Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Thank you, all. Thank you, President Spar, Ms. Golden, President Tilghman, Members of

    謝謝大家,謝謝斯帕校長、葛登女士、提爾曼校長、各位理事

  • the Board of Trustees, distinguished faculty, proud swelling parents and family, and gorgeous

    各位傑出的教職員、各位無比驕傲的家長與家人,還有優秀的

  • class of 2010.

    2010畢業生

  • If you are all really, really lucky, and if you continue to work super hard, and you remember

    如果你們都非常非常幸運,如果你們持續竭盡所能地努力,而且記得

  • your thank you notes and everybody's name; and you follow through on every task that's

    你的感言小抄中每一個名字,你盡全力完成每一項交給你的工作

  • asked of you and also somehow anticipate problems before they even arise and you somehow sidestep

    還能在狀況出現之前預先發現問題,不知為何總能避開災難

  • disaster and score big. If you get great scores on your LSATS, or MSATS, or ERSATS or whatever.

    並獲得大大的加分。 如果你在你的LSATS或MSATS或ERSATS或其他隨便什麼考試中有亮眼的成績

  • And you get into your dream grad school or internship which leads to a super job with

    接著你順利進入你夢想中的學校或是實習單位,然後你因此得到一份

  • a paycheck commensurate with responsibilities of leadership or if you somehow get that documentary edited

    薪水可觀或是管理階層的完美工作,或者如果你忽然有一份製作費極低的紀錄片工作

  • on a shoe-string budget and it gets accepted at Sundance and maybe it wins Sundance and

    然後這部紀錄片入圍日舞影展,後來甚至得獎了

  • then you go on to be nominated for an Oscar and then you win the Oscar. Or if that money-making

    接下來你繼續入圍奧斯卡並且也贏了一座奧斯卡。 或者你跟朋友們一起設計的

  • website that you designed with your friends somehow suddenly attracts investors and advertisers

    網站不僅賺了些錢,還吸引了一些投資家或是廣告業者

  • and becomes the go-to site for whatever it is you're selling, blogging, sharing, or net-casting

    甚至變成不可或缺的網站,不論你們主打的是交易、寫文章、分享事物或是架構網站

  • and success shinning, hoped-for but never really anticipated success comes your way

    然後成功就在不遠之處向你招手,你嚮往過成功但從沒預料到會發生在自己身上

  • I guarantee you someone you know or love come to you and say, "Will you address the graduates

    我向你保證,你認識或是熟悉的某個人會找你,然後說:「你願意在我們學校

  • at my college?" And you'll say "Yeah sure, when is it? May 2010? 2010? Yeah sure, that's

    畢業典禮上致詞嗎?」然後你會說:「好啊,什麼時候?2010年5月?2010年?當然可以

  • months away" and then the nightmare begins. The nightmare we've all had and I assure you,

    還有好幾個月呢!」接著惡夢就開始了。那是我們都有過的惡夢,而且我保證

  • you'll continue to have even after graduation, 40 years after graduation. About a week before

    你們畢業後還會持續有這種惡夢,甚至是畢業40年後。大概在畢業典禮前一週

  • the due date, you wake up in the middle of the night, "Huh, I have a paper due and I

    你半夜突然醒來「噢!我有一篇講稿要擬,但我

  • haven't done the reading, Oh my god!"

    還沒準備好,我的天啊!」

  • If you have been touched by the success fairy, people think you know why. It's true. People think success

    如果你被成功仙女碰過,大家都覺得你知道原因。是真的。大家會認為成功

  • breeds enlightenment and you are duty bound to spread it around like manure, fertilize

    讓你有所啟發,而且你有義務要到處散播這些啟發,就像肥料一樣,對那些年輕人

  • those young minds, let them in on the secret, what is it that you know that no one else

    施肥,與他們分享其中的秘密,你知道哪些其他人都不知道的東西

  • knows, the self examination begins, one looks inward, one opens an interior door. Cobwebs,

    所以開始檢視自我,內觀自己,打開往內心的門。那裏面佈滿蜘蛛網

  • black, the lights bulbs burned out, the airless dank refrigerator of an insanely over-scheduled,

    一片黑暗,燈泡早就燒壞了,瘋狂塞滿過多行程、沒整理過的生活就像不通風又潮濕的冰箱一樣

  • unexamined life that usually just gets take-out. Where is my writer friend, Anna Quindlen when

    因此我通常都直接叫外送。我需要我的作家朋友安娜的時候

  • I need her? On another book tour.

