Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Summer is the perfect time to travel.

    夏天是非常適合旅遊的季節。

  • You've been saving up all year.

    你這一整年來都有在存錢。

  • The weather is way too nice to be stuck inside, so you take your savings, and you buy a ticket to Rome. Oh, bad move.

    天氣好到你不該躲在室內,因此你便拿出你的存款買了一張去羅馬的車票。喔,大錯特錯!

  • If you picked the obvious summer spots, hotels are full, prices are surging, and there are more tourists than locals.

    如果你選了很明顯就是夏日旅遊勝地的地方,那邊的旅館常會爆滿、價格飆漲,而且旅客人數還會多過當地人。

  • But don't worry, we've got some better ideas.

    但不用擔心,我們有一些更好的點子。

  • I'm Alex. I'm Marko.

    -我是 Alex。 -我是 Marko。

  • And you are watching Vagabrothers, your go-to guide for travel tips, vlogs, and inspiration here on YouTube.

    你所收看的是 Vagabrothers,我們是你在 YouTube 上的日常生活導遊,提供旅遊秘招、Vlog、以及各種靈感。

  • And in this video we're going to be sharing our tips on how to beat the crowds, save cash, and just basically have the best summer ever.

    在這支影片裡,我們會分享如何戰勝人潮、省錢、以及享受超讚夏天的妙招。

  • So if you haven't already, hit that subscribe button and turn on notifications so that you can get travel tips all summer long.

    如果你還沒做的話,請點擊訂閱按鈕並開啟通知,這樣你整個夏天便都能得知許多旅遊小撇步。

  • And if you find this video useful, give it a thumbs- up, share it with your travel buddies, and get ready to buy some tickets.

    如果你覺得這支影片有用的話,請給它一個讚、分享給你的旅伴、以及準備好去買車票。

  • These are the best destinations of Summer 2018.

    以下為 2018 年夏天最棒的旅遊地點。

  • What makes the perfect summer destination?

    超讚的夏日景點背後有那些因素呢?

  • Is it the great outdoors? Sun and sand? Fascinating festivals or excellent local meals?

    是在荒郊野外嗎? 要有陽光沙灘? 吸引人的慶典或是美味的當地食物?

  • Luckily, we've broken this list down into those four categories, and we've given you a few options for every interest, budget, and region of the world.

    幸運的是,我們將這份清單拆解成四個種類,並且我們會針對每種興趣、預算、以及世界各地區給出幾種選擇。

  • But Bruce, what about us down here in New Zealand?

    但兄弟,那我們這些在下方的紐西蘭人呢?

  • It's no summer. It's cold enough to freeze the balls off of a brass monkey. It's colder than a witch's....

    這兒一點也不夏天。這裡根本冷到凍僵了。(此兩句皆是代表天氣極冷的俚語)

  • No worries, mate. Even though YouTube tells us that most of you are watching from the Northern Hemisphere, we've made sure to include plenty of options south of the Equator, as well.

    不用擔心,朋友。即使 YouTube 分析多數觀眾都來自北半球,我們確定也有涵蓋許多赤道以南的選項。

  • So without further ado, here are our best destinations for Summer 2018, starting with our first category: nature and adventure.

    事不宜遲,以下是我們選出 2018 年夏天最棒的地點。首先第一類是:自然與冒險。

  • First up: the Pyrenees

    第一站:庇里牛斯山。

  • Europe's low-key affordable and uncrowded alternative to the Alps.

    相對於阿爾卑斯山,它是個低調、價格可以接受、並且不會人擠人的代替地點。

  • The Pyrenees Mountains form a natural boundary between France and the Iberian Peninsula.

    庇里牛斯山脈形成了法國與伊比利半島之間的天然屏障。

  • They go from the Basque Country on the Atlantic four hundred and thirty kilometers to Catalonia on the Mediterranean.

    山脈從大西洋旁的巴斯克自治區,一路延伸到地中海旁的加特隆尼亞,,總距離有 430 公里。

  • Whether you approach them from Spain, France, or the micro kingdom of Andorra, expect to find peaks soaring to up to 3000 metres, castles, forests, and so much more.

