字幕列表 影片播放
Mm, mm, eating.
嗯,吃東西
New Orleans is a gourmand's dream. Oh, and I'm so hungr-...
紐奧良是饕客的美夢,哦,我好餓
Hi. James from engVid. I'm hungry, and I'm thinking about eating, and I'm sure you do,
嗨,我是engVid的James。我餓了,我正在想著要吃東西,我確信你也是
too. After all, eating is a natural thing. But in your experience of what you've been
畢竟,想吃東西是天性 。但在你的學習經驗裡,
taught, I'm sure you've been told words like: "delicious", "eating", and that's about it.
我確信你已經被教過像是「可口的」、「吃」這些單字,那些都是和吃東西有關的詞彙
Hey, the world's a big place and a rich place, so why don't we give you a rich vocabulary
嘿,但這個世界是個又大又多彩多姿的地方,所以我們何不來豐富你的詞彙
and give you, you know, some native-speaker speak on eating. Are you ready?
給你一些,你知道的,一些母語人士在吃東西這部分會用到的單字,你準備好了嗎?
Let's go to the board.
我們來看白板
So, I'm looking at a book. I'll say... Oh, what's this? "Time to pig out, Mr. E? It's
我正在看一本書,我會說......哦,這是什麼?「是時候大快朵頤了,E先生?現在不是
not time to scarf down pizza and beer. We've got work to do." I'm sure you're going: "Scarf?
你大口吃披薩、大口喝啤酒的時間。我們有工作要做」,我確信你正在問:「圍巾?
Why 'scarf'?" We'll find out. On the board, we have: "How to talk about eating". Simple
為什麼是圍巾?」我們將會揭曉。我們在白板上寫著:「如何談論吃東西」,很簡單,
enough. Chew, swallow. No, not so simple. Like, in every country, there's a way to speak
嚼、吞嚥。不,不是這麼簡單,就像是每個國家都有他們自己談論某件事
about things, and I want to give you a good... Good introduction to our eating lexicon, which
的語彙,而我想要給你一套很棒的關於吃東西的語彙集,語彙集也就是辭典
is dictionary. We're going to go from a little to a lot. And I'll give you the words that
我們將從吃很少談到吃很多,而且將給你一些
we might use, and explain each one, and you'll notice there are some pictures here, so I
我們可能會使用到的單字,並個別解釋,你會注意到這裡有一些圖案,
will give you the number with each picture. Some won't have pictures, but hey,
我會給你每個圖案所對照的單字號碼。有一些單字沒有圖案可對照,但是,嘿,
that's life. Suck it up, baby.
這就是人生嘛,你就接受吧!
So the first one: "nibble". I want you to imagine a mouse.
第一個單字是「nibble(小口地吃)」,我要你想像一隻老鼠
[Nibbles]
﹝模仿老鼠小口嚙咬聲﹞
Do mice eat a lot?
老鼠會吃很多嗎?
No. They eat a little bit, just a little food. Okay? Now, "nibble" can be a noun as in the
不會,牠們都吃一點點,只吃一點點食物。了解嗎?在這裡「nibble」可作為名詞,指稱
amount of food you eat, or verb, and it means to eat just a little bit. Okay? And that's
你所吃的食物的份量,或者是動詞,意指只吃一點點。了解嗎?這是
our first one. "Nibble". Think of a mouse. A mouse nibbles its food; has a little bit
我們第一個單字。「小口地吃」,想像一隻老鼠,老鼠小口小口咬著牠的食物,吃著一點點
of food.
食物
"Graze" is number two. "Grazing" is funny. You kind of eat a lot, but you don't. Huh?
「graze(移動地零散進食)」是我們第二個單字。「移動地零散進食」這個單字很有趣,你似乎吃很多,但又沒有,啥啊?
Well, when you graze, think of cows. You see the cow: "Moo", it's moving through,
嗯,當你「移動地零散進食」時,去想像牛群的樣子。你看看牛,「吽」,移動來移動去
[eating noises]; moves over here,
﹝模仿牛吃草的聲音﹞移動到這裡
[eating noises] moves over here.