    她在哪裡?忙著寫另一本書吧

  • Hello I'm Meryl Streep. Today, Class of 2010... I am really, I am very honored, and

    哈囉,我是梅莉史翠普,今天...2010屆畢業生...我真的感到很榮幸

  • humbled to be asked to pass on tips and inspiration to you for achieving success in this next

    能夠在這裡跟你們分享成功的秘訣與啟發,希望這對你們未來的人生有所幫助

  • part of your lives. President Spar, when I consider the other distinguished medal recipients

    斯帕校長,我想到其他傑出的得獎者

  • and venerable Board of Trustees, the many accomplished faculty and family members...people

    還有尊敬的理事們,許多成功的教職員和家人們,在我假裝做事情的時候

  • who've actually done things, produced things, while I have pretended to do things. I can

    真正在做事情、有所貢獻的那些人。

  • think about 3,800 people who should have been on this list before me and you know since

    我可以想到大約3800個應該優先於我來這裡演講的人

  • my success has depended wholly on my putting things over on people. So I'm not sure parents

    因為我的成功完全建立於讓人們相信我在做些什麼。所以我不確定家長

  • think I'm that great a role model anyway.

    會認為我厲害到可以做為典範

  • I am however an expert in pretending to be an expert in various areas, so just randomly

    然而我的專業就是假裝在許多領域很專業,所以就像這次演講

  • like everything else in this speech, I am or I was an expert in kissing on stage and

    一樣隨便舉個例子,我是,或我曾經是在舞台上還有螢幕上的接吻專家

  • on screen. How did I prepare for this? Well most of my preparation took place in my suburban

    我怎麼做到的?恩,大部分的準備工作是我在紐澤西郊區

  • high school or rather behind my suburban high school in New Jersey. One is obliged to do

    讀高中的時候,或者說,在高中的後面。以我來看,你需要

  • great deal of kissing in my line of work. Air kissing, ass-kissing, kissing up and of

    有大量的接吻經驗。 跟空氣接吻、拍馬屁、阿諛奉承

  • course actual kissing, much like hookers, actors have to do it with people we may not

    當然還有真正的接吻,女演員有時還滿像妓女的,我們必須跟自己可能不喜歡

  • like or even know. We may have to do it with friends, which, believe it or not is particularly

    或是根本不認識的人接吻。我們也有可能要跟朋友接吻,不管你們信不信,這特別尷尬

  • awkward, for people of my generation, it's awkward.

    對我這一代的人來說滿尷尬的

  • My other areas of fau expertise, river rafting, miming the effects of radiation poisoning,

    我擅長假裝的其他領域還有泛舟、模仿輻射中毒的樣子

  • knowing which shoes go with which bag, coffee plantation, Turkish, Polish, German, French,

    知道鞋子跟包包怎麼搭配、種咖啡豆、土耳其人、波蘭人、德國人、法國人

  • Italian, that's Iowa-Italian from the bridges of Madison county, bit of the Bronx, Aramaic,

    義大利人,就是《麥迪遜之橋》裡的義大利裔愛荷華人,還有布隆克斯人、亞拉姆人

  • Yiddish, Irish clog dancing, cooking, singing, riding horses, knitting, playing the violin,

    猶太人、愛爾蘭舞蹈、烹飪、唱歌、騎馬、織毛線、拉小提琴

  • and simulating steamy sexual encounters, these are some of the areas in which, I have pretended

    還有激情戲,這些都是我很專業地演過的內容

  • quite proficiently to be successful, or the other way around. As have many women here,

    且大多還算成功。既然這裡有這麼多女人

  • I'm sure.