    無論你是從西班牙、法國、或是安道爾這個小王國,你都可以找到高達3000公尺的高峰、城堡、森林、以及更多美景。

  • A good place to start is the Ordesa Y Monte Perdido Parque Nacional in Aragon, Spain.

    你可以從西班牙 Aragon 的 Ordesa Y Monte Perdido Parque Nacional 開始探索。

  • If you want to see a lot in a short period of time, walk the Camino de Santiago along the Camino Frances.

    如果你想要在短時間內看很多東西的話, 可以去 Camino Frances 的 Camino de Santiago 步道。

  • You start in Saint Jean-Pied-de-Port in the French Basque Country.

    你可以從北巴斯克的 Saint Jean-Pied-de-Port 開始走。

  • You walk up the historic Roncesvalles Pass, stay in a hermitage overnight and a few days later, you arrive at Pamplona.

    你可以爬上歷史悠久的 Roncesvalles 山口,然後在一個隱蔽的小屋過夜;幾天後你便會抵達 Pamplona。

  • Or if you'd like to cover some serious ground, consider doing a bicycle trip like I did back in the summer of 2012.

    如果你想認真走一段距離的話,可以考慮來場單車之旅,就像我在 2012 年夏天做的一樣。

  • I basically rode my bicycle from San Sebastian in Spain up into France all the way from the Atlantic to the Mediterranean and back,

    基本上,我當時是騎腳踏車從西班牙的 San Sebastian 到法國,一路從大西洋騎到地中海,然後再回來。

  • stealth camping and basically soaking in all of the natural beauty of the Pyrenees one pedal at a time.

    除了體驗在野外偷偷露營之外,每當我騎腳踏車的時候,我總是能沉浸在庇里牛斯山的自然美景當中。

  • In June, the farther north you travel, the longer it stays light, making it possible to see a lot on even the shortest trips.

    在六月,如果你去越北邊的話,日照時間會越長,讓你即使在很短的旅程間都有機會看到很多事物。

  • That's why our second recommendation is to travel through Western Norway on a cruise through the deep glacially carved valleys that Norwegians call "fjords."

    因此我們第二個推薦的旅遊點就是:搭郵輪遊覽挪威西部,穿過被冰河切割的深谷,也就是挪威人所稱呼的"峽灣 (fyord)"。

  • The way to do it is on the Hurtigruten ferry. I think I pronounced that right.

    你可以去搭乘 Hurtigruten 渡輪 (OS: 我想我應該有發音正確)。

  • It started as a mail delivery service delivering mail to the isolated fishing ports of the region.

    它起初是一項郵寄服務,可將郵件寄送到該地偏遠的漁港。

  • Now, it allows tourists to tag along for a ride, from Bergen in the south all the way up to the Norwegian Arctic, stopping at thirty-four ports along the way.

    如今它能讓遊客搭便車,從南部的 Bergen 一路到 Norwegian Arctic,沿途會停靠 34 個港口。

  • The whole trip takes twelve days, and you can hop on and off at some pretty amazing locations.

    整趟旅程會花個 12 天,並且你可以在一些令人嘆為觀止的景點停留。

  • Whether you're trying to get that Instagram photo from the Lofoten Islands, or just feel like hanging out with the indigenous Sami reindeer herders in Lapland, you can do all of that and much much more

    無論你想在 Lofoten 群島拍張照傳到 IG,或是只想和拉普蘭當地帶領馴鹿的薩米族牧人膩在一塊兒,這些你能去嘗試,而且還有更多有趣的事情等待著你。

  • The cruise does run for 365 days a year, but we would highly recommend you do it in the summer time because Norway in the middle of winter is a little bit cold.

    雖然郵輪一年四季都有營運,但我們強烈推薦你夏天去,因為挪威在冬天時會有點冷。

  • For a total contrast, you could go antipodal and hit New Zealand's Southern Alps.

    相反的,你也可以去對蹠點— 紐西蘭的南阿爾卑斯山。

  • We had a weird winter here in North America.

    去年北美這邊的冬天很反常。

  • So if you didn't get enough pow, head down to New Zealand for the endless winter.

    如果你覺得雪量不夠的話,可以下到紐西蘭去體驗永無止盡的冬季。 (註: pow = powder,為滑雪用的滑粉)

  • Some of New Zealand's best mountains are available on the Mountain Collective Pass, which operates in 16 resorts around the world.