﹝模仿牛吃草的聲音﹞又移動到這裡
It eats a little bit of everything,
牠什麼都淺嚐即止
or as I like to say, when I go to people's houses and I don't know if the food is good,
或者就像我常說的,當我去別人的家裡時,我不知道食物好不好吃
I just graze. I try a little, [eating noises], and I move on. Try a little, I move on. I
我就四處淺嚐,我這裡試吃一點點,﹝吃東西發出的聲音﹞就離開,那裡再試吃看看,再離開
might stay in a place where I like that. Okay? Cows graze. Funny enough, men don't really
我也可能會停留在某個我喜歡的食物之前,了解嗎?就像牛放牧吃草一樣,實在很有趣,男人實際上
graze. Women graze more than men. They do it because they eat, they go:
不太會這樣吃東西,女人比起男人更會這樣,吃一吃就走了
"I'm having fun, I'm enjoying myself. I'm going to try this, this, this, this, this."
「我覺得很有趣,我很開心,我要試這個、這個、這個、這個、這個」
Men just want to, boom, gulp it down. So, to graze is to move and eat a little bit of food at a time.
男人就只想要,砰,狼吞虎嚥大吃一頓。所以移動地零散進食就是要移動,而且一次只吃一點點
We usually do this at buffets or with foods we're not sure of, like, I'm just going to
我們通常這麼做是在自助式餐廳時或是不確定食物好不好吃時,我就只想要分別都吃
graze a bit. Okay? You see the cow? That's Bessie, graze. So, when you see people eating
一點看看。了解嗎?你看到這隻牛了嗎?牠是貝西,他在吃草,所以當你看到人們只吃
a little bit of food, and moving around, and keep coming back to the same food - they're
一點點就走了,然後再繞回來,一直回來吃一樣的食物-他們就是在「移動地零散進食」,
grazing. Not really eating.
他們實際上不是在吃(eating)。
Numero uno. Uno? Did I say "uno"? See, I don't speak Spanish. That's why I shouldn't.
(西班牙語)第一,一?我說了「一」嗎?你看,我不會說西班牙語,這就是為什麼我不該說的原因
Number three: "bite". You know a bite as, here? Yeah. Easy. Right. Oh, sorry, I should say "graze"
第三,「bite(一口的量)」,你知道咬一口就像這樣(作勢咬手臂的聲音),簡單,沒錯,哦,抱歉,在我忘掉
is a verb before I forget, there. "Graze", a verb. "Bite", a bite. Now, notice a bite
之前我要先說「移動式地零散進食」這個字是個動詞,它是個動詞 。但這裡你要注意,「a bite(便餐)」
is singular in this case. "A bite" is interesting because it's a medium amount of food, and
在這裡是單數,「便餐」的概念很有趣,因為它是指中等份量的食物,它是
it's a noun. When you go for a bite, you want some food. When we talk about "nibble", I
個名詞。當你要去簡單吃點東西,你就是要想一些食物。但我們談到「小口地吃」這單字時,我
said cheese, I should have actually said: "Think nibbling as on peanuts, chips maybe,
說到起司,我應該要確切地說,「想用『小口地吃(nibble)』這單字,是要用在吃花生米、洋芋片」
a cookie or two". I just want to nibble; not a lot of food. Remember the noun? When you
或者一兩片餅干的時候」,我只是想要少量地吃些東西,不要是大量進食。記得那個名詞嗎?當你
go for a bite to eat, you want something like a hot dog. You go:
想要吃點便餐,你想要的是一些像熱狗的這類簡單食物。你說:
"Okay, I get it." No, no, you don't get it. I want just a hot dog,
「好了,我懂了」,不,你不懂,我只是想要吃個熱狗
or I want a slice of pizza, or I want a hamburger,
或者一片披薩,或者一個漢堡
but I don't want a salad, I don't want dessert, I just want something more than a nibble,
但我不想要沙拉,不想要小點心,我要的是比「少量食物」還多的
more than chips, but not a full meal. I'm not... I don't have the time or I'm not that
比洋芋片還多的,但也不是一份全餐,我不要,我沒有時間吃,也沒有那麼
hungry. So when you go for a bite, some people might go... They won't even go for a doughnut,
餓。所以當你要簡單吃點東西,有些人可能會去...他們甚至不會去吃甜甜圈
like a doughnut would be something to nibble on or just eat, but a bite would be a hamburger,
像是甜甜圈這種食物是要小口少量地吃,或者就是單純用「吃」這單字,但要吃便餐的話就會是吃漢堡、
hot dog, something like that. Big, but not too big, because it's a medium amount of food.
