disbelief that people are, occasionally, able to learn a new thing or two.

      這是一個高度二元化的引導性問題,只有一個可能的答案。如果選擇了錯誤的答案,考試就會立即宣告無效。思念一個人可能會讓人非常感動,但這與是否適合回來完全沒有關係。一個人可以想念一個人,也可以知道,或者應該知道,他絕對不是一個可以再親近的人。一個人既可以對伴侶感到無比遺憾,也可以對與伴侶在一起沒有任何益處。當然,有人可能會在這個時候說假話,但至少他們會清楚地知道,為了繼續下去,他們不得不欺騙自己。沒有人會懷疑這次考試的目的,那就是尋找和探究學習的跡象,而不是愛情的跡象。

    B1 中級

    聖母院鐘樓怪人 (Chs 1-8) - 維克多·雨果 有聲書 📚🎧 (Book 07 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-8))

    49:39聖母院鐘樓怪人 (Chs 1-8) - 維克多·雨果 有聲書 📚🎧 (Book 07 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-8))
    • At this name the shadow's grasp shook the arm of Phoebus in a fury, "Captain Phoebus de Chantopet, thou liest!" Anyone who could have beheld at that moment the captain's inflamed countenance his leap backwards so violent that he disengaged himself from the grip which held him, the proud air with which he clapped his hand on his sword-hilt, and, in the presence of this wrath the gloomy immobility of the man in the cloak, anyone who could have beheld this would have been frightened.

      「我的兄弟,您願意我用純正的法語解釋嗎?

    • Any one who could have beheld at that moment the captain's inflamed countenance,

      任何在那一刻能看到上尉漲紅的臉的人,

    B2 中高級

    書本 02 - 維克多·雨果《鐘樓怪人》有聲書 (章節 1-7) (Book 02 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-7))

    06:58書本 02 - 維克多·雨果《鐘樓怪人》有聲書 (章節 1-7) (Book 02 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-7))
    • At the moment when he passed close to this species of spider with a human countenance, it raised towards him a lamentable voice.

      他倒著走,蹲伏著,陰鬱著,怪異著,毛髮豎起,收攏著四肢,舔著

    • At the moment when he passed close to this species of spider with a human countenance,

      當他經過這種長著人臉的蜘蛛時,

    B2 中高級

    《鐘樓怪人》第一部 - 維克多·雨果有聲書 (第一章至第六章) (Book 01 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-6))

    05:43《鐘樓怪人》第一部 - 維克多·雨果有聲書 (第一章至第六章) (Book 01  - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-6))
    • So it's you, João Frollo do Molandino!" cried one of them to a sort of little, light-haired imp, with a well-favoured and malign countenance clinging to the acanthus leaves of a capital.

      蜘蛛之下。

    • sort of little, light-haired imp, with a well-favored and malign countenance,

      一個有點小、淺色頭髮的惡魔,臉上帶著一張好看卻邪惡的臉孔,

    B2 中高級

    書 08 - 鐘樓怪人 小說朗讀版|維克多·雨果 (第一至六章) (Book 08 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-6))

    21:54書 08 - 鐘樓怪人 小說朗讀版|維克多·雨果 (第一至六章) (Book 08 - The Hunchback of Notre Dame Audiobook by Victor Hugo (Chs 1-6))
    • The captain was quite put out of countenance about it.

      我們因為命運難以解釋的安排而毀了彼此!你

    • The captain was quite put out of countenance about it; he experienced that

      這位隊長對此感到非常尷尬;他經歷了那種

    B2 中高級

    擺脫負面思維模式,找回內心喜悅! (Overcoming Negative Thought Patterns to Find Joy)

    04:03擺脫負面思維模式,找回內心喜悅! (Overcoming Negative Thought Patterns to Find Joy)
    • We intimate a possibility of joy on a vastly different scale to that which we ordinarily countenance.

      如果我們允許自己與周圍的人進行更深入的交流,會怎樣?

    • We intimate a possibility of joy on a vastly different scale to that which we ordinarily countenance.

      我們親身感受到的快樂可能與我們通常所接受的快樂大相徑庭。

    B1 中級