Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • Hello, welcome to this YouTube video

    你好,歡迎來到這個YouTube視頻

  • we're going to learn 6 ways of sounding more authentically British

    我們將學習6種方法,讓你聽起來更真實的英國人。

  • Possibly the easiest way to sound British

    可能是聽起來最簡單的英國人的方式

  • is to put the word 'quite' in every sentence before you describe something

    就是在每一句話中,在描述某件事情之前,都要加上 "相當 "二字。

  • 'quite'

    頗為

  • if you're describing something, if you're using an adjective, if someone says to you

    如果你在描述某件事情,如果你在使用一個形容詞,如果有人對你說......。

  • 'How was that movie last night?'

    '昨晚的電影怎麼樣?

  • don't say, 'yeah it was good', say 'it was quite good'

    不要說,"是的,這是很好的",說 "這是相當不錯的"。

  • if someone says to you, 'How's Mike's Arabic?' Don't say, 'it's good'

    如果有人對你說,"邁克的阿拉伯語怎麼樣?不要說,"很好

  • say, 'it's quite good'

    說 "挺好的

  • or, 'it's quite bad'

    或者說'挺糟糕的'。

  • or, 'it's quite nice'

    或者說,"挺好的

  • 'how are you today?' you'd say, 'yeah, I'm quite good, thanks'

    "你今天怎麼樣?"你會說,"是的,我很好,謝謝

  • always be polite, we like to be polite and say 'thank you'

    禮尚往來,禮尚往來

  • 'how was that movie last night?'

    "昨晚的電影怎麼樣?

  • 'yeah it was quite good actually'

    "是的,這是很好的其實

  • 'how was the circus?' 'oh, it was quite fun'

    "馬戲團怎麼樣?" "哦,很好玩

  • 'how was bubble football?' 'oh it was quite fun, yeah I enjoyed it, it was quite fun'

    "泡泡足球怎麼樣?" "哦,很好玩,是的,我很喜歡,很好玩

  • 'what's the weather like?' 'oh quite nice out'

    "天氣怎麼樣?" "哦,外面天氣不錯

  • 'it's quite nice, it's quite sunny, it's quite hot, it's quite cold'

    "挺好的,挺晒的,挺熱的,挺冷的

  • 'it's quite big, it's quite small', just say 'quite'

    大不大,小不小,就說 "挺 "吧

  • quite quite quite

    頗為

  • always say 'quite'

    總是說 "差不多

  • and you will sound British. I don't think any other countries really use 'quite', quite as much as we do

    你會聽起來像英國人。我不認為任何其他國家真的使用 "相當",相當多的像我們這樣做。

  • 'it's quite difficult, it's quite difficult'

    '挺難的,挺難的

  • 'are you well Mr. Darcy?'

    "達西先生,你還好嗎?

  • 'quite well'

    '很好'的

  • second word you can use

    第二個字

  • is 'mate', call everyone 'mate'

    是 "夥計",就叫大家 "夥計

  • 'alright mate? how you doing?'

    "好吧,夥計,你怎麼做?

  • 'alright mate? how's it going? alright?' 'alright' means 'are you alright?'

    "還好嗎 夥計 怎麼樣 還好嗎" "還好 "的意思是 "你還好嗎

  • and then 'mate is like 'friend', we use 'mate' all the time

    然後 "伴侶就像 "朋友",我們一直在用 "伴侶"。

  • 'yeah, mate'

    "是的,夥計

  • 'I wen't out with a few mates last night'

    "我昨晚沒和幾個朋友出去

  • 'I'm seeing some mates later'

    "我待會要去見一些朋友

  • 'alright mate? how you doing?'

    "好吧,夥計,你怎麼做?