    我相信你們可以理解吧

  • Women, I feel I can say this authoritatively, especially at Barnard where they can't hear

    女人們,我覺得我可以霸道地說,特別是在巴納德學院,他們聽不到的

  • us, what am I talking about? They professionally can't hear us. Women are better at acting

    我在說什麼啊?他們怎麼可能聽到。女人比男人還會演戲

  • than men. Why? Because we have to be, if successfully convincing someone bigger than you are of

    為什麼?因為我們必須這樣,如果成功說服某個比你厲害的人

  • something he doesn't know is a survival skill, this is how women have survived through the

    相信他不知道的事情是一種生存技能,那這就是女人能夠活到現在的原因

  • millennia. Pretending is not just play. Pretending is imagined possibility. Pretending or acting

    假裝不是一件簡單的事。假裝需要豐富的想像力。假裝或是演戲

  • is a very valuable life skill and we all do it, all the time. We don't want to be caught

    是非常寶貴的生活技能,我們都有這種技能,我們總是在假裝。我們不想被發現

  • doing it but nevertheless it's part of the adaptations of our species. We change who

    我們在假裝,然而這是我們女人適應環境的一種方法。我們改變自己原來的樣子

  • we are to fit the exigencies of our time, and not just strategically, or to our own

    來適應我們這個時代的各種狀況,而且不只是有計畫地這麼做,我們知道這樣對自己有益

  • advantage, sometimes sympathetically, without our even knowing it, for the betterment of

    有時候是因為同情心,我們可能根本沒發現是因為這樣,或者是因為

  • the whole group.

    這樣對大家都好

  • I remember very clearly my own first conscious attempt at acting. I was six placing my mother's

    我記得很清楚,我第一次有意識地想要演戲是在我六歲的時候,我把媽媽的襯裙

  • half slip over my head in preparation to play the Virgin Mary in our living room. As I swaddled

    放在頭上,在客廳裡準備扮演聖母瑪利亞。我把洋娃娃裹在懷裡的時候

  • my Betsy Wetsy doll I felt quieted, holy, actually, and my transfigured face and very

    我真的感到平靜、聖潔,我爸爸看到我認真的表情

  • changed demeanor captured on super-8 by my dad pulled my little brother Harry to play

    還有態度,他叫我弟弟哈利一起扮約瑟夫

  • Joseph and Dana too, a barnyard animal, into the trance. They were actually pulled into

    還有院子裡的動物唐納。他們都被我專心致志的表演

  • this nativity scene by the intensity of my focus. In my usual technique for getting them

    帶入耶穌誕生記的情境之中。我過去的經驗讓我明白

  • to do what I want, yelling at them never ever would have achieved and I learned something

    如果我想要叫他們做什麼事情,大吼大叫沒有用,而那天

  • on that day.

    我發現我知道怎麼做了

  • Later when I was nine, I remember taking my mother's eyebrow pencil and carefully drawing

    後來我九歲的時候,我記得我拿媽媽的眉筆仔細地在臉上畫線

  • lines all over my face, replicating the wrinkles that I had memorized on the face of my grandmother

    我想要模仿記憶中外婆臉上的皺紋

  • whom I adored and made my mother take my picture and I look at it now and of course, I look

    我非常喜歡外婆,當時我要媽媽幫我拍照,我現在看到那張照片

  • like myself now and my grandmother then. But I really do remember in my bones, how it was

    當然我看起來就像現在的自己,但是也像當時記憶中的外婆。但我完全記得當時我怎麼

  • possible on that day to feel her age. I stooped, I felt weighted down but cheerful, you know

    感受到外婆的年紀。我駝著背,感覺沉重但是很開心

  • I felt like her.

