Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • People often think the word "doubt" spelling is a little crazy

    人們常常認為「doubt(懷疑)」 這字的拼法有點瘋狂,

  • because of the letter "b".

    因為裡頭的字母「b」。

  • Since it doesn't spell a sound,

    由於它不發音,

  • most folks can't figure out what it's doing there.

    大多數人不知道它是幹什麼用的。

  • But in spite of what most of us learn in school,

    然而,儘管大部分的人在學校學到的是

  • sound is never the most important aspect

    發音永遠不是

  • of spelling an English word.

    拼寫英語單詞時 所需的最重要面向,

  • A word's meaning and history need to come first.

    我們必須首先考慮 一個詞彙的歷史和含義。

  • To doubt means to question,

    「懷疑」意謂著「詢問」、

  • to waver,

    「躊躇」、

  • to hesitate.

    「猶豫不決」。

  • As a noun, it means uncertainty or confusion.

    作為一個名詞,它指的是 一種困惑或不確定性。

  • The present-day English word "doubt"

    現今的英文單詞「懷疑」

  • started as a Latin word, "dubitare".

    源於拉丁詞「dubitare」,

  • It first moved from Latin into French

    在它首次從拉丁語轉變為法語時,

  • where it lost both its "buh" sound and its letter "b".

    它失去了字母「b」和「buh」的音,

  • And then it came into English in the 13th century.

    接著在十三世紀時,它轉變為英語。

  • About 100 years later,

    大約一百年後,

  • scribes who wrote English but also knew Latin,

    懂英語也懂拉丁語的經學家

  • started to reinsert the "b" into the word's spelling,

    開始將「b」重新植入這個詞,

  • even though no one pronounced it that way.

    即便當時沒人這麼發音。

  • But why would they do this?

    但為何他們這麼做呢?

  • Why would anyone in their right mind

    為什麼有人會把 一個不發音的字母

  • reinsert a silent letter into a spelling?

    重新植入一個詞彙中呢?

  • Well, because they knew Latin,

    嗯,因為他們懂拉丁文。

  • the scribes understood that the root of "doubt" had a "b" in it.

    經學家知道「懷疑」的字根有個「b」。

  • Over time, even as fewer literate people knew Latin,

    隨著時間的推移, 即使更少的識字人懂拉丁文,

  • the "b" was kept because it marked important,

    「b」一直存在在那兒, 因為它被認為是重要的,

  • meaningful connections to other related words,

    它被認為是一個有意義的連接詞, 並且聯繫著其他相關的詞彙,

  • like "dubious" and "indubitably,"

    比如說「可疑的(dubious)」 和「不容置疑地(indubitalbly)」,

  • which were subsequently borrowed into English

    隨後英文借用同一個拉丁字根「dubitare」。

  • from the same Latin root, "dubitare".

    隨後英文借用同一個拉丁字根,「dubitare」。

  • Understanding these historical connections

    瞭解這些歷史的關聯

  • not only helped us to spell "doubt,"

    不僅幫助我們拼寫「懷疑(doubt)」,

  • but also to understand the meaning

    同時也幫助我們理解

  • of these more sophisticated words.

    這些更為複雜詞彙的含義。

  • But the story doesn't end there.

    但故事並非到此為止,

  • If we look even deeper,

    如果我們更深地探究它,

  • we can see beyond the shadow of a doubt,

    我們可以理解在這個懷疑(doubt)之外

  • just how revealing that "b" can be.

    「b」是多麼深具啓發性。

  • There are only two base words in all of English

    在所有英語中,

  • that have the letters "d-o-u-b":

    只有兩個基本詞有「d-o-u-b」的拼寫:

  • one is doubt,

    其中一個是 doubt(懷疑)、

  • and the other is double.

    而另一個是 double(雙)。

  • We can build lots of other words

    我們可以由此

  • on each of these bases,

    建立許多其他詞彙,

  • like doubtful

    比如 doubtful (令人懷疑的)、

  • and doubtless,

    doubtless(無疑的)、

  • or doublet,

    或 doublet(成對物)、

  • and redouble,

    redouble(加倍)、

  • and doubloon.

    和 doubloon(達布隆: 古西班牙雙金幣)。

  • It turns out that if we look into their history,

    事實證明,如果我們回顧它們的歷史,

  • we can see that they both derive

    我們便知道它們都源於

  • from the same Latin forms.

    同一拉丁文形式。

  • The meaning of double,

    double(雙重)的意義——

  • two,

    兩個——

  • is reflected in a deep understanding of doubt.

    反映了對懷疑的深刻理解。

  • See, when we doubt,

    看,當我們懷疑時

  • when we hesitate,

    當我們猶豫時,

  • we second guess ourselves.

    我們批評、糾正自己(second guess ourselves)。

  • When we have doubts about something,

    當我們懷疑某事時,

  • when we have questions or confusion,

    當我們遇到問題或感到困惑時,

  • we are of two minds.

    我們猶疑不定(of two minds)。

  • Historically, before English began

    從歷史上看,在英語開始

  • to borrow words from French,

    從法語那兒借字前,

  • it already had a word for doubt.

    英文已經有了懷疑這詞。

  • That Old English word was "tweogan,"

    在古英語中,這單詞是 「tweogan」,

  • a word whose relationship to "two"

    「懷疑(tweogan)」與「兩個(two)」之間的關聯性

  • is clear in its spelling as well.

    在拼寫上也很明白地顯示出來。

  • So the next time you are in doubt

    所以,當下次你對

  • about why English spelling works the way it does,

    英文的拼寫方式感到懷疑(in doubt)時,

  • take a second look.

    再仔細瞧瞧第二次(take a second look),

  • What you find just might make you do a double-take.

    也許之後你便會恍然大悟(double-take)了。

People often think the word "doubt" spelling is a little crazy

人們常常認為「doubt(懷疑)」 這字的拼法有點瘋狂,

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