熱狗這類的東西,有點大但又不會太大的東西,因為它就是中等份量的食物
All right? So, I'm going to go for a bite. And look here, there's a mouth. There you
可以嗎?所以,我要簡單地去吃點東西,看這裡,這裡有個嘴巴,這裡可以填上去了
go. "Bite". Don't forget to get a bite. Okay? I might even say as an idiom:
「bite」,不要忘記去簡單吃點東西,好嗎?我甚至可能會習慣這樣說:
"I'm going out for a bite. Do you want something?" If you go: "Yeah, give me a salad, plus this", I go:
「我要去簡單吃點東西,要幫你帶點什麼嗎?」,如果你說,「要,給我個沙拉,再加上這個」,我會說:
"Dude, I'm going for a bite. You want a meal, go by yourself. That's way too much food."
「老兄,我想要簡單吃點東西,你要吃全餐,你自己去買。那對來說太多了。」
Number four: "munch". "Munch"? Well, "munch". It sounds like something, right? Think of
第四,「munch(咔滋咔滋大聲咀嚼)」,「munch」?嗯,「munch」聽起來像是什麼聲音,對吧?想像
a Coke can, when you crush it, [crunching sound] it makes a sound. "Crunch", "munch".
一個可樂罐,當你壓扁它,﹝壓扁的聲音﹞,它會發出聲音,「嘎扎嘎扎地壓過」、「咔滋咔滋地咀嚼」
"M" stands for "middle". Munching is like nibble, but you have a bit more food. So,
「M」代表的是中等,「咔滋咔滋地咀嚼」就像是「小口小口地咬」一樣,但是你吃了更多的食物,
nibbling is a small amount of food for a mouse. When you're munching on something... Here's
「小口地咬少量食物」是給老鼠吃的小份的食物,但當你咔滋咔滋地咬某些東西...這裡有
the thing about munching: First, it's not going to be one little thing. It might be
幾點是和「咔滋咔滋地咀嚼」這單字有關的。第一,那不會是只吃一點點東西,有可能是
a few carrots and some celery. But here's what's going to get to you [crunching noise].
吃一些蘿蔔和芹菜。但這裡有個狀況是可能發生在你身上的﹝咀嚼的聲音﹞
You know: "Man, I can hear that guy munching from all the way over here." It's sound. Munch
「老兄,我從這裡就可以聽到從那個傢伙那邊傳來的咀嚼聲」,它是一種聲音。咔滋咔滋地咀嚼
and crunch, think crunch the can, munch with your mouth - you hear the sound from over
以及嘎扎嘎扎地壓扁,去想像嘎扎嘎扎地把罐子壓扁,以及用你的嘴巴咔滋咔滋地咀嚼著,你可以聽到從那裡傳來
there. Usually makes you upset. Okay? So, when somebody's munching on something, you'll
的聲音。通常會把你搞得心煩意亂的,了解嗎?所以當有人在咀嚼東西時,你會
go: "What is he munching on?" How do you know? You can hear it. So, crunch the can, sound;
說:他在吃什麼?你怎麼知道?你可以聽到嘛!所以,嘎扎嘎扎地壓扁罐子,是種聲音;
munch with a mouth. And it won't be two or three peanuts; it'll be more. Okay? So, "munch"
咔滋咔滋的聲音則是在嘴巴裡咀嚼。而且那不會是只吃兩三顆花生米而已,而是更多,了解嗎?所以「咔滋咔滋地咀嚼」
for medium and sound.
是針對中等份量的食物以及形容那種咀嚼聲
"Rumbling". At night, sometimes it's raining or in the day, and thunder and lightning-right?-comes down.
「rumbling(胃鳴)」。有時候晚上會下雨,或者白天時也會雷電交加
So there's a big sound. Have you ever sat down in a room from somebody, like E right
那麼就會有很大的聲響。你是否曾坐在房間裡,像E現在這樣
now, and you go [Rumbles], and you're like: "Is there somebody in there?" You say:
然後你的肚子開起叫了起來,就像是「有人在(肚子)裡面嗎」?你會說:
"My stomach's rumbling because I'm very hungry." We're now moving from medium to more, like
「我的胃咕嚕咕嚕叫,因為我非常餓。」我們現在已經從中等份量談到更多份量的食物所要使用的詞彙,
you're more than just hungry. You're not a little hungry; you're almost getting very
你不只是餓而已,你不只是有點餓,你簡直是非常
hungry. So your tummy starts to rumble or your stomach. "Tummy" is for children and
餓。所以你的小肚子或你的胃開始在叫了。「肚肚」是小孩和女性在說的
ladies: "My tummy's rumbling". "Stomach" is for men who are macho people. "Stomach's rumbling."
