請輸入想查詢的單字或片語
US /ˌɑ:ksɪˈmɔ:rɑ:n/
・UK /ˌɒksɪˈmɔ:rɒn/
一個簡單的例子就是逆喻,比如「這真是好極了。」
現在,terrible 的意思是壞,good 的意思是好,但以逆喻的形式,用英語中的這種文學手法,它的意思是某樣東西非常好。好得可怕,非常好。
這個詞有點矛盾,因為當它被用作俚語時,"bad "這個詞實際上是在褒義的語境下使用的。
這是一種傳統上,傳統上,比較不吸引人的矛盾。
當他們聽到「動中禪」可能覺得挺矛盾的,他們可能會認為這是一種奇怪的組合。
節約是一個矛盾體。
所以讓我們從小的開始。「小鳥胃」,這個實在是我們說的矛盾修辭法
「矛盾修辭法」意指著兩個單字實在合不起來