    因為我覺得我像外婆一樣

  • Empathy is at the heart of the actor's art. And in high school, another form of acting

    表演藝術最重要的就是移情。我高中的時候,熱衷於演譯另一個角色

  • took hold of me. I wanted to learn how to be appealing. So I studied the character I

    我想要學會怎麼討人喜歡。所以我研究我腦海中想要變成的那種人

  • imagined I wanted to be that of the generically pretty high school girl. I researched her

    就是普通的高中女生。 我透過Vogue、Seventeen、Mademoiselle等雜誌

  • deeply, that is to say shallowly, in Vogue, in Seventeen, and in Mademoiselle Magazines.

    深入探索這樣的人具備的特質,不得不說這其實很膚淺

  • I tried to imitate her hair, her lipstick, her lashes, the clothes of the lithesome,

    我試著模仿她的髮型、唇膏、睫毛、飄逸的衣服

  • beautiful and generically appealing high school girls that I saw in those pages. I ate an

    那些我在雜誌上看到的美麗而討人喜歡的高中女生。我一天只吃

  • apple a day, period. I peroxided my hair, ironed it straight. I demanded brand name

    一顆蘋果,只有那段期間這樣。我把頭髮漂白,還燙直。我向我媽要名牌衣服

  • clothes, my mother shut me down on that one. But I did, I worked harder on this characterization

    當然這點被她拒絕了。但是我真的非常認真在揣摩這種性格

  • really than anyone I think I've ever done since. I worked on my giggle, I lightened

    真的比我模仿過的其他人都還要認真。我用心訓練自己的笑聲,我刻意提高音調

  • it. Because I like it when it went, kind of "ehuh" and the end, "eheeh" "ehaeaahaha" because

    因為我喜歡這樣,而且最後會...

  • I thought it sounded child like, and cute. This was all about appealing to boys and at

    因為我當時覺得這樣聽起來比較天真可愛。我當時這麼做完全是為了討男孩喜歡

  • the same time being accepted by the girls, a very tricky negotiation.

    但同時也想讓女孩們接受我,是一種非常奇怪的平衡

  • Often success in one area precludes succeeding in the other. And along with all my other

    通常如果你在某個領域很成功,就代表你在另一個領域沒辦法成功。在我竭盡所能改變

  • exterior choices, I worked on my, what actors call, my interior adjustment. I adjusted my

    外在的同時,我致力於,照演員的說法就是,調整內在。我改變了我

  • natural temperament which tends to be slightly bossy, a little opinionated, loud, a little

    原來的個性,從前的我有點霸道、有點固執、講話大聲...有點大聲啦

  • loud, full of pronouncements and high spirits, and I willfully cultivated softness, agreeableness,

    愛發表意見而且很活潑,當時我刻意訓練自己姿態要柔軟、隨和

  • a breezy, natural sort of sweetness, even shyness if you will, which was very, very,

    表現出輕鬆自然的體貼,甚至有點害羞,這對男孩來說

  • very effective on the boys. But the girls didn't buy it. They didn't like me; they sniffed

    非常非常非常有用。但是女孩完全不買帳。她們不喜歡我,她們發現

  • it out, the acting. And they were probably right, but I was committed, this was absolutely

    我是裝出來的。她們答對了,但我當時意志堅定,這才不是

  • not a cynical exercise, this was a vestigial survival courtship skill I was developing.

    檢測人性的實驗,我潛移默化地學會了討好他人的生存能力

  • And I reached a point senior year, when my adjustment felt like me, I had actually convinced

    我畢業那年,改變後的我就像是真實的我一樣,當時我真的以為

  • myself that I was this person and she, me, pretty, talented, but not stuck-up. You know,

    我就是這個漂亮、有才華但不高傲的女生。就是那種

  • a girl who laughed a lot at every stupid thing every boy said and who lowered her eyes at

    不論哪個男生說了什麼無腦的話都會一直笑的女生,而且她總是會在對的時間垂下眼睛

  • the right moment and deferred, who learned to defer when the boys took over the conversation,

    還學會在男孩開始說話的時候即時停下原本要說的話

  • I really remember this so clearly and I could tell it was working, I was much less annoying

    這些我都記得很清楚,而且我當時認為我真的做到了,跟過去那個煩人的我比起來

  • to the guys than I had been, they liked me better and I like that, this was conscious

    男孩更喜歡我了,我很喜歡那樣,我有意識地感覺到這些

  • but it was at the same time motivated and fully-felt this was real, real acting.

