Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Picture this: your friend and you are watching a sitcom, and a sassy sidekick walks into a room, carrying a four-tiered wedding cake.

    想像一下:你和朋友正在看一齣情境喜劇,一位時髦帥氣的配角走了進來,手捧著一個四層的婚禮蛋糕。

  • He trips, falls, and face-plants into the cake.

    他滑了一跤、跌倒了,還一頭栽進蛋糕裡。

  • Your friend doubles over with laughter and says, "It's so ridiculous! So ironic!"

    你的朋友笑彎了腰說道:「這實在太可笑了!多諷刺啊!」

  • Well, quick, what do you do?

    好了,這時候你會做什麼呢?

  • Do you laugh along with the laugh track and let this grievous misinterpretation of irony go?

    你會就這樣忽略這個嚴重對「諷刺」的誤解,然後跟著你的朋友大笑嗎?

  • Or, do you throw caution to the wind and explain the true meaning of irony?

    還是,你會先把禮數放一邊然後好好解說「諷刺」真正的含義呢?

  • If you were me, you choose the latter.

    如果你是我,你就會選擇後者。

  • Unfortunately, irony has been completely misunderstood.

    很不幸的,「諷刺」一直被完全誤解了。

  • We tend to throw out that term whenever we see something funny or coincidental.

    我們往往把它用在任何我們認為好笑,或是湊巧的情況。

  • And while many examples of true irony can be funny, that is not the driving factor of being ironic.

    雖然很多諷刺的例子是好笑的,但這並非取決諷刺的關鍵。

  • A situation is only ironic if what happens is the exact opposite of what was expected.

    唯有在發生的事和預料的完全相反的情況才叫「諷刺」。

  • If you expect A, but get B, then you have irony.

    如果你預期的是 A 卻得到 B,那就是 「諷刺」。

  • Let's take the slap-stick cake situation as an example.

    再回頭看看剛剛的蛋糕例子吧。

  • When someone walks in precariously balancing something that shouldn't be carried alone, trips, falls, and makes a mess, it is funny, but it's not ironic.

    當有個人搖搖晃晃的扛著一個他不該獨自拿的東西,滑了一跤,跌得一踏糊塗,這很好笑但不諷刺。

  • In fact, you probably expect someone who is single-handedly carrying a huge cake to trip.

    事實上,你大概預料得到一個單手拿著大蛋糕的人會跌倒。

  • When he does, reality align with expectations, and so that is not irony.

    當他真的跌倒了,預期和現實相符,所以這不是「諷刺」。

  • But what if the sassy sidekick walked in wearing a gold medal that he'd won at the cake walking event at the Atlanta Olympics in 1996?

    但要是這個人走進來的時候,戴著他在 1996 年亞特蘭大奧運扛蛋糕比賽贏的金牌呢?

  • What if that sidekick was a professional cake carrier?

    又或者他是一位專業的蛋糕送貨員呢?

  • Then, maybe there would have been a reasonable expectation that he would have been more skilled when carrying a ridiculously large cake.

    如果這樣,我們就會合理預期當他扛著一個嚇死人的大蛋糕時,會更加游刃有餘。

  • Then, when that reasonable expectation was not met by the tripping sidekick, irony would have been exemplified.

    那麼,當這個預期沒有成真的時候,「諷刺」就出現了。

  • Another example, a senior citizen texting and blogging.

    再舉一個例子,一位長輩正傳著簡訊和寫著部落格。

  • The common and reasonable expectation of more mature men and women is that they don't like or know technology, that they have a hard time turning on a computer, or that they have the old brick cell phones from the 1980s.

    一般我們會預期比較呃....「成熟」的人們不喜歡,或不了解科技。開電腦對他們來說很困難,或是還在用 80 年代的黑金剛。

  • One should not expect them to be connected, high-tech, or savvy enough to text or to be blogging, which must seem like some sort of newfangled thing that "back in my day," they never had.

    而不會預期他們十分 E 化 、高科技,或是厲害到能傳簡訊、寫部落格。因為這些玩意對他們來說一定太新奇,也不會出現在他們「想當年...」的談話中。

  • So when Granny pulls out her smart phone to post pictures of her dentures or her grandkids, irony ensues.

    因此,當老奶奶拿出智慧型手機發佈她假牙,或是孫子們的照片時,「諷刺」就出現了。

  • Reasonable expectations of the situation are not met.

    合理的期待和當下情況不符。

  • That is irony.

    這就是 「諷刺」。

  • So while the cake dropper might not be ironic, there are all kinds of situations in life that are.

    因此,雖然那個搞砸蛋糕的人不諷刺,生活中還是有各式各樣的諷刺情況。

  • Go out, and find those true examples of irony.

    起身去發現這些真正諷刺的實例吧!

Picture this: your friend and you are watching a sitcom, and a sassy sidekick walks into a room, carrying a four-tiered wedding cake.

想像一下:你和朋友正在看一齣情境喜劇,一位時髦帥氣的配角走了進來,手捧著一個四層的婚禮蛋糕。

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B2 中高級 中文 美國腔 TED-Ed 諷刺 蛋糕 預期 情境 好笑

【TED-Ed】到底什麼是諷刺?與你預期的相反 (Situational irony: The opposite of what you think - Christopher Warner)

  • 25974 1352
    VoiceTube 發佈於 2021 年 10 月 31 日
影片單字