Footer

Download on the App StoreGet it on Google Play

關於

  • 認識 VoiceTube
  • 學習服務介紹
  • 加入我們
  • 常見問題
  • 熱門搜尋主題
  • 企業英文培訓
  • 社群推廣分潤計畫

服務總覽

  • 口說挑戰
  • 單字單句本
  • Hero 智能學習
  • Tutor 真人家教
  • Vclass 名師課程
  • Campus 教育版
  • 字典查詢
  • 匯入影片並生成字幕
  • 部落格

精選頻道

影片分級

  • A1 初級
  • A2 初級
  • B1 中級
  • B2 中高級
  • C1 高級
  • C2 高級

隱私權˙條款˙
©2026 VoiceTube Corporation. All rights reserved

每日口說挑戰【TED】人口販賣就在身邊,而他們是這樣運作的 (Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works)

主持人 : Kristi Yang
0
0
0

熱愛慢跑、瑜伽、吉他,更愛在中文和英文之間找到平衡點。

0:00
0:00

挑戰紀錄

17
18
19
20
21
22
23
累計挑戰 0 天

今日挑戰句子

影片不是英文?
It takes away all the societal context that we might be indicted for, for the structural inequality, or the poverty, or the barriers to migration. We let ourselves think that human trafficking is only about forced prostitution, when in reality, human trafficking is embedded in our everyday lives.
它抺去所有可能 被控訴的社會背景,如結構性的不平等、 貧窮、或是遷徙的限制。我們自己認為人口販賣只是被迫賣淫,但事實是,人口販賣潛藏 在我們的日常生活中。
句子選自此影片:【TED】人口販賣就在身邊,而他們是這樣運作的 (Noy Thrupkaew: Human trafficking is all around you. This is how it works)

學習重點

1. indicted控告

indicted

[ɪnˋdaɪt](v.)控告

indicate

[ˋɪndə͵ket](v.)指出

2. inequality不均等

inequality

[ɪnɪˋkwɑlətɪ](n.)不均等

equality

[iˋkwɑlətɪ](n.)相等

3. barrier界限

barrier

[ˋbærɪr](n.)界限

4. migration遷移

migration

[maɪˋgreʃən](n.)遷移

migrate

[ˋmaɪ͵gret](v.)遷徙

immigrate

[ˋɪmə͵gret](v.)遷入

immigration

[͵ɪməˋgreʃən](n.)移民

5. prostitution賣淫

prostitution

[prɑstəˋtjuʃən](n.)賣淫

6. embed嵌入

embed

[ɪmˋbɛd](v.)嵌入

今日已有 0 人參加每日口說挑戰

ShakesBeer9 年前

Day 124
Nora說我老婆筆電錄起來音質比較好,其實真的是耶!看來之後都用她的來錄音好了。
不過因為這禮拜老婆跟小孩回高雄度假的緣故,我這個孤單老人才有空來這裡碎碎念。周末接她們回來之後,可能只會有空錄音,不見得有空來分享學習心得。
很感謝有人喜歡我的分享,先跟大家說謝謝。不過就算我沒有分享學習心得,我還是會盡量每天來練習,如果有願意跟我討論交流的,看是用留言還是傳訊息,我都會很樂意分享的。

今天的句子真是有夠長,我練習加錄音的次數至少有30遍吧!給一些朋友參考一下。有些人真的很厲害,不用怎麼練習就講得很順;但也有人跟我一樣要練習好幾次的,一起加油喔!

=======老人碎碎念的分隔線=======

前面廢話太多了,今天有一個字 "trafficking"
有沒有覺得好像有看過,但是又怪怪的。那就來分享幾個英文「不規則」的規則吧!

trafficking => traffic + ing

有想過為什麼要加上"k"呢?

或是為什麼 (子音 母音 子音) 結構的字,如 sit ,在加上 ing 時候要重複字尾,變成 sitting 呢?

