US /ˈdaɪəˌlɛkt/
・UK /ˈdaɪəlekt/
大家還是會聽懂你的意思,所以不用太緊張。
有些母語人士確實會這樣說,
在他們的方言裡,這並不被認為是錯的。
南瓜首次出現在美國方言的描述中是在 1900 年,整個世紀中葉開始流行,與「甜心」、「桃子」和其他暱稱一起,它也被用來表示諷刺或居高臨下的用法。
動物的名字像小貓和 Lovebug 是當今流行的暱稱,但在 19 世紀晚期,你可能會叫你的夫妻「大蝦」。
我喜歡印度的地方在於,每隔 100 英里,方言就會發生變化,食物也會發生變化,文化也會發生變化。
但是
從理論上講,類似 There'dn't've 這樣的設計是可行的。
實際上,在我的方言裡,如果我說得很快,我會把它念成 shouldna,甚至念成 shouldn't,比如 shouldn't done that。
三分之二的設得蘭人都有挪威基因,方言中充滿了北歐詞彙。
就維京考古而言,它絕對令人驚歎,因為我們在島上至少發現了 60 個維京農場的遺蹟,這比我們在包括斯堪的納維亞在內的其他任何地方發現的農村定居點都要多。
喔,成功了耶。
說真的,看著這些,我大部分都聽不懂,雖然我住在 Morioka,但他們在 Miyako City 這裡用的方言有點不一樣。