「我的肚肚在叫了」。「胃」這個字是那些陽剛的男人用的,「胃在叫」
It means: I'm hungry, it's making sounds. Okay? So, if you see this... Here we go. "Rumbling",
意味著我餓了,胃發出聲音了,了解嗎?所以如果你看到這個,來囉!「胃鳴」
think of thunder, that big noise. Right? "Rumbling".
就想到打雷那麼大的聲音。對吧?「胃鳴」
"Scarf". Look at E. E is eating a pizza and drinking beer. The whole meal cost him $2.
「Scarf(狼吞虎嚥)」。看看E,E在吃披薩和喝啤酒。這整份餐花了他兩美金
Trust me, you don't want $2 pizza and beer. It'll make you sick, but it's very cheap.
相信我,你不會想要吃兩美金的披薩和啤酒,你會讓你覺得很噁心,但它非常便宜
It's inexpensive; not a lot of money. "Scarf it down." Imagine a scarf, you know, in the
它不貴,不用很多錢。「狼吞虎嚥」,想像一條圍巾,你知道,
winter in Canada, we wear scarves to keep our necks warm. When you scarf something down,
我們冬天在加拿大時會戴著圍巾保持頸部的溫暖,而當你狼吞虎嚥下某些東西
you take the food, [eating noises], and you just take it right down, right down your throat.
就是你拿著食物﹝吃東西的噪音﹞就吞下去了,從喉嚨吞下去
The throat and the neck are in the same area. It means sometimes you don't even swallow,
喉嚨和頸部都是在同一塊區域,意思是說有時候你甚至沒吞
or chew. Where's my word "chew"? See? We munch. We look at scarfing, "scarfing", and these
或沒嚼。我的「嚼」這個字寫在哪?看這裡,我們談了「大聲地咀嚼」這單字,我們再來看「狼吞虎嚥」這單字
words here, no "chewing". Chewing's with your teeth. When you scarf down the pizza, usually
這些單字在這裡,沒有「嚼」,嚼是要用你的牙齒,當你狼吞虎嚥地吃了披薩,通常
you'll just: "[Eating noises]". You go: "Man, you didn't even chew your food. You just swallowed,
你就只是﹝快速吃東西的噪音﹞,你會說,「老兄,你連嚼都沒嚼,你就只是吞下去
like a snake." [Laughs] You're like: "Yeah, I did." Right? So, when you scarf it down,
就像蛇一樣」﹝笑﹞你就說:「是啊,我是啊」對吧?當你狼吞虎嚥時,
we sometimes don't even chew the food, and it's usually cheap. So, "scarfing"... Hmm.
有時候我們甚至沒嚼就吞了,而且那些食物通常是很便宜的,所以,「狼吞虎嚥」,嗯,
This is interesting. You can say: "I was scar-... I scarfed down the pizza." That's okay. It
這很有趣,你可以說,「我狼吞虎嚥地吃了披薩」,這樣說是可以的,這
tells me you were very hungry, and you ate or drank very quickly.
告訴我你非常餓,而且你吃或喝得非常快
If you say: "Mr. E scarfed down the food", I think he's an animal.
如果你說,「E先生狼吞虎嚥地進食」,我想牠是隻動物
It's not a compliment. You go: "He's scarfing down that food." You're saying: He's acting in a way
這也不算什麼稱讚。你說,「他狼吞虎嚥地進食」,「他那樣吃可能
that might send him to the hospital. Right?
得要送醫院了」 對吧?
See? E, told ya, don't scarf that food. Cheap beer and pizza will get you in trouble.
你看,E,告訴過你了吧,不要狼吞虎嚥,便宜的啤酒和披薩會讓你吃出問題的
Right? So no scarfing. Scarfing is not good. Okay? Chew your food. Remember "chew"?
對吧?所以不要再狼吞虎嚥了,狼吞虎嚥並不好,好嗎?食物要嚼,記得「嚼」嗎?
Very good. All right.