英文很多時候一些字母的變化,是為了要維持發音而變化的。
死背之餘,也許可以抽點時間觀察一下,印象會更深刻。

英文發音 ca, co, cu => k
ce, ci => s

trafficing => 發音沒人聽懂
trafficking => 維持住原來 traffic 的發音

子+母+子 如: sit => 短母音

Simon -> Si.mon
siting -> si.ting => 沒人懂你在講 sit 這個字
sitting -> sit.ting => 維持住原來 sit 的發音

底下這兩個字要重複字尾 + ing 嗎?
blow
open

0:00

unickname9 年前

indicted [ɪnˋdaɪt] (v.) 控告
It takes away all the societal context that we might be indicted for, for the structural inequality, or the poverty, or the barriers to migration. We let ourselves think that human trafficking is only about forced prostitution, when in reality, human trafficking is embedded in our everyday lives.
(前文有提到:一談到人口販賣,我們可能會很直接就聯想到年輕的女性被人口販子強迫賣淫的故事。)
這個故事直接拿掉了所有可能讓我們受到責難的社會環境背景,包括社會結構上的不平等、貧窮或是移民上的限制。我們說服自己相信人口販賣只跟"被迫賣淫"有關,但事實上,人口販賣就埋藏在我們的一般日常生活中。
(全文提到人口販賣,在美國、歐洲和開發中國家都很猖獗,我們日常生活消費到的商品與服務,其背後隱藏著嚴重剝削外籍勞工的情形,而這些外籍勞工很多是經由人口販賣而被迫在惡劣的情況下,沒日沒夜的工作。)
【註】背景音樂:天空之城-陶笛版

0:00

ann9 年前

Such kind of topic are worth our reflecting again and again and again. I'll watch this video later;)

0:00

劉益廷9 年前

哈囉^^ 星期五要快樂唷

0:00

upu9 年前

今天句子開頭的聲音我覺得好像吳D喔 XD 還有Kristi終於改變出場介紹了~

0:00

卡卡9 年前

謝謝Kristi和大家~~
星期五啊啊一起加油~^________________________^
It takes away all the societal context that we might be indicted for, for the structural inequality, or the poverty, or the barriers to migration. We let ourselves think that human trafficking is only about forced prostitution, when in reality, human trafficking is embedded in our everyday lives.

0:00

Huahua9 年前

請槍手來唸哈哈哈( ̄∇ ̄)
不想浪費39秒千萬別點開呀!

■traffic
(n.) 交通、交通流量;非法交易
(v.) 做非法買賣
(traffic - trafficked - trafficked)
trafficking (現在分詞)
traffics (第三人稱單數)


【_dict】
■indict (v.) 控告

■addict (v.) 使…沉溺
■addiction (n.) 沉溺;上癮
■addictive (adj.) 成癮的

■contradict (v.) 否認;駁斥;與…矛盾
■contradiction (n.) 否認;駁斥;矛盾
■contradictory (adj.) 相反的;對立的;矛盾的

■predict (v.) 預言;預報
■prediction (n.) 預言;預報
■predictable (adj.) 可預測的

■verdict (n.) 裁決


【_dicate】
■indicate(v.) 指出

■predicate (v.) 斷言;使…取決於;暗示
■predication (n.) 斷言
■predicative (adj.) 斷定性的

0:00

cian sun9 年前

還請各位幫忙校正
goo.gl/blzRLw

有問題歡迎利用"評論功能"
上排按下"工具"→"文件大綱"就有簡易的目錄了~~

0:00

Kate Shao9 年前

Equality isn't a privilege, it's our right.

0:00

布丁9 年前

0:00

口說挑戰清單

05/15
從歷史看環保:揭開世界地球日的創立背景(Earth Day's Environmental Origins | History Honors 250)
主持人VoiceTube
05/14
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT
05/13
這輩子必看的唯一影片:背後的深意值得你停留(The ONE VIDEO that we hope you watch IS THIS)
主持人VoiceTube
05/12
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT
05/11
《極限返航》深度解析:為什麼這部電影能成為獨樹一格的科幻神作?(Project Hail Mary Explained: Why This Movie Feels So Different)
主持人VoiceTube
05/10
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT
05/09
揭秘蘋果稀有原型機:連執行長庫克都沒見過的珍貴設計(Apple Just Showed Us Rare Prototypes—Even Tim Cook Hasn't Seen Them | WSJ)
主持人VoiceTube
05/08
當你的善良沒人回報:解析「只幫別人不幫自己」的困境(You Help Everyone… But No One Helps You)
主持人VoiceTube
05/07
【發音特輯】你的發音標不標準呢?一起來 review!
主持人MikeT
05/06
球卡也成投資標的?揭秘華爾街進軍交換卡片市場的原因(Why Wall Street Is Investing In Trading Cards)
主持人VoiceTube