    一些紐西蘭最棒的山都可以使用 "Mountain Collective Pass",而這個通行證在全球 16 家渡假勝地都能使用。

  • Coronet Peak and the Remarkables are both within striking distance of Queenstown, the most lively city on the South Island.

    Coronet Peak 和 the Remarkables 這兩座山與皇后鎮的距離非常近。而後者是南島最生氣蓬勃的城市。

  • And if you're not into snowboarding or skiing, there's plenty of other activities to get your blood pumping,

    如果你不喜歡滑雪的話,還有很多其他活動能讓你熱血沸騰。

  • from the Shotover Jet, to the birthplace of bungee jumping, not to mention skydiving because you can do that there too.

    從 Shotover 的噴射快艇,到高空彈跳的發源地都很刺激。當然更別提跳傘了,這個你當然也可以在那邊體驗。

  • For something more mellow, drive three hours down south to Mount Cook, New Zealand's largest mountain and the world's largest dark sky reserve,

    若想找比較溫和的活動的話,可以往南開三小時到庫克山。它是紐西蘭最大的山脈以及世界上最大的暗空保育區。

  • to see why the Maori called Mount Cook,"Aoraki, the Sky Piercer."

    可以去看看為什麼毛利人將庫克山稱為 "Aoraki",意思是「穿越天際者」。

  • If you don't feel like going too far north or too far south, split the difference on the equator or in Spanish, Ecuador.

    如果你不想去太北或南邊的話,可以兩者折衷去「赤道」,而這個詞在西班牙文裡就是「厄瓜多 (Ecuador) 」。

  • Ecuador is one of the most geographically diverse countries on the planet,

    厄瓜多是全球最具景觀多樣性的國家之一,

  • from the headwaters of the Amazon River to the Avenue of the Andes Mountains, and, of course, the world-famous Galapagos Islands.

    其中有亞馬遜河的發源地、安地斯山脈的登山路線,當然還包括了世上知名的加拉巴哥群島。

  • Go in August when the rainforest ain't that rainy, and it's the perfect time to bike Cotopaxi, hike a cloud forest, or go deep into the Amazon.

    建議八月時去雨林比較不多雨,而且此時也是去 Cotopaxi 騎單車、在充滿雲霧的森林健走,或是去亞馬遜深入探索的好時機。

  • Best of all, Ecuador uses the US dollar, and it's quite affordable, making it this year's budget option for adventure destinations of 2018.

    最棒的是,厄瓜多是使用美元的,且費用也不貴,使該地成為 2018 年旅費便宜的探險地點。

  • If you've got some extra cash to splurge, consider going on a safari in the Serengeti.

    如果你有多餘的錢想花的話,可以考慮去 Serengeti 觀賞野生動物。

  • Summer is the best time to catch the wildebeest migration, which is one of the largest wildlife migrations on earth, and it literally is something from Planet Earth.

    夏天是最適合觀看牛羚遷徙的好時機。這是世上最大規模的野生動物遷徙之一,它是這世上相當壯觀的景觀。

  • Between July and September of every year, 1.5 million wildebeest complete their annual circular migration from Tanzania's Serengeti National Park in June to Kenya by August, crossing the Masai Mara River in dramatic fashion.

    每年七月到九月之間, 150 萬隻牛羚每年會進行反覆的遷徙活動。它們六月時會從坦尚尼亞的 Serengeti 國家公園出發,並在八月底前走到肯亞。同時,他們也會大規模地橫越馬賽地區的 Mara 河。

  • Timing is critical and guides are necessary, which is what makes this experience more expensive.

    去的時間點以及旅遊導覽都很重要,而這也是這場體驗為何會比較貴的原因。

  • There's only a small window, tons of demand, and limited space.

    每台觀光小車都只有一扇小窗戶,但卻一堆人想來這狹小的空間體驗。

  • But if you can afford this experience, camping on the plains of Africa, and meeting the Masai tribe will make 2018 a summer to truly remember.