  • 'yeah he's my mate, she's my mate'

    "是的,他是我的朋友,她是我的朋友

  • 'we're good mates'

    "我們是好朋友

  • 'yeah, we've been mates for years'

    "是的,我們已經是多年的朋友

  • 'I haven't got many mates'

    "我沒有多少夥伴

  • 'I've got loads of mates'

    "我有很多朋友

  • always say 'mates' instead of 'friends'

    忘年交

  • or 'pals' or 'buddies', we don't really say 'buddy'

    或者說 "朋友 "或 "哥們",我們並不真的說 "哥們

  • we don't really say 'pals', although in the north they say 'pal' a little bit more

    我們不怎麼說 "朋友",雖然在北方他們說 "朋友 "更多一點。

  • but 'mate' would be like a typical British thing to say

    但 "夥計 "就像一個典型的英國人說的那樣。

  • 'alright mate? how's it going? yeah he's my mate, he's a good mate'

    "好吧,夥計,怎麼樣了 是的,他是我的朋友,他是一個好朋友

  • 'oh, it's good to see you mate'

    "哦,很高興見到你,夥計

  • 'really enjoyed that mate, thanks a lot mate'

    "真的很喜歡,夥計,非常感謝,夥計

  • always add 'mate' on the end of each word

    詞尾必加 "伴侶 "二字。

  • 'mate', say 'mate'

    "夥計",說 "夥計

  • just say it all the time and you'll sound British

    一口一個 "英 "字

  • '... and I will enjoy taking the piss out of him for that Time cover'

    "... ...我很樂意為《時代週刊》的封面而把他的尿給踢出去

  • 'taking the piss out of him?'

    "拿他撒氣?

  • 'yes'

    "是

  • 'what does taking the piss out of someone mean?'

    "把別人的尿打出來是什麼意思?

  • now onto pronunciation, in the British accent, we like to pronounce our Ts

    現在說說發音,在英國口音中,我們喜歡把我們的Ts念成 "Ts"。

  • if you're speaking proper English like the Queens English

    如果你說的是像女王英語那樣的正統英語的話

  • or we like to not pronounce them at all

    或者說我們喜歡不發音

  • so let me give you some examples

    那我就舉幾個例子吧

  • so the word 'water'

    所以 "水 "字

  • 'water' in the British accent, we pronounce the 'T'

    "水 "在英國口音中,我們把 "T "念成了 "水"。

  • war-ter... water

    戰... 水

  • now if you're form London, and you speak cockney, or a bit like slang

    如果你是倫敦人,你說的是倫敦話,或者有點像俚語的話

  • you might say 'water'... 'water'

    你可以說 "水"..."水

  • 'give us some water would you?'

    "給我們一些水,你會嗎?

  • 'give us some water'

    給我們一些水

  • 'water'... 'but'

    "水"......但是...

  • the important thing is here in the British accent we either pronounce the 'T'

    重要的是,在英國口音中,我們要麼把 "T "讀成 "T"。

  • like 'water', that's how I would say it personally... water

    就像 "水",我個人就會這麼說...... "水

  • or you just don't pronounce it at all

    或者你只是不發音而已。

  • 'water'

    '水'

  • now, the third way which you'd hear in other accents is to pronounce the 'T' as kind of like a 'D'

    現在,第三種方式,你會聽到在其他口音 是發音的 "T "有點像一個 "D"。

  • so... water... water... water

    所以... 水... 水... 水...

  • I did 3 random accents really, which could have been anything but

    我做了3個隨機的口音真的,這可能是什麼,但。

  • in some... in some accents, they might the 'T' as like 'D'

    在一些... ... 在一些口音中,他們可能會把 "T "當作 "D"。

  • but in the British accent, the 'T' is a 'T'... water or not at all

    但在英國口音中,"T "是 "T"... ...水或根本沒有。

  • 'Mr. Potter...'

    波特先生...