    但同時這是有目的的,而且完全像是真的在演戲一樣

  • I got to Vassar which 43 years ago was a single-sex institution, like all the colleges in what

    43年前瓦薩學院還是女子學校的時候,是所謂的七姐妹學院之一

  • they call the Seven Sisters, the female Ivy League and I made some quick but lifelong

    也就是女子長春藤聯盟,我在那裏很快地交到

  • and challenging friends. And with their help outside of any competition for boys my brain

    對我影響很大的終生好友。沒有了搶男孩的競爭,她們讓我的腦袋

  • woke up. I got up and I got outside myself and I found myself again. I didn't have to

    清醒過來。我豁然開朗,客觀地看清自己之後我再次找到我自己。我不用

  • pretend, I could be goofy, vehement, aggressive, and slovenly and open and funny and tough

    假裝了,我可以傻傻的、熱情、有企圖心、懶散、開朗、好笑、難搞

  • and my friends let me. I didn't wash my hair for three weeks once. They accepted me like

    我朋友都任由我隨心所欲。我曾經連續三個禮拜都沒洗頭,他們完全接受我

  • the Velveteen Rabbit. I became real instead of an imagined stuffed bunny but I stockpiled

    就像對瓦爾汀兔子一樣。我拋開想像出來的填充兔子形象真正做自己,但我還是

  • that character from high school and I breathed life into her again some years later as Linda

    把高中苦心演譯的那個女孩收在心裡,多年後用來演出《越戰獵鹿人》中的琳達

  • in the "Deer Hunter." There is probably not one of you graduates who has ever seen this

    你們畢業生中可能沒有任何人看過這部電影

  • film but the "Deer Hunter" it won best picture in 1978 Robert De Niro, Chris Walken, not

    但是《越戰獵鹿人》在1978年獲得奧斯卡最佳影片獎,還有勞勃狄尼洛、克里斯沃肯一起獲獎,聽起來

  • funny at all. And I played Linda, a small town girl in a working class background, a

    一點也不老對吧。我在裡面演的琳達是一個勞工階級背景的小鎮女孩

  • lovely, quiet, hapless girl, who waited for the boy she loved to come back from the war

    她是個可愛、文靜卻不幸的女孩,在越戰期間痴痴等待心愛的男孩返鄉

  • in Vietnam. Often men my age, President Clinton, by the way, when I met him said, Men my age,

    跟我同年紀的男人都...噢,我與克林頓總統見面時他說過,跟我同年紀的男人

  • mention that character as their favorite of all the women I've played. And I have my

    都認為在我演過的所有女性角色裡最喜歡琳達這個角色。而我心裡默默

  • own secret understanding of why that is and it confirms every decision I made in high

    知道原因何在,而這也證實了我高中時的每個決定都沒有白費

  • school. This is not to denigrate that girl by the way or the men who are drawn to her

    我並不是要詆毀這個角色或是任何喜歡她的男人

  • in anyway because she's still part of me and I'm part of her. She wasn't acting but she

    因為她是我的一部分,而我也是她的一部分。她沒有在演戲

  • was just behaving in a way that cowed girls, submissive girls, beaten up girls with very

    她只是呈現出一種生活,在世界上很多地方,那些受到威脅、只能屈服、生活困苦

  • few ways out have behaved forever and still do in many worlds. Now, in a measure of how

    且沒有任何出路的女孩正在過的生活。而現在,世界已經

  • much the world has changed the character most men mention as their favorite is, Miranda

    改變很多了,大多數男人都跟我說他們最喜歡的角色是米蘭達

  • Priestly.