    但如果你負擔得起這趟旅程的話,在非洲平原上露營、認識馬賽人將會讓你對 2018 年的暑假難以忘懷。

  • Summer is synonymous with sunshine and sand, but if you know this channel, if you've been watching the Vagabrothers, you know that we like our beaches with a double side of culture.

    夏天是陽光、沙灘的同義詞,但如果你知道這個頻道、或是一直有在看 Vagabrothers 的話,你們會知道我們喜歡同時帶有文化色彩的海灘。

  • So here are four beach destinations that will satisfy your curiosity as well as your need for R&R.

    這裡有四個海灘景點,能滿足你的好奇心以及你對休息調養的需求。

  • Few places mix culture and coastline quite like the Mediterranean,

    很少地方能像地中海一樣將文化與海岸線互相結合,

  • and while the beaches of Spain, Italy, and Greece are extremely crowded in the summer time, we are recommending the Turquoise Coast of Turkey.

    而且由於西班牙、義大利、以及希臘的海灘在夏天時都非常擁擠,因此我們會推薦去土耳其的 Turquoise 海岸。

  • Turkey's Turquoise Coast- say that five times fast- is a stunning stretch of beach, inlets, and resorts along the Aegean Sea.

    土耳其的 Turquoise 海岸 (OS: 快速用英文唸五遍,看會不會打結),是從愛琴海延伸出的一片風光明媚的海灘、水灣、以及渡假地。

  • Okay, technically it's in Asia Minor, but it is a stone's throw away from the Greek Islands, and it's much less expensive.

    準確來說它是位於小亞細亞,但它距離希臘群島很近,並且價格相較來說很便宜。

  • There are plenty of budget options.

    這裡提供許多便宜優惠的選擇。

  • There's all-inclusive resorts.

    也有各種服務全包的渡假勝地。

  • But the money move is to rent a gulet, a traditional Turkish sailing boat, that you can get for a day, a week, or two weeks.

    但經濟實惠的方法是去租一艘 gulet ,它是一種土耳其的傳統帆船,讓你可以用個一天、一週、或甚至兩週。

  • Beyond that, Turkish food is incredible, and the region has plenty of cultures, including the Ruins of Xanthos and just a little bit further north, the legendary Ruins of Troy.

    此外,土耳其的食物十分美味,並且該地區擁有許多文化,包含 Xanthos 的遺跡,以及往北一點的、傳說中的特洛伊遺址。

  • Now you might be wondering, is Turkey safe?

    你現在可能會想,土耳其這地方是否安全呢?

  • After a string of terrorist attacks and an attempted coup in 2016, a lot of travelers have stayed away from Turkey, and we have not included it on our list of places to go.

    在 2016 年所發生的一連串恐怖攻擊以及一場政變失敗之後,許多旅客便想避開土耳其,而我們長久以來也沒有將它列進旅遊清單。

  • Thankfully, things seem to have calmed down.

    幸好情況似乎有和緩下來。

  • Most of the attacks have been concentrated in the south, the east, the capital of Ankara, or in Istanbul.

    大部分的攻擊案都集中發生在南部、東部、首都安卡拉、或是在伊斯坦堡。

  • A lot of travel experts say that the Turquoise Coast is safe.

    許多旅遊專家都說 Turquoise 海岸很安全。

  • Regardless, it's always a good idea to check with your local foreign office for more information.

    但儘管如此,去你們國家的外交部詢問更多消息永遠都是個好主意。

  • But for those of you willing to make the trip to Turkey, chances are you'll have the beaches to yourself.

    不過對那些願意去土耳其旅遊的人來說,你很有機會能獨佔那些海灘風光。

  • In June and July much of South and Southeast Asia is affected by the yearly monsoon, which drenches most of the region in rain.

    在六、七月的時候,許多南亞和東南亞地區都會受每年的雨季影響,使多數地區都浸泡在雨水中。

  • So if you're looking for a beach destination in Asia, you should consider Sri Lanka.

    因此如果你想在亞洲找一個海灘景點,你應該考慮斯里蘭卡。

  • We've been wanting to go to Sri Lanka for a very long time because it's affordable, beautiful, full of great food, and really good surf.

    我們已經想去斯里蘭卡很久了,因為它旅費便宜、景色優美、不乏美食佳餚,也很適合去衝浪。

  • Sri Lanka is big, and the weather varies from coast to coast.