  • 'totally', we'd say 'totally'

    '完全',我們會說'完全'

  • in other accent's they'd say 'totally'

    其他口音的人會說 "完全

  • 'totally'... listen to that

    '完全'... 聽著

  • 'totally'

    完全

  • 'totally'... the 'T' becomes like a 'D'

    "完全"...... "T "變成了 "D

  • 'totally'

    完全

  • we would say 'totally'

    我們會說'完全'

  • 'totally'

    完全

  • ta... ta... ta... totally

    嗒...嗒...嗒...完全

  • 'totally'

    完全

  • rather than 'totally'

    而非

  • or you might say if you're from London, you might say 'totally... ah it was totally awesome it's totally good'

    或者你可能會說,如果你是倫敦人,你可能會說 "完全... ... 啊,這是完全真棒,這是完全好的

  • 'yeah it's totally good, yeah totally sick... totally sweet'

    "是啊,這完全是好的, 是啊,完全生病了... ... 完全甜蜜

  • 'it was totally good... it was totally amazing'

    "非常好... 非常棒

  • 'witty'... 'witty'

    "詼諧"..."詼諧

  • 'witty... don't be so witty'

    詼諧... 別這麼詼諧嘛

  • again they're pronouncing the 'T' as like a 'D'

    他們又把 "T "讀成了 "D

  • for example in the American accent, they might say 'witty'

    例如,在美國口音中,他們可能會說 "詼諧

  • 'ah, he's pretty witty'

    '啊,他很機智'

  • in British English we'd say, 'witty... witty... water... totally'

    在英式英語中,我們會說,"機智... 機智... 水... 完全

  • always pronounce that 'T' in the middle of the word

    咬文嚼字

  • as a 'T', not as a 'D' or anything like that

    是 "T",而不是 "D "之類的。

  • 4. pronunciation again, Americans say 'been... where've you been?'

    4.發音再來一次,美國人說'一直......你去哪了'?

  • in England we say, 'been'

    在英國,我們說 "被

  • we pronounce 'been' like b-e-e-n

    我們把 "been "念成b-e-e-n。

  • like the same as we'd pronounce 'seen'

    砉砉

  • or 'spleen'

    或'爬行

  • we would pronounce 'been' like b-e-e-n, 'where have you been?'

    我們會把 "been "讀成b-e-e-n,"你去哪兒了?

  • 'have you been to Kuwait?... yes I've been to Kuwait... have you been to Saudi Arabia?... no I haven't been to Saudi Arabia'

    "你去過科威特嗎... 是的,我去過科威特... 你去過沙特阿拉伯嗎... 不,我沒有去過沙特阿拉伯

  • so we in Britain, say 'been'

    所以我們英國人說 "被

  • we don't say 'been'

    我們不說 "被",也不說 "被

  • like b-i-n, or b-e-n

    如比鄰

  • we say 'been', we pronounce it 'been'

    我們說 "被",我們念 "被

  • 'where have you been?... have you been there?'

    "你去哪裡了?" "你去過那裡嗎?

  • 'no, I haven't been there'

    "不,我沒去過

  • 'have you been to England?... no I haven't been to London'

    "你去過英國嗎?" "沒有,我沒去過倫敦

  • 'have you been to America?... yes, I've been to America'

    "你去過美國嗎......是的,我去過美國

  • 'been'... Americans would say 'been'

    "被"...美國人會說 "被

  • we say 'been'... easy way to sound more British, just say 'been' instead of 'been'

    我們說 "被"... 簡單的方法聽起來更英國,只是說 "被 "而不是 "被"。

  • now this one's a little bit... difficult to explain

    現在這個有點... 難以解釋

  • but... something which is going to make you really stand out as speaking the British accent is...

    但是... 有些東西會讓你真正站出來,因為說英國口音是... ...

  • if you... say certain phrases such as this one here

    如果你... ...說某些短語,比如這裡的這個

  • now... on a first glance it seems grammatically incorrect, and it actually technically is

    現在......乍一看好像語法錯誤,實際上技術上是的。

  • but it's so commonly used in the British accent that... it's kind of considered a British dialect

    但它是如此普遍使用 在英國口音,... 它是一種被認為是英國方言

  • and its very widely accepted, certainly in spoken English, to say something like this

    它的非常廣泛的接受,當然在口語中,說這樣的東西。

  • 'I was sat on the step'

    "我當時坐在臺階上

  • 'I was sat on the step'

    "我當時坐在臺階上

  • now if you're British, you're thinking... yeah, I was sat on the step, that's fine... I was sat on the bench...