    普斯理

  • The beleaguered totalitarian at the head of Runway magazine in Devil Wears

    《穿著Prada的惡魔》裡面那個極度專制的時尚雜誌總編輯

  • Prada. To my mind this represents such an optimistic shift. They relate to Miranda.

    對我來說,這是非常正面的轉變。現在他們理解米蘭達

  • They wanted to date Linda. They felt sorry for Linda but they feel like Miranda. They

    過去他們則想要跟琳達約會。他們以前會可憐琳達,但是現在他們理解米蘭達。他們

  • can relate to her issues, the high standards she sets for herself and others. The thanklessness

    能理解她的處境、她對自己和其他人的高標準。還有當老闆的難處,沒人會

  • of the leadership position. The "Nobody understands me" thing. The loneliness. They stand outside

    感謝老闆、「沒人理解我」的內心感受、孤獨。他們在角色之外

  • one character and they pity her and they kind of fall in love with her but they look through

    他們會同情她,甚至有點愛上她,但同時也通過其他角色的雙眼

  • the eyes of this other character. This is a huge deal because as people in the movie

    看透一切。這很難得,電影產業的人都知道

  • business know the absolute hardest thing in the whole world is to persuade a straight

    要讓男性觀眾認同女主角

  • male audience to identify with a woman protagonist to feel themselves embodied by her. This more

    並把她當作自己是世界上最難的事情。

  • than any other factor explains why we get the movies we get and the paucity of the roles

    這完全解釋了為什麼電影產業生態會如此,以及為什麼少有

  • where women drive the film. It's much easier for the female audience because we were all

    以女性為主的電影。而認同男主角對女性觀眾來說容易太多了,因為我們從小

  • grown up brought up identifying with male characters from Shakespeare to Salinger. We

    受到的教育便是認同男性角色,從莎士比亞到沙林傑。我們

  • have less trouble following Hamlet's dilemma viscerally or Romeo's or Tybalt or Huck Finn

    不會排斥認同哈姆雷特的困境或是羅密歐、提伯爾特、哈克芬

  • or Peter Pan -- I remember holding that sword up to Hook -- I felt like him. But it is much

    或彼得潘-我記得我模仿彼得潘拿著劍與虎克船長對峙-我覺得我就是他。但是對異性戀的男生來說

  • much much harder for heterosexual boys to be able to identify with Juliet or Desdemona, Wendy in

    要他們認同茱麗葉、黛絲德莫娜、彼得潘裡的溫蒂

  • Peter Pan or Joe in Little Women or the Little Mermaid of Pocohontas. Why? I don't know, but

    小婦人裡的喬或是小美人魚。為什麼呢?我不知道

  • it just is. There has always been a resistance to imaginatively assume a persona, if that

    但事實就是這樣。如果要他們認同的角色是個女生,他們總是會抗拒

  • persona is a she. But things are changing now and it's in your generation we're seeing

    但是現在一切都在改變,而且是在你們這一代發生的,我們親眼所見

  • this. Men are adapting... about time...they are adapting consciously and also without

    男人在改變...也該是時候了...他們自願調整自己,同時向我們一樣

  • realizing it for the better of the whole group. They are changing

    下意識地為了整體利益而犧牲。他們在改變

  • their deepest prejudices to accept and to regard as normal the things that their fathers would have found

    他們內心深處的偏見,去接受並將之視為平常,這些是他們父親沒辦法

  • very very difficult and their grandfathers would have abhorred and the door to this emotional

    做到的,而他們的爺爺會痛恨這樣。而這種情感上變化的關鍵

  • shift is empathy. As Jung said, "Emotion is the chief source of becoming conscious.There

    就是同理心。榮格說過:「情感是自覺的主要緣由。

  • can be no transforming of lightness into dark and apathy into movement without emotion." Or

    沒有了情感,黑暗就不能變為光明、冷漠就不能變為激情。」 (榮格原句是 ...transforming of dark into light and of apathy into movement... )

  • as Leonard Cohen says, "Pay attention to the cracks because that's where the light gets in."

