blithely
US /ˈblaɪðlɪ/
・UK /'blaɪðlɪ/
C1 高級
adv.副詞愉快地 ; 快活地
He blithely passed the ball and the other team got it
影片字幕
減少對8種動物的誤解(8 Animal Misconceptions Rundown)
03:36
- Friedrich Goltz, demonstrated that a frog will remain blithely in a pot of water brought
弗里德里希-戈爾茨,證明了青蛙在一盆水裡會保持坦然。
Wall Street Psychopaths
03:48
- blithely so those guys were going to get that i would believe
輕率地,所以這些傢伙會得到,我會相信
Regé-Jean Page迴應那些詹姆斯-邦德的傳聞。 (Regé-Jean Page Addresses Those James Bond Rumors)
06:29
- And so if someone just, like, blithely yells "Action,"
所以,如果有人只是一樣,輕率地喊 "行動","
你今天擁抱你的伴侶了嗎? (Why Touch Matters so Much in Love)
04:15
- Then, when we can manage it, we should learn to pick up the partner's hand with a newfound confidence and say that the little flinch or inertness we feel when we do so is a huge problem for us, that what they may blithely dismiss as 'this touching business' is part of why we're in a relationship in the first place, that it matters as much as anything else does to us and that if they care at all for us or in any way about the continuance of the union, then they will have to take the pain on board at last.
到時候,當我們可以管理這份情緒,我們應該學會再次有自信地拾起伴侶的手,並說明那我們所感受到的小小的畏縮或是呆滯對我們來說是個大問題,而那可能不經意把我們解散的「觸摸哲學」是我們一開始處為什麼在親密關係的原因,它和其他發生在我們身上的事一樣重要,而如果他們關心我們或是關心這份關係的持續,那麼他們最後就必須承擔這份痛苦。
通過《穿 PRADA 的惡魔》學習英語 - 梅麗爾-斯特里普和安妮-海瑟薇 (Learn English with THE DEVIL WEARS PRADA — Meryl Streep & Anne Hathaway)
17:26
- And you're also blithely unaware of the fact that in 2002, Oscar de la Renta did a collection of cerulean gowns.
你還輕率地不知道,2002 年,奧斯卡-德拉倫塔(Oscar de la Renta)曾推出過一個紫色禮服系列。
- But what is to be blithely unaware?
但是,什麼是茫然不知呢?
如果你知道這 15 個單字,代表你的英文程度非常棒! (If You Know These 15 Words, Your English is EXCELLENT!)
07:39
- Mary kept spending money blithely, even though her bank account was almost empty.
儘管瑪麗的銀行賬戶幾乎空空如也,但她還是肆無忌憚地花錢。
我們何時以及為何要接電話? (When and Why do we Pick Up our Phones?)
03:40
- The thoughts attempting to break into consciousness might be about our mother and the strange disturbing things she said to us over lunch, or about how we should try to make better use of our talents, given what we learnt in a meeting with an old university friend, or about an unkind and sharp word our partner had with us this morning, which threatens to throw our relationship into question once again. How convenient, dreadfully convenient, that we should have invented a device to ensure that we will never have to meet ourselves again. And how darkly ironic that we should blithely refer to this as, of all things, an instrument of communication. We take pride in the time we have saved, the dictionaries we don't have to consult, the atlases we can throw away, the many strange and funny things we have discovered. And yet we ignore the fruitful boredom we haven't had, the daydreams we haven't entertained, the reveries we have throttled, the ideas we have not hatched, the novels we haven't written, the businesses we didn't start, the feelings we have not identified, the self-awareness we have lost. However, this doesn't have to be the end of the story. Precisely when we most want to pick up our phones, we should learn to do something very unusual, pause and ask ourselves a bold question. If I wasn't allowed to consult my phone right now, what might I need to think about? The answer can provide us with nothing less than a royal road into our unexamined lives. Rather than using our phones to stop ourselves from thinking, we can study our craving for them as a guide to when and where we particularly need to introspect. We can study the times we most want to flee to them, to understand what we should be staying put and exploring. So when our itch for distraction is at its height, we should turn over the following questions. What am I trying to do with the rest of my life? What should I concentrate on? What might I be sad about? What might
試圖闖入意識的想法可能是關於我們的母親和她在午餐時對我們說的那些令人不安的怪話,或者是關於我們應該如何更好地發揮我們的才能,因為我們在與一位大學老朋友的會面中瞭解到了什麼,或者是關於我們的伴侶今天早上對我們說的一句不友善的尖銳話語,這有可能使我們之間的關係再次受到質疑。我們發明了一種裝置,以確保我們永遠不必再與自己見面,這多麼方便,方便得可怕。我們竟然輕率地把它說成是一種交流工具,這真是暗含諷刺意味。我們為節省了時間、不必再查閱字典、可以扔掉地圖冊、發現了許多奇特有趣的事物而感到自豪。然而,我們卻忽略了那
如何克服羞怯心理 (How to Overcome Shyness)
05:08
- is not to urge us blithely to be more 'confident'. It is to help us to take stock of our feelings
這並不是要輕率地敦促我們更加 "自信"。它是為了幫助我們評估我們的感受