    如果你是英國人,你會想... 是的,我坐在臺階上,這很好... ...我是坐在長椅上...

  • i was sat at the bus stop.... where are you?... I'm sat outside the library

    我坐在公交車站,你在哪裡?我坐在圖書館外面

  • I't so common, we don't even think anything of it

    我覺得很平常,我們甚至不以為然

  • but interestingly, if you're from a different country, you probably wouldn't say this

    但有趣的是,如果你是來自不同的國家,你可能不會說這個

  • it's a very uniquely British way of saying something

    英倫範兒十足

  • now what's interesting here is we've got 'I was'

    現在有趣的是,我們已經得到了'我是'。

  • which is already a past tense... 'i was'... and then we've got the past tense verb, 'sat'

    這已經是過去式了... ...'I was'..."我是"... 然後我們已經得到了過去式動詞,"坐

  • so we've got, 'I was sat' now we've doubled up those past tense verbs

    所以,我們已經得到了,'我坐'現在我們已經加倍這些過去式動詞。

  • 'I was sat'

    "我坐在

  • now Americans would say, "I was sitting'

    現在美國人會說,"我當時坐在'。

  • Australians would say, "i was sitting'

    澳大利亞人會說:"我當時坐在'。

  • they wouldn't say, I was sat'

    他們不會說,我是坐著的。

  • it's a very British... a common British colloquialism to say 'I was sat'

    這是一個非常英國... 一個常見的英國口語說 "我坐在"。

  • if you're teaching a class, you might tell your class to say, 'stay sat.... stay sat'

    如果你在教課,你可以告訴你的班級說,"坐著......坐著

  • now that's wrong English... you know you can't really argue that, but it's so common in the British accent

    現在,這是錯誤的英語... 你知道你不能真的爭論, 但它是如此常見的英國口音。

  • that it's... it wouldn't even be noticed if you heard that 'stay sat'

    這... ... 它甚至不會被注意到,如果你聽到 "留坐

  • of course the correct thing to say would be, 'stay sitting'

    當然,正確的說法是 "坐著別動

  • 'don't move... stay sitting'

    別動... 坐著別動

  • but we say, 'stay sat'

    但我們說,"坐著別動

  • deosn't really make any sense, but it's what we say

    雖說沒有什麼意義,但我們就是這麼說的。

  • 'I remember exactly where I was sat'

    '我記得我當時坐在哪裡

  • cause I was sat right down on broken roses

    # 因為我坐在破碎的玫瑰上 # # cause I was sat right down on broken roses #

  • so why am I sat here wiping away these tears? ♪

    所以,為什麼我坐在這裡 擦掉這些眼淚?

  • we were sat upon our best friend's roof

    我們坐在我們最好的朋友的屋頂上?

  • other examples of this funny rule would be 'I was stood'

    其他有趣的例子是 "我被站了起來

  • 'I was stood'... again 'I was stood'... not 'I was standing'... 'I was stood'

    "我站著"... 又是 "我站著"... 不是 "我站著"..."我站著"...

  • 'I was stood outside a shop, when I saw a celebrity come out of the door'... whatever

    "我站在一家商店外面,看到一個名人從門裡走出來"......什麼的。

  • 'I was stood outside the shop when I heard a gunshot'

    "我當時站在店外,聽到一聲槍響

  • 'I was stood outside the shop, and all of a sudden, it just poured with rain'

    '我站在店外,突然間就下起了大雨'。

  • 'I was stood next to my car when there was a collision right next to me'

    '我當時就站在我的車旁邊,當時旁邊就發生了碰撞'。

  • ♪ i was stood in your light

    我是站在你的光

  • 'I was stood next to the lake when all of a sudden I saw 12 shooting stars at once'

    '我當時站在湖邊,突然看到12顆流星,一下子就看到了

  • 'we were just sat out on the step'

    "我們只是坐在臺階上

  • 'we were just sat out on the step', maybe if Jurassic 5 were British and not American, they might have changed their lyrics

    "我們只是坐在臺階上",如果侏羅紀5號是英國人而不是美國人,也許他們就會改歌詞了

  • 'we were sitting out out on the step you know'