    李歐納·柯恩說過:「留意那些不起眼的裂縫,因為光就是從那來的。」

  • You, young women of Barnard have not had to squeeze yourself into the corset of being

    各位巴納德的女孩,你們不需要把自己塞進假裝可愛的束腹裡

  • cute or to muffle your opinions but then you haven't left campus yet. I'm just kidding. What you

    或壓抑自己的意見,但你們還沒畢業呢!我開玩笑的啦。你們擁有的是

  • have had is the privilege of a very specific education. You are people who may able to

    非常特別的教育賦予你們的獨特。跟上一代男女學生相比

  • draw on a completely different perspective to imagine a different possibility than women

    你們也許更能夠用全然不同的觀點

  • and men who went to coed schools.

    去想像不同的可能性

  • How this difference is going to serve you it's hard to quantify now, it may take you

    我們現在很難斷定這樣的獨特對你會有什麼影響,你可能像我一樣

  • forty years like it did me to look back and analyze your advantage. But today is about looking forward

    會花40年的時間回顧並分析自己的長處。今天你們要看看這個世界

  • into a world where so-called women's issues, human issues of gender inequality live at the

    的現況,所謂的女權議題、性別不平等議題也是

  • crux of global problems, everyone suffers from poverty to the AIDS crisis to the violent fundamentalist

    全球問題中嚴峻的一環,還有貧窮、愛滋病、極端宗教分子

  • juntas, human trafficking and human rights abuses and you're going to have the opportunity

    人走販賣走私、人權侵犯等等,你們將有機會

  • and the obligation, by virtue of your providence, to speed progress in all those areas. And

    和義務肩負這項上天賜予的使命,致力於改善這些問題。

  • this is a place where even though the need is very great, the news is too. This is your time and it

    這是一個需求很大的部分,也需要很多關注。這是屬於你們的時代

  • feels normal to you but really there is no normal. There's only change, and resistance

    也許你們習以為常,但真的並不平常。對這些習以為常,反而只能改變和抵制

  • to it and then more change.

    然後再更多的改變

  • Never before in the history or country have most of the advanced degrees been awarded

    歷史上或任何國家從沒有過這麼多的女子受頒高等學位

  • to women but now they are. Since the dawn of man, it's hardly more than 100 years since

    但現在做到了。由於父權意識,一百年以前

  • we were even allowed into these buildings except to clean them but soon most of law

    我們不可能進入這些學校,除非是來打掃的,但再過不久

  • and medical degrees will probably also go to women. Around the world, poor women now

    獲得法律和醫學學位的女性可能佔大多數。世界各地過去被視為財產的貧窮女性

  • own property who used to be property and according to Economist magazine, for the last two decades,

    現在擁有自己的財產,根據《經濟學人》報導,過去二十年來

  • the increase of female employment in the rich world has been the main driving force of growth.

    富裕國家女性受雇率的增加是經濟成長的主要原因

  • Those women have contributed more to global GDP growth than have either new technology

    這些女性對全球GDP成長的貢獻甚至超過新興科技

  • or the new giants India or china. Cracks in the ceiling, cracks in the door, cracks in

    或是新興巨國印度及中國。她們是天花板的裂縫、門上的裂縫

  • the Court and on the Senate floor.

    法院及參議院地上的裂縫

  • You know, I gave a speech at Vassar 27 years ago. It was a really big hit. Everybody loved

    27年前我在瓦薩學院演講過。那次演講在當時造成轟動。每個人都

  • it, really. Tom Brokaw said it was the very best commencement speech he had ever heard

    愛那場演講。湯姆.布魯考說那是他聽過最棒的畢業典禮演講

  • and of course I believed this. And it was much easier to construct than this one. It

    我當然信了。而且那次演講比這次容易多了。

  • came out pretty easily because back then I knew so much. I was a new mother, I had two

    我駕輕就熟,因為當時我知道太多了。我剛當了母親、我得了

  • academy awards and it was all coming together so nicely. I was smart and I understood boiler

    兩座奧斯卡獎,我可以說是事事順利。當時的我聰明,似乎知道一切

  • plate and what sounded good and because I had been on the squad in high school, earnest

    我知道該說什麼話,因為我高中時曾研究過這些

  • full-throated cheerleading was my specialty so that's what I did. But now, I feel like

    我的專長就是真心誠意地為他人加油打氣,所以我當時就這麼做了。但現在,我覺得

  • I know about 1/16th of what that young woman knew. Things don't seem as certain today.