很好,好了
"Scarf" and "devour". "Devour" means to eat something completely. So that arrow was in
「狼吞虎嚥」和「大吃一頓」。「大吃一頓」意思是把某種東西吃光光。所以那個箭頭
the wrong place, so when we go here, leaving nothing. "Scarfing" and "devouring" are almost
放在錯誤的地方了。所以當我們去了那裡就吃了個盤底朝天。「狼吞虎嚥」和「大吃一頓」幾乎
the same. Do you want to know the big difference? Yeah. When you devour something, you're saying
是一樣的意思。你想要知道最大的不同點嗎?沒錯,當你說你大啖某物,你也就是在說
two things: A) it is delicious, and B) is that it's expensive. If somebody says to me:
兩件事:甲,它很美味,和乙,它很昂貴。如果某人告訴我
"Hey, I devoured that cake." Cake is sweet and nice, it's delicious. It makes sense why
「嘿,我大吃一頓蛋糕」。蛋糕很甜又很不錯,它很美味,這我就了解為什麼
you would devour the cake. If you said you scarfed it, I would think you were eating
你會大啖蛋糕。如果你說你狼吞虎嚥地吃了蛋糕,我會想你是吃得
it in a hurry. So, generally, you'll hear...
很急迫。所以一般來說,你會聽到...
Here's a perfect example: "I went to a cheap pizza place the other night and I, you know...
這裡有個很好的例子,「我不久前的一個晚上去了便宜的披薩店,你知道,
I ate... I scarfed down a pizza and some beer. It was like 10 bucks."
我吃了...我狼吞虎嚥地吃了披薩和一些啤酒,花了大約十元
You will never hear that same person say this: "I went to a fancy Italian restaurant the other day. The pasta
你不會聽到同一個人說:我幾天前去了一張高級的義大利餐廳,那義大利麵
was divine. I devoured it." That's what they'll say. They'll never say: "The pasta was divine.
超棒的,我大啖了一番。這是他們會說的,他們不會說:義大利超棒的,
I scarfed it down." Anybody hearing that who speaks English is like: "[Laughs]. What's
我狼吞虎嚥了一番。任何說英文的人聽到那段話大概都會:(笑)「那
wrong with that guy?" So am I saying money makes a difference? Well, it's really about
傢伙有什麼毛病啊?」所以我不是說錢的多寡是它們的差別嗎?嗯,真的是
if it's expensive and it tastes really good or it tastes good, we'll say "devoured". You
如果食物很貴,而且真的很好吃,或者還不錯,我們會說「大啖」這個詞,你
devour your mother's food; you don't scarf it down. If you scarf it down it's because
大啖你母親做的食物,你不會狼吞虎嚥,你若狼吞虎嚥,那是因為
you have to run out of there, but you would never say: "Mom, I'm scarfing your dinner."
你必須要趕快離開,但你永遠不會說:「媽,我狼吞虎嚥地吃了你做的晚餐。」
It's not polite. But if you're in a pizza joint, or eating a hamburger or a hot dog
這是不禮貌的,但如果你在披薩店,或者在大街上吃漢堡或熱狗
off the street: "I scarfed it down. I was starving." Everybody understands. The other
「我狼吞虎嚥地解決它了,我超級餓的。」每個人都會了解你說的。另件一點是,
thing is "scarf" is usually used by younger people, teenagers and that. Okay? Cool, so
「狼吞虎嚥」通常是年輕人或青少年等人在說的,了解嗎?很好,所以
we've got "scarf" and "devour" and we're on the "a lot". We're eating a lot, now.
我們已經談了「狼吞虎嚥」和「大吃一頓」,我們已經在「吃很多」的這區塊裡了,我們正在吃一堆東西
"Starving". You usually scarf food down and devour it because you are starving. What does
「餓壞了」,通常你會狼吞虎嚥和大吃一頓都是因為你要餓壞了,什麼
"starving" mean? You know "hungry": "I'm hungry", "I'm a little hungry", "I'm very hungry".
叫做「餓壞了」?你知道「餓」,「我餓了」,「我有點餓」,「我非常餓」
Starving is this: "Food, now!" No conversation. Food, gone. That's why I scarfed it or I devoured
「餓壞了」就是這樣,「我要食物,現在就來!」沒說半句話,然後食物就被一掃而空,這就是為何我狼吞虎嚥或大吃一頓的原因
it because I need food now. All right? So, you got "hungry" we already know, then we're
因為我現在就需要食物,可以嗎?所以我們已經知道你了解「餓」這個字,我們要
going to give you a new one, "starving", which means: "I'm so hungry, I don't want to talk,
教你一個新的詞彙,「餓壞了」,意思是「我好餓,我不想說話了
give me my damn food now." Are we good? I think we've almost done all of these. Right, E?
現在就給我那該死的食物」。一切都還可以吧?我想我們幾乎要把這些都講完了,E,對吧?