    斯里蘭卡很大,而且每個海岸的天氣差異很大。

  • The southwest could be getting soaked, but the northeast could be perfect to visit and far off the beaten path.

    當西南部在下雨時,東北部可能很適合去觀光並且人煙稀少。

  • That's because until recently the northeast of Sri Lanka was the homeland of the Tamil Tigers, a separatist group that fought for independence from the central government for 26 years until their military defeat in 2009.

    因為不久之前,斯里蘭卡的東北部一直被「塔米爾之虎」佔據。這個分離主義的組織 26 年來都在向中央政府爭取獨立,直到他們於 2009 年戰敗為止。

  • Twenty years later, the situation has stabilized, but the crowds have not yet returned.

    20 年後,當局狀況終於穩定下來,但人潮卻還沒回歸。

  • Surfers are paving the way in search of an alternative to the crowded beaches of Bali.

    衝浪者們都在努力尋覓能替代人擠人的峇里島海灘的地點。

  • Whether you surf or not, there's no shortage of reasons to visit Sri Lanka, from the iconic Sigiriya Citadel Rock to the thousands of wild elephants roaming the island.

    無論你是否有在衝浪,拜訪斯里蘭卡的理由永遠不會少。從赫赫有名的 Sigiriya Citadel Rock 到數以千計在島上遊走的野生象群,都是不容錯過的。

  • But if you're really looking for a perfect beach on island full of animals, look no farther than Borneo,

    但如果你真的想找一個充滿動物的海灘小島的話,不用再找婆羅洲以外的地方了。

  • a Southeast Asian island divided between Malaysia and Indonesia and Brunei, and home to the Man of the Forest, aka the orangutan.

    它是個由馬來西亞、印尼、以及汶萊所統轄的東南亞島嶼,以及是「森林中的人」—紅毛猩猩的家鄉。

  • The dry season runs from April to September; that's the best time to visit,

    乾季從四月延續到九月,這是最好的旅遊時機,

  • not only for viewing orangutans, but catching the turtles returning to secluded jungle beaches and hatching their young.

    不僅可以觀賞紅毛猩猩,也可看到海龜返回與世隔絕的叢林海灘、並孵育他們的後代。

  • If you somehow get bored by endless beautiful beaches,

    如果你不知為何厭倦了一望無際的美麗海灘,

  • you could volunteer at an orangutan rehabilitation center, visit indigenous communities in the interior, or swing by the Rainforest Music Festival.

    你可以去一家紅毛猩猩復育中心當志工、拜訪當地社區的內部,或是順道前往熱帶雨林音樂節。

  • Moving to our next category, let's talk about the summer's best arts and cultural destinations, and they are not where you would expect.

    換到下一個種類。我們來談談夏天最棒的藝術和文化景點,而它們可能會跟你預想的不同。

  • First up: Mongolia.

    第一站:蒙古。

  • Today a modern nation wedged between China and Russia; historically home to the Mongols,

    它是一個夾在中國和俄羅斯之間的現代國度,在歷史上是蒙古人的居住地。

  • a tribe of fierce warrior nomads who in the 13th century united under Genghis Khan to conquer everything between Beijing of the Bosphorus, forming the largest contiguous land empire in history.

    蒙古人是一群兇猛的戰士遊牧民族,在 13 世紀時由成吉思汗統領去攻打伊斯坦堡海峽之間各城邦,創造出史上橫跨版福最大的帝國。

  • While the days of pillaging are over, 30% of modern Mongolians still live as nomads.

    雖然侵略的時代已經結束了,百分之 30 的蒙古人仍然過著游牧民族的生活,

  • So the best time to visit is in July during the Naadam Festival where Mongolians compete in the manly arts of horsemanship, archery, and wrestling.

    所以最好的旅遊時間是在七月舉行「那達慕」的時候,那時蒙古人們會比賽騎馬、射箭、以及摔角這些男子技藝。

  • Few festivals offer such an open invitation to living history.

    很少慶典會公然歡迎人們來參訪活生生的歷史。

  • So soak it up, stay in a yurt, go on a horse track, but maybe leave the wrestling to the professionals.

