Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • now.

    現在。

  • Sleight of hand eyes.

    手眼通天。

  • The, uh I'm sorry.

    那個,呃,我很抱歉。

  • I'm influenced by Jackie Chan.

    我是受成龍的影響。

  • Sow e like to combine my martial arts skill with with card tricks.

    我喜歡把我的國術和牌技結合起來。

  • Uh uh.

    呃,呃。

  • Let's talk about it.

    我們談談吧

  • Sleight of hand.

    詭計多端。

  • You've got You've got a deck of cards there.

    你已經得到了你已經得到了一副牌。

  • Yeah, I'm never anywhere without them.

    是啊,我從來沒有任何地方沒有他們。

  • This is how I defend myself.

    我就是這樣為自己辯護的。

  • But they're actually, uh, there's so many variants of what you could do with side event.

    但實際上,他們是,呃,有這麼多的變種 你可以做什麼與側事件。

  • So let me start by showing you, uh, some flourishing concept.

    所以,讓我先給你看看,呃,一些蓬勃發展的概念。

  • Can I get you to just touch your card, touch a card, any card?

    我可以讓你只摸牌,摸牌,任何牌?

  • Anyone?

    有誰知道?

  • Okay?

    好嗎?

  • That guy right there.

    那個傢伙就在那裡。

  • The jack of spades?

    黑桃傑克?

  • Yes.

    是的,我知道

  • OK, so now let's try to do something kind of unusual with the jack of spades.

    好了,現在讓我們試著用黑桃J做一些不尋常的事情。

  • This would be considered a manipulative, manipulative.

    這將被認為是一種操縱,操縱。

  • So one card of 52?

    所以,一張52的卡?

  • Yes.

    是的,我知道

  • The jack of spades.

    黑桃J

  • This is tough is an opener.

    這是艱難的是一個開端。

  • The jack of spades.

    黑桃J

  • Watch this.

    看這個。

  • Oh, my God.

    哦,我的上帝。

  • Look at that.

    你看那個。

  • Well, on my way to the luckiest night of my life.

    好了,在我的路上 我的生活最幸運的夜晚。

  • Incredible.

    難以置信

  • And is that something?

    那是什麼?

  • Well, I'm not going to ask you.

    好吧,我不打算問你。

  • I'm not gonna ask you.

    我不會問你。

  • That's something I could learn, you know?

    這是我可以學習的,你知道嗎?

  • Don't ask me.

    不要問我。

  • Okay?

    好嗎?

  • I wanna ask you that.

    我想問你這個問題。

  • Incredible.

    難以置信

  • What else do you have for us?

    你還有什麼要給我們的?

  • Well, I could tell you something in a different way.

    好吧,我可以用另一種方式告訴你一些事情。

  • Why don't you take care of this time that I don't see?

    你為什麼不照顧好我看不到的這段時間?

  • Maybe some people consider this more difficult.

    可能有些人認為這比較困難。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • Can I show you?

    我可以給你看嗎?

  • Why don't you show that up to the audience?

    你為什麼不給觀眾看呢?

  • Yeah.

    是啊。

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • You look away.

    你看向別處。

  • We'll wait.

    我們會等的

  • There's a monitor everywhere.

    到處都有監視器。

  • I don't know how I want you Close your eyes.

    我不知道我想讓你怎樣,閉上眼睛。

  • I hate that.

    我討厭這樣

  • Okay, close your eyes right there.

    好了,閉上你的眼睛在那裡。

  • You don't like having your eyes closed?

    你不喜歡閉著眼睛?

  • What, do you think you're gonna be attacked or something, dear?

    什麼,你覺得你會被攻擊還是什麼,親愛的?

  • We go right there.

    我們去那裡。

  • You can all see that right there.

    你們都可以看到,就在那裡。

  • Okay, We've taken care of things.

    好了,我們已經把事情處理好了。

  • Yes.

    是的,我知道

  • Now you have to put it back.

    現在你得把它放回去。

  • I mean, that is important.

    我的意思是,這很重要。

  • Eso so let's see, There are a number of things to do from this particular position.

    埃索所以讓我們看看,從這個特殊的位置有很多事情可以做。

  • So you've selected a card somewhere in the deck, and this is a more surreal approach, I suppose thio the concept of sleight of hand because I'm gonna ask you questions, and I'm gonna try to learn things that I couldn't possibly know as a clue to finding your card s so, uh, I'm gonna try to spell things.

    所以你在牌組裡選了一張牌 這是個更超現實的方法 我想這是個詭計多端的概念 因為我會問你一些問題 我會試著學習一些我不可能知道的東西 作為找到你的牌的線索 所以我會試著拼寫一些東西

  • Uh, yeah.

    嗯,是的。

  • Here's what I'm gonna ask you things that I couldn't know in advance If I ask you your name or where you lived I know.

    下面我要問你一些事先不能知道的事情,如果我問你的名字或者你住在哪裡,我就知道了。

  • So what do your favorite fish?