    我知道的大概只有年輕女人的十六分之一吧。現在我對事物不再那麼確定了

  • Now I'm 60, I have four adult children who are all facing the same challenges you are.

    我今年60歲,我有四個成年的孩子而他們也跟你們面臨一樣的問題

  • I'm more sanguine about all the things that I still don't know and I'm still curious about.

    我對於自己不了解且好奇的事物有更多期待

  • What I do know about success, fame, celebrity that would fill another speech. How it separates

    我非常了解的成功、名氣、聲望足以用來再開一次演講。但這些都會

  • you from your friends, from reality, from proportion. Your own sweet anonymity, a treasure

    導致你疏離朋友、現實、人生。你們也許默默無聞,但這是最甜蜜的事情,這是

  • you don't even know you have until it's gone. How it makes things tough for your family

    失去後才會發現的寶藏。成為名人會讓你的家庭生活顯得困難重重

  • and whether being famous matters one bit, in the end, in the whole flux of time. I know

    然而最終,在時代洪流的尾端,你會不確定這樣的名氣是否值得。我知道

  • I was invited here because of how famous I am and how many awards I've won. And while

    我受邀來此演講是因為我有名,因為我得過一些獎。

  • I am, I am overweeningly proud of the work that, believe me, I did not do on my own.

    我真的真的對這些成就感到非常驕傲,相信我,這不是我個人的成就

  • I can assure that awards have very little bearing on my own personal happiness. My own

    我可以確定那些獎項跟我個人的喜悅只有一點點關係。我希望世界

  • sense of well-being and purpose in the world. That comes from studying the world feelingly,

    美好,是因為我努力地用感受和同理心

  • with empathy in my work. It comes from staying alert and alive and involved in the lives

    研究這個世界,是因為我始終對一切用心感悟,不論是我愛的人

  • of the people that I love and the people in the wider world who need my help. No matter

    或是世界各個角落那些需要我幫助的人。不論

  • what you see me or hear me saying when I'm on your TV holding a statuette and spewing, that's

    你看到或聽到我在電視上拿著小金人時說了什麼

  • acting.

    那些都是我的表演

  • Being a celebrity has taught me to hide but being an actor has opened my soul.

    身為名人,我學會隱身,但是身為演員,打開了我的靈魂

  • Being here today has forced me to look around inside there for something useful that I can

    今天在此演講的機會讓我必須好好地自我檢視,看看我可以跟你們分享

  • share with you and I'm really grateful that you gave me the chance.

    哪些東西,我非常感謝你們給我這個機會

  • You know you don't have to be famous. You just have to make your mother and father proud of you

    你們不需要成為名人。你們只需要讓父母位你們驕傲

  • and you already have. Bravo to you. Congratulations.

    而這點你們已經做到了。你們很棒,恭喜你們!

Thank you, all. Thank you, President Spar, Ms. Golden, President Tilghman, Members of

謝謝大家,謝謝斯帕校長、葛登女士、提爾曼校長、各位理事

字幕與單字
已審核 字幕已審核

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 假裝 演講 琳達 成功 高中 外婆

梅莉史翠普 哥倫比亞大學演講:「我希望世界更美好,源自於努力感受和同理心。」 (Meryl Streep, Barnard Commencement Speaker 2010, Columbia University)

  • 24619 2782
    Piggy Joyce 發佈於 2017 年 06 月 13 日
影片單字