    所以好好去享受這個節慶吧!你可以待在蒙古包裏或是去騎馬,但摔角的部分也許還是留給職業選手吧!

  • But in Argentina, August is the perfect time to grab a local and learn how to dance at Tango Buenos Aires, the world's premier festival of tango music and dance.

    在阿根廷,八月是找一位當地人在Tango Buenos Aires 學跳探戈的好時機。而此活動為世界上首要的探戈音樂 & 文化的節慶。

  • A few years back, I got to spend all of August in Buenos Aires, researching a guidebook on the city.

    幾年前,我曾花了整個八月在布宜諾斯艾利斯研究一本關於這個城市的旅遊指南。

  • I caught some competitions at the tango festival.

    我在探戈音樂祭時看了幾場比賽。

  • I listened to classical tango music at El Boliche de Roberto,

    我在 El Boliche de Roberto 聆聽了一些經典的探戈音樂。

  • and I even learned a few steps at local Milongas, which are dance halls like La Catedral, which gives beginners classes every night at 6.

    我甚至在當地的 Milongas 學了一些舞步。這個地方跟 La Catedral 這類的舞廳很像,每晚 6 點都會提供課程給初學者。

  • It's super welcoming, and a great place to learn.

    這裡的環境很友善,並且是個學習的好地方。

  • Plus, August is a perfect time to visit because the weather is still pretty cool, and there aren't a lot of crowds.

    此外,八月是個絕佳的旅遊時間點,因為天氣還頗涼爽、人潮也不多。

  • Also there are art fairs, flea markets, and small galleries galore throughout the entire city.

    另外,整個城市裡有各種藝術市集、跳蚤市場,以及小型展覽會。

  • For example, check out the Galleria Locale in Palermo, which is a hip boutique, coffee shop, tattoo parlor, and art gallery all under one roof.

    舉例來說,像是在 Palermo 的 Galleria Locale 便是將時髦的精品店、咖啡廳、紋身店、以及藝廊等場所集中在同一個屋簷下。

  • Finally, our last recommendation for arts and culture is far away from a museum:

    最後,我們最後一個藝術與文化的推薦點跟博物館相差甚遠:

  • the hills of Papua New Guinea for the Mount Hagen Cultural Show

    巴布亞紐幾內亞山地中的 Mount Hagen 文化表演。

  • where every August dozens of formerly warlike tribes gather for the country's largest sing-sing, a highly-decorated dance-off.

    這裡每年夏天都有許多過去好戰的部族聚集,來舉行國家最盛大的 sing-sing*。 (*此為一種打扮華麗的尬舞比賽)

  • Sound cool? Definitely.

    聽起來蠻酷的吧?當然囉!

  • But be forewarned: Papua New Guinea is a place of very well preserved traditions and not very well developed tourist infrastructure.

    但事先提醒一下,巴布亞紐幾內亞這地方保存著相當完整的傳統文化、並且觀光設施也沒怎麼開發。

  • Chances are those tribes that you want to go hang out with have had very little contact with foreigners.

    由於你想去遊覽的部落有可能與外界接觸不多,

  • So if you go, join a tour; be prepared to rough it, and always ask permission before shoving your camera in a tribesman's face.

    所以如果你想去的話,建議加入旅行團。要有在簡陋環境生活的準備,並且在你隨意拍攝部落居民前,一定要問過對方的許可。

  • Last but not least our final category is: food and drink for all of you who follow your stomachs around the globe.

    最後一個但也很重要的項目是「飲食」,給那些到世界各地都想祭五臟廟的人。

  • First up: Galicia in Northwest Spain.

    第一站:西班牙西北方的 Galicia。

  • I used to live in Galicia.

    我以前曾住在 Galicia。

  • And while Catalonia and the Basque Country get most of the attention for the incredible food of Spain,

    由於加特隆尼亞和巴斯克自治區在西班牙美食中人氣最高,

  • Galicia is a culinary underdog worthy of some serious recognition.

    因此 Galicia 這個在美食方面被看扁的一方很值得人們更加去重視。

  • Galicia has historically been one of Spain's poorest regions, and the cuisine is simple yet delicious.