    那麼你最喜歡吃什麼魚呢?

  • You know, where I live?

    你知道,我住的地方?

  • E you creep.

    你這個變態。

  • My favorite fish.

    我最喜歡的魚。

  • Your favorite fish.

    你最喜歡的魚。

  • I love swordfish.

    我喜歡劍魚

  • Swordfish s W O R D fish F I s h swordfish.

    劍魚W O R D魚F I s h劍魚。

  • There's no way that I could have known that.

    我不可能知道這些。

  • Swordfish.

    劍魚。

  • Some people say the pen is mightier than the sword.

    有人說,筆比劍厲害。

  • 10 p e n the pen writers conference The man they wouldn't let come over if the writers conference Gabrielle Garcia Marquez m a r Q u e z who's right now teaching a course in Mexico with the resort Kapuscinski The famous Polish writer k AP cop uh, s U C I N s k I Who's your favorite author?

    10 p e n筆下的作家大會 他們不會讓過來的人,如果作家大會加布裡埃爾-加西亞-馬爾克斯m a r Q u e z誰是現在在墨西哥教授課程的度假勝地卡普辛斯基波蘭著名作家k AP cop uh,s U C I N s k I誰是你最喜歡的作家?

  • My favorite author S J.

    我最喜歡的作家S J.

  • Perelman Perlman P er isn't e l yeah.

    Perelman Perlman P er是不是e l是啊。

  • E l m a m a n.

    E l m a m a n.

  • All right.

    好吧,我知道了

  • And what is the card?

    那這張卡是什麼呢?

  • Which you actually took?

    你到底拿了哪個?

  • The one.

    那一個

  • Can you still remember?

    你還記得嗎?

  • It was a long time.

    這是一個很長的時間。

  • The can I say yes, please four of diamonds, diamonds F Oh, yeah.

    我可以說是的,請四顆鑽石,鑽石F 哦,是的。

  • For u r o f d i a m o N d s the four of diamonds, Theo.

    For u r o f d i a m o N d s the four of diamonds, Theo.

  • Only thing I know is you're a little slow on your spelling sometime on.

    我只知道你的拼寫速度有點慢,有時。

  • For a man your age, it's actually shocking.

    對於你這個年齡的男人來說,其實是很震驚的。

  • You had trouble with fish, and I had that scared me.

    你跟魚有過節,我也被嚇到了。

  • All right, let's Z I wanna kick things up, and I'm I'm taking this from emerald, but I wanna knock things up a notch.

    好吧,讓我們Z 我想把事情搞大,我... ...我從綠寶石那裡學來的,但我想把事情搞大。

  • How so?

    怎麼說呢?

  • What's cook?

    什麼是廚師?

  • No, Uh, no.

    不,呃,不。

  • I want to take it to the next level.

    我想把它帶到一個新的水準。

  • You can use cards.

    你可以用卡。

  • I've heard that you can use cards almost as a weapon.

    我聽說你幾乎可以把牌當做武器使用。

  • I wrote a book called Cards Weapons.

    我寫了一本書叫《卡牌武器》。

  • Well, there you go.

    好吧,你去那裡。

  • That's probably where I got the idea.

    這可能就是我的想法。

  • That's a martial arts device like the Sure again.

    這又是一個類似於肯定的武功裝置。

  • Yeah.

    是啊。

  • It's a martial arts device.

    這是一種國術裝置。

  • So this is something that Jackie Chan could learn something from.

    所以這一點,成龍可以借鏡。

  • I can't imagine that's the case, but I'd love for him to watch your Let's see this.

    我無法想象是這樣的,但我很想讓他看你的《讓我們來看看這個》。

  • Tell me what you dio.

    告訴我你的想法

  • Can I walk over to the table over here?

    我可以走到那邊的桌子上嗎?

  • No.

    不知道

  • Yes, of course.

    是的,當然。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • Where do I go?

    我該去哪裡?

  • Do I stay here?

    我要留在這裡嗎?

  • I don't know.

    我不知道。

  • Many of you know that I throw cords further and further than anyone in the world.

    你們很多人都知道,我比世界上任何人都要扔得更遠更遠。

  • Thank you very much.

    非常感謝你。

  • I'd like to do a brief demonstration of that.

    我想做一個簡單的示範。

  • Perhaps, you know, you'll understand that if I was going out of your head, I'm gonna get you.

    也許,你知道,你會明白,如果我是去了你的頭,我會得到你。

  • Look at that.

    你看那個。

  • He's blocking him.

    他在阻擋他。

  • That's a e.

    這是一個e。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • Are you all right?

    你沒事吧?

  • Okay.

    好吧,我知道了

  • I was frightened for you, Jackie, but I know what you're saying.

    我為你感到害怕,傑克,但我知道你在說什麼。

  • Sure.

    當然可以

  • This man could throw cards with incredible speed and kill inaccuracy.

    這個人可以用不可思議的速度扔牌,而且殺傷力不大。

  • But can he throw a card and have that card returned to his hand?