"Time to pig out!" Well, wait a second. I just want to do something before we go there.
「是時候去大吃特吃了!」嗯,等一下,我只是想在我們去之前再做點事
Okay? So it's not time to pig out now. Chill with your cheap beer.
可以嗎?所以現在還不是大吃特吃的時候,先在那裡喝你的廉價啤酒消磨點時間吧
"Gulp", "swallow", "spit". You'll notice I have on the board, here, "eat" and "drink".
「大吃大喝」、「吞嚥」、「吐口水」,你會發現我在白板上寫了「吃」和「喝」
I want to do "drink" a little later, but today we're going to finish off with there are some
我想要晚點再談「喝」這部分,但我們今天要先完成這些
words that you can eat and drink, and we use the same words or verbs with them. Okay? By
可以用來講「吃」和「喝」的單字,這些單字或動詞我們可以同時來談論吃和喝兩種狀態。順
the way, this is called a Venn diagram, and it shows you what is common. And these are common.
帶一提,這個叫做維恩圖,它可以告訴你什麼是它們之間共同的部分,而這些都是它們共同的。
A "gulp", if you have a drink of something, and you [gulps], that's a gulp. You can also
「gulp(大吃大喝)」,如果你喝某種東西,你﹝大口吞嚥﹞,那就是牛飲,你也可以
gulp down your food. If you're gulping the food, you're probably not chewing. You're
你的食物,如果你大口大口地吞嚥食物,你也許根本沒有嚼就吞下去了。你
probably, [gulps], gulping it down. You take air in with the food you gulp. Sometimes you
可能﹝大口吞嚥﹞狼吞虎嚥地吃下去,你把食物配空氣一起大口吞下去了。有時候你
[burps] when you're done, which is called a "burp", because you gulped, took in too
狼吞虎嚥以後會﹝打飽嗝的聲音﹞,那叫做「打飽嗝」,因為你大口吞嚥,混進太多
much air with the food. "Swallow" is this, down my throat, [swallows]. You take medicine,
空氣在食物裡。「吞嚥」則是這樣,食物下到我的喉嚨﹝作吞嚥狀﹞。你吃藥時,
[swallows], you swallow, and that's to put it down. And "spit" is this, [spits], spit out.
﹝作吞嚥狀﹞你吞嚥,為了讓藥片往下掉。而「吐口水」則是這樣,﹝作吐口水狀﹞,吐口水
Give you a great example before we go to the next board.
在我們進行到下一塊白板之前,我要給你一個很棒的例子
Mr. E, one night we're out, we're partying. Mr. E finished drinking and he couldn't find a place to pee,
我和E先生有一天晚上出門去參加派對,E生先喝完酒後找不到地方尿尿
so he peed in a bottle,
所以他尿在瓶子裡
and put it in the fridge. I don't know why. I don't know why he did it. Anyway, I woke
然後還把它放在冰箱裡,我不知道他為何這樣,我不知道他在幹嘛,總之,我隔天早上醒來
up the next morning, went to the fridge, took out the I thought water-[Laughs] It was really
,去冰箱拿出那瓶我以為是水的東西﹝笑﹞,它實際上
pee-and I gulped it down. But before I could swallow it, I knew it was pee, so I, [spits],
尿,我就大口喝下去了。但在我吞下去之前,我發覺它是尿,所以我﹝吐口水狀﹞
spat or spit... "Spat" is the past of "spit". I was spitting it out.
就吐(spat)或吐(spit)出來了,「spat」是「spit」的過去式,我一邊吐,一邊大喊
"E, what is wrong with you!?"
「E,你是有什麼毛病啊?」
No, it's still not time to pig out. End of the story? I don't think so.
不,現在還不是大快朵頤的時間,一切結束了嗎?我不這麼認為
All righty, then. We are going to go through just a couple of... Well, I did eating and
好了,別鬧了。我們要來看幾個...嗯,我已經談了「吃」,
I gave you things like "chew", and "swallow", and whatnot. Just for some fun, I mean, it's
給你一些像是「嚼」、「吞」等等單字,就是好玩而已,我是說,這是
a little bit extra, just want to give you through some animal idioms for eating, because
額外的,只是想要給你一些跟動物有關的用法來談吃東西,因為
when we eat, we are animals after all, but we usually tend to use the animals to emphasize
當我們進食的時候,我們終究也是動物,但我們傾向以別種動物來強調