    Galicia 一直是西班牙有史以來最窮的城市之一,而它的料理很單純但卻很美味。

  • Fresh seafood, scallops, goose barnacles, octopuses harvested in the local coastal fjords known as "rias."

    一些新鮮的海產像是扇貝、鵝頸藤壺、章魚,都在當地的峽灣 (西班牙語: rias) 被捕獲。

  • During the Spanish conquest of the Americas, Galicians emigrated in huge numbers to the New World and traded recipes across the Atlantic.

    在西班牙佔領美洲的時期,Galicia 人大量移民到新世界、並且帶著烹調方式橫越大西洋。

  • They were the first ones to plant the potato in Europe that gave Argentinians empanadas,

    他們是首先將馬鈴薯移植到歐洲,使阿根廷人做出 empanada

  • and today you can get an asado with chimichurri that rivals anything you can find in Buenos Aires.

    時至今日,你依然能吃到加阿根廷青醬的 asado,且能與任何你在布宜諾斯艾利斯找到的食物匹敵。 (*此為拉丁美洲特有的烤肉)

  • Top it off with some highly quaffable albarino wine, a minerally white grown along the coast, and you can see why we are so hungry for Galicia.

    最後配上些極為甘醇的 albarino 酒 (一種長在海邊、礦石白色的葡萄酒),你就能知道我們為何這麼渴求 Galicia 了。

  • For something more urban and edgy, go to Berlin.

    如果你想找比較都市化且新奇的地方,可以去柏林。

  • During The Cold War, the Berlin Wall was a symbol of division.

    在冷戰期間,柏林圍牆是分裂的象徵。

  • But in the quarter century since reunification, Berlin has become a leading example of how to balance strong local heritage with global influences.

    但在統一後這 25 年來,柏林一直在平衡當地豐富的文化資產與全球影響力之間的關係上成為優秀榜樣。

  • Take currywurst, a German sausage mixed with ketchup, and Indian curry powder brought to West Berlin by British soldiers stationed there during the cold War.

    以咖哩香腸為例。這種德國香腸有混入番茄醬,以及冷戰期間由在西柏林站崗的英軍帶來的印度咖哩粉。

  • Or the "doner," a type of kebab invented in Berlin by immigrants from Turkey.

    還有像是 "doner",它是由土耳其移民在柏林發明的一種烤肉串。

  • The list goes on.

    此外,還有很多例子不勝枚舉。

  • Recently, Berlin's become even more globalized as American craft beer culture has shaken up 500-year-old beer purity laws,

    最近柏林已變得更國際化,像是美國的精釀啤酒文化改變了歷時 500 年的啤酒純釀法、

  • vegan chefs have replaced pork knuckle with plant-based cuisines,

    一些純素主義的廚師已使用一些植物性料理來取代豬腳、

  • and immigrants from around the world have turned Berlin's food scene into a buffet of international flavors.

    以及世界各地的移民已改變了柏林的用餐情景,將其轉換成自助餐或是國際化的口味。

  • Throw in tons of cool bars, a thriving underground club scene, and some of the cheapest prices of any capital city in Europe, and Berlin is looking mighty tasty.

    再加上一堆很酷的酒吧、新興的地下俱樂部情景、以及比歐洲許多首都還要便宜的價格,這些都讓人覺得柏林的食物相當美味。

  • Far away from the world's capitals, there's something really funky happening in California, that is, Baja California, Mexico.

    除了這些世界首都以外,在加州有一個獨樹一格的地方,那就是墨西哥的下加州。

  • We grew up in San Diego.

    我們在聖地牙哥長大。

  • We've crossed the border cuntless times to surf, eat tacos and party.

    我們穿過邊境無數次去衝浪、吃墨西哥玉米餅、還有開趴。

  • But as we've grown up, so has Baja.

    但後來隨著我們長大了,下加州也有所改變。

  • Over the last decade, Baja California has quietly become one of the most interesting food scenes on the planet by developing a cuisine that transcends borders.

    過去十年來,下加州透過開發一道跨國料理的方式,已悄悄成為全球最有意思的美食景點之一。

  • Blending the craft beer culture of San Diego with indigenous Mexican recipes and world-class innovation,

    藉由融合聖地牙哥的精釀啤酒文化、本地的墨西哥食譜、以及世界一流的創新力,