    但是,他能扔出一張牌,然後讓那張牌回到他的手裡嗎?

  • A simulacrum of the Australian Boomerang e know what you're saying?

    澳洲迴旋鏢的仿真品e知道你在說什麼嗎?

  • Sure.

    當然可以

  • This man could throw cards and have them return to his hand.

    這個人可以扔牌,然後讓牌回到他的手裡。

  • A simulacrum of the Australian boomerang.

    澳洲迴旋鏢的模擬物。

  • Can he defend himself against fruit?

    他能防備果實嗎?

  • Yeah.

    是啊。

  • Ladies and gentlemen, I will not waste your time with kumquats, pairs or prunes.

    女士們、先生們,我不會用金桔、對子、梅子來浪費你們的時間。

  • No, no, no.

    不,不,不。

  • The most prodigious of household fruits His Majesty the watermelon I'll attempt to penetrate the rich red interior of said Mel it with a few perfectly placed tosses from the ordinary pack.

    家庭水果中最有產者的西瓜陛下我將嘗試從普通的包中穿透豐富的紅色內部說梅爾它的幾個完美的位置折騰。

  • Watch me work.

    看我的工作。

  • Yes, Yes, yes, yes, yes!

    是的,是的,是的,是的!

  • Yes.

    是的,我知道

  • Why is he still doing this?

    他為什麼還要這樣做?

  • Yes, Yes, yes.

    是的,是的,是的。

  • E Think you give it?

    你覺得你給它?

  • Yes.

    是的,我知道

  • Ladies and gentlemen, please notice this.

    女士們,先生們,請注意這個。

  • My last two shots have landed in exactly the same slid in the watermelon.

    我的最後兩槍完全落在了西瓜的同一個滑槽裡。

  • Ah, feet so impressive.

    啊,腳好厲害。

  • I am forced to mention it myself.

    我是被迫自己提的。

  • E understand?

    你明白嗎?

  • I could continue to throw coins in the same split in the melon all night long.

    我可以繼續在瓜子的同一個分叉處扔硬幣,整晚都可以。

  • But it's too much fun for the Mellon.

    但這對梅隆來說太有趣了。

  • Yeah, I know what you're saying.

    是的,我知道你在說什麼。

  • You're saying?

    你是說?

  • Sure.

    當然可以

  • This makes it requires into the rich red interior of said melon.

    這使得它需要進入所說的瓜的豐富的紅色內部。

  • Can he penetrate the even thicker Paki Derm?

    他能穿透更厚的帕基德姆嗎?

  • Mattis Outer melon lair?

    馬蒂斯外瓜巢穴?

  • Yes.

    是的,我知道

  • No.

    不知道

  • Who the hell to do that?

    到底是誰要這麼做?

  • But encouraged by your approbation, I will attempt to penetrate the thicker peculiar Mattis outer melon lair.

    但在你的讚許的鼓勵下,我將嘗試穿透更厚實的馬蒂斯外瓜巢穴。

  • This scares the melon.

    這可把瓜子嚇壞了。

  • Yeah, Yeah.

    是啊,是啊。

  • This'll wounds the melon.

    這將傷到瓜。

  • Yeah, very nice work.

    是的,非常好的工作。

  • Thank you.

    謝謝你了

  • I should mention on the stem is now playing at the second stage theater right here in New York City.

    我應該提到的是,在莖上現在正在玩 在紐約市的第二舞臺劇院。

  • Fantastic show.

    精彩的表演

  • People love this show.

    人們喜歡這個節目。

  • Four more weeks.

    還有四個星期

  • We just added, and I'd love for people to come.

    我們剛加了,我很想讓大家來。

  • You're out of breath fighting a watermelon.

    你和西瓜打得喘不過氣來。

  • I think it was from that moment when you jump down and attack.

    我想就是從那一刻起,你跳下來攻擊。

  • Yeah.

    是啊。

  • You also have a book out, Uh, one of your many books, but this This is the latest next week.

    你還出了一本書,呃,你的很多書中的一本,但這是下週的最新作品。

  • Yes, Dice, deception, fate and rotten luck appears in bookstores next week.

    是的,《骰子》、《欺騙》、《命運與爛桃花》下週出現在書店。

  • A real thrill having you here.

    有你在這裡,我真的很興奮。

  • Thank you very much.

    非常感謝你。

  • Less.

    少了

  • Ricky Jay.

    瑞奇-傑伊

  • We'll take a break.

    我們要休息一下。

  • We'll be right back.

    我們馬上回來。

now.

現在。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 黑桃 作家 穿透 西瓜 巢穴 國術

瑞奇-傑伊教柯南和成龍如何將牌作為武器--"深夜與柯南-奧布萊恩"。 (Ricky Jay Teaches Conan & Jackie Chan How To Use Cards As Weapons - "Late Night With Conan O'Brien")

  • 29 0
    林宜悉 發佈於 2020 年 10 月 30 日
影片單字