Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Curiosity:

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

  • a blessing, or a curse?

    好奇心:

  • The paradoxical nature of this trait

    是福還是禍?

  • was personified for the ancient Greeks

    這項特質的矛盾本質

  • in the mythical figure of Pandora.

    在古希臘被具體化

  • According to legend,

    成為神話人物潘朵拉。

  • she was the first mortal woman,

    根據傳說,她是第一個人類女子,

  • whose blazing curiosity set a chain of earth-shattering events in motion.

    因為強大的好奇心而引發 一連串震撼地球的事件。

  • Pandora was breathed into being by Hephaestus, God of fire,

    火神赫菲斯托斯用呼吸 賜給了潘朵拉生命,

  • who enlisted the help of his divine companions to make her extraordinary.

    火神找了其他神中的夥伴, 將她變得更不凡。

  • From Aphrodite she received the capacity for deep emotion;

    阿芙蘿黛蒂給了她 擁有深刻情緒的能力;

  • from Hermes she gained mastery over language.

    赫耳墨斯讓她能精通語言。

  • Athena gave the gift of fine craftsmanship and attention to detail,

    雅典娜贈予她工藝技巧 和對細節的注意力,

  • and Hermes gave her her name.

    赫耳墨斯給了她她的名字。

  • Finally, Zeus bestowed two gifts on Pandora.

    最後,宙斯給了潘朵拉兩樣禮物。

  • The first was the trait of curiosity,

    第一樣是好奇心,

  • which settled in her spirit and sent her eagerly out into the world.

    安置在她的心靈中, 讓她熱切地走向這個世界。

  • The second was a heavy box, ornately curved, heavy to hold

    第二樣是個拿起來很重的盒子, 有著過度華麗的曲線裝飾——

  • and screwed tightly shut.

    緊緊地用螺絲鎖起來。

  • But the contents, Zeus told her, were not for mortal eyes.

    但,宙斯告訴她, 盒中的內容不是人類可以看的。

  • She was not to open the box under any circumstance.

    不論什麼情況, 她都不可以打開盒子。

  • On earth, Pandora met and fell in love with Epimetheus, a talented titan

    在地球上,潘朵拉遇見了很有才的 巨人伊皮米修斯,和他相愛,

  • who had been given the task of designing the natural world by Zeus.

    他的工作是設計自然世界, 這是宙斯的指示。

  • He had worked alongside his brother Prometheus,

    他和他的哥哥 普羅米修斯一起工作,

  • who created the first humans

    他哥哥創造出了最早的人類,

  • but was eternally punished for giving them fire.

    卻因為給了他們火, 而永遠受到懲罰。

  • Epimetheus missed his brother desperately,

    伊皮米修斯非常想念他的哥哥,

  • but in Pandora he found another fiery-hearted soul for companionship.

    但在潘朵拉身上,他找到了 另一個陪伴他的熱情靈魂。

  • Pandora brimmed with excitement at life on earth.

    潘朵拉對於地球上的生活 感到非常興奮。

  • She was also easily distracted and could be impatient,

    她很容易分心,很容易沒耐性,

  • given her thirst for knowledge and desire to question her surroundings.

    她很渴望了解她周圍的環境, 有一大堆的問題想問。

  • Often, her mind wandered to the contents of the sealed box.

    通常,她總會不小心開始想著 密封的盒子中到底有什麼。

  • What treasure was so great it could never be seen by human eyes,

    是什麼寶藏會了不起到 人類永遠不能看?

  • and why was it in her care?

    且為什麼交由她保管?

  • Her fingers itched to pry it open.

    她手好癢,好想打開來看看。

  • Sometimes she was convinced she heard voices whispering

    有時,她深信她聽到 裡面有微小的聲音,

  • and the contents rattling around inside,

    且盒中的內容在裡面嘎嘎作響, 好像想要掙脫出來。

  • as if straining to be free.

    這個謎變得讓她抓狂。

  • Its enigma became maddening.

    隨著時間,潘朵拉 對這個盒子越來越著迷。

  • Over time, Pandora became more and more obsessed with the box.

    似乎有種超越她控制的力量, 讓她被盒中內容吸引著,

  • It seemed there was a force beyond her control that drew her to the contents,

    不斷迴響著她的名字, 越來越大聲。

  • which echoed her name louder and louder.

    有一天,她再也忍不住了。

  • One day she could bear it no longer.

    她從伊皮米修斯身邊溜走, 盯著這個讓她困惑的盒子。

  • Stealing away from Epimetheus,

    她只要看一眼就好,

  • she stared at the mystifying box.

    就可以永遠不用再想東想西了……

  • She'd take one glance inside,

    但才把盒蓋掀起來一點點, 盒子就猛然打開。

  • then be able to rid her mind of it forever...

    一大群可怪的怪物 和恐怖的聲音衝出來,

  • But at the first crack of the lid, the box burst open.

    繞著她轉,尖叫著,咯咯笑著。

  • Monstrous creatures and horrendous sounds

    潘朵拉害怕極了, 絕望地在空中又抓又拉,

  • rushed out in a cloud of smoke and swirled around her, screeching and cackling.

    想把牠們送回牠們的監獄。

  • Filled with terror,

    但這些陰森的怪物成群湧出。

  • Pandora clawed desperately at the air to direct them back into their prison.

    當牠們蜂湧離開時, 她感受到一波不祥的預感。

  • But the creatures surged out in a gruesome cloud.

    宙斯把這個盒子當作容器,

  • She felt a wave of foreboding as they billowed away.

    裝著所有邪惡的力量 和他所創造出的苦難——

  • Zeus had used the box as a vessel

    一旦被釋放出來,就無法控制。

  • for all the forces of evil and suffering he'd created

    當潘朵拉哭泣時,

  • and once released,

    發現在盒子中有個聲音在迴響。

  • they were uncontainable.

    並不是那種毛骨悚然的惡魔低語,

  • As she wept,

    而是很輕的叮叮聲, 讓她的苦惱有些舒緩。

  • Pandora became aware of a sound echoing from within the box.

    她再一次掀開蓋子,向內窺視,

  • This was not the eerie whispering of demons,

    一道溫暖的光升起並振翅飛走。

  • but a light tinkling that seemed to ease her anguish.

    潘朵拉看著它在 她釋放出的邪惡當中閃爍著,

  • When she once again lifted the lid and peered in,

    她的痛苦減輕了。

  • a warm beam of light rose out and fluttered away.

    她知道,打開盒子是覆水難收——

  • As she watched it flickering in the wake of the evil she'd unleashed,

    但在混亂之餘,她還是 有希望能緩和它的影響。

  • Pandora's pain was eased.

    現今,潘朵拉的盒子 意味著胡搞未知事物

  • She knew that opening the box was irreversible

    所造成的極端的後果——

  • but alongside the strife, she'd set hope forth to temper its effects.

    但潘朵拉強烈的好奇心 也意味著人類想要

  • Today, Pandora's Box suggests the extreme consequences

    一探究竟的心中的那二元性。

  • of tampering with the unknown

    我們是否一定要去調查 我們不知道的一切,

  • but Pandora's burning curiosity also suggests the duality that lies

    探索地球以了解更多——

  • at the heart of human inquiry.

    或者,有些謎最好一直是個謎?

  • Are we bound to investigate everything we don't know,

  • to mine the earth for more

  • or are there some mysteries

  • that are better left unsolved?

Curiosity:

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