    "我們坐在外面的臺階上,你知道的

  • 'I was stood at the bus stop, when 3 buses just drove right past me'

    '我當時站在公交車站,3輛公車從我身邊開過。

  • yeah, so we'd say 'I was stood', now this is a unique British thing

    是啊,所以我們會說 "我被站著了",這是英國特有的事情。

  • so, I'm just going to put a few phrases there

    所以,我只是要把幾個短語有

  • these are phrases which we would say in a British accent but you wouldn't really hear in other languages

    這些都是我們用英國口音說的短語,但在其他語言中你不會真正聽到。

  • 'do you have a moment to talk about your lecture?'

    "你有時間談談你的演講嗎?

  • 'I'm sorry, I've got plans with my sister'

    "對不起,我和我妹妹有約

  • finally number 6, the Rs... the Rs... this is the kind of... probably the most common, number 6

    最後6號,Rs... Rs... 這是一種... 可能是最常見的,6號。

  • going back to our key words we had earlier like, 'water'

    回到我們之前的關鍵詞,比如 "水

  • in the British accent, we would say this as 'water'

    英國口音,我們會說這是 "水"。

  • 'guitar'

    吉他

  • 'cater'

    照顧

  • 'slower'

    較慢

  • 'faster'

    更快

  • 'tiger'

    老虎隊

  • 'ladder'

    梯子

  • 'refridgerator'

    冰箱

  • actually we would never say refrigerator, we would just say 'fridge'

    其實我們從來不會說冰箱,我們只會說 "冰箱

  • cause we just say 'fridge'

    因為我們只是說 "冰箱

  • 'translator'

    譯者

  • see we don't pronounce 'R', there's an 'R' at the end of all these words

    你看我們不發 "R",這些詞的最後都有一個 "R"。

  • but we just say it as 'tiger'

    但我們只說是 "老虎"。

  • not 'tiger'

    非虎

  • 'translator'

    譯者

  • 'smaller... bigger'

    小... 大

  • 'faster... smaller... bigger'

    "更快... 更小... 更大

  • 'slower... we don't say 'er' we say 'a'

    "慢一點... 我們不說 "呃",而是說 "阿

  • we just end it in an 'a'... 'water... bigger... faster... slower... tiger... guitar... translator'

    我們只是以 "a "結尾... ..."水... 大... 快... 慢...

  • so there you are, 6 ways of sounding more British very easily

    所以,你有,6種方式聽起來更英國非常容易。

  • 'he's a major, major, major influence on me now, and I feel terrible'

    "他是一個主要的,主要的,主要的影響 我現在,我覺得可怕

  • 'that stupid english voice... was that me?'

    "那愚蠢的英語聲音... 是我嗎?

  • 'unfortunately... yes'

    很不幸... 是的

  • 'I'm so looking forward to seeing your mother again'

    '我好想再見到你媽媽'。

  • 'when I'm with her I'm reminded of the virtues of the English'

    "當我和她在一起的時候,我就想起了英國人的美德

  • 'But isn't she American?'

    '但她不是美國人嗎?

  • 'Exactly'

    正是

  • so there you have it, 6 ways of sounding more British when you speak the English language

    所以,你有它,當你說英語時,6種方式聽起來更英國的方式。

  • if you follow these 6 tips, then I promise you will sound British

    如果你遵循這6個小貼士,那麼我保證你會聽起來很有英國味兒

  • I am Arabic Mike

    我是阿拉伯人邁克

  • because I normally teach Arabic, today I'm teaching English, because I'm British and I can speak about that

    因為我平時都是教阿拉伯語的,今天我教英語,因為我是英國人,我可以講講這個問題

  • you've got more videos there and there

    你已經得到了更多的視頻有,有

  • so you can watch more there

    所以你可以在那裡看更多

  • and when I disappear you can subscribe right there

    當我消失的時候,你可以在那裡訂閱

  • take care, see you next time, bye bye!

    保重,下次見,拜拜!

Hello, welcome to this YouTube video

你好,歡迎來到這個YouTube視頻

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