字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 On this episode of China Uncensored, 在本集《未經審查的中國》中, America has called Taiwan its unsinkable aircraft carrier. 美國稱台灣為其不沉的航母。 But there's one thing the US better not call it a country! 但是,美國最好不要把它稱為一個國家! Hi, welcome to China Uncensored, 嗨,歡迎來到「未經審查的中國」, I'm your host Chris Chappell. 我是你的主持人克里斯·查佩爾。 The One China policy. 一個中國政策。 If you're not familiar with it, 如果您不太清楚, the One China policy is an agreement 一個中國政策是一項協議, between China and Taiwan. 存在中國和台灣之間的。 The policy says that the People's Republic of China 該政策指出,中華人民共和國 and the Republic of China both agree 和中華民國都同意 that there's only one country called China. 只有一個國家叫中國。 Oh, and they both claim they're the legitimate government 哦,他們都聲稱自己是合法政府, of the whole thing. 對於這整個事情。 Which is weird, when you think about it-- 這其實是很奇怪的一件事, since both regions have independent governments, 由於兩個地區都有獨立的政府、 laws, militaries and so on, the way that you know, 法律及軍隊等等,就如同你所知道的, two seperate countries do. 有兩個不同的國家。 The One China Policy also means that other countries 一個中國政策也意味著其他國家 are only allowed to have diplomatic relations with one of them. 只允許與其中一個建立外交關係。 They might as well call it the "Highlander Policy"-- 他們不妨稱之為「漢蘭達政策」-- "there can be only one, China." 「只有一個,中國。」 It's like a bunch of people agreeing 就像一群人同意 not to see the elephant sitting in the middle of the room. 對已知的問題視而不見。 And anyone who tries to say otherwise well-- 任何試圖不這麼解釋的- that's a third-rail issue for Beijing. 對於北京來說,這是第三軌道問題。 But now, Taiwan's new Premier, William Lai, 但是現在台灣的新行政院長,賴清德, has stepped on that third rail and electrocuted, uh, 談論了這個不能被拿到檯面討論的問題,挑起了中國大陸的神經。 China by saying, 他說: "What are you stupid, 「你這笨蛋!」 of course Taiwan is an independent country!" 「台灣當然是一個獨立的國家!」 That was a loose translation. 那是一個比較直白的翻譯。 But as you can imagine, 但是你可以想像, the Chinese Communist Party was not happy. 中國共產黨並不高興。 The CCP has in the past promised military action 中國共產黨過去曾承諾採取軍事行動, if Taiwan ever does declare independence. 一旦台灣宣布獨立。 Well, not to worry, Premier Lai 好吧,不用擔心,賴行政院長他 did not declare independence. 並沒有宣布獨立。 He merely said Taiwan, 他只是說台灣 "already was an independent country 「已經是一個獨立的國家」。 called the Republic of China and so 稱為中華民國。 had no need to declare independence." 根本不需要宣布獨立。 Yeah, I'm not letting an elephant into the room! 「是的,我不讓大象進入房間!」。 I'm just pointing out that there's already an elephant in the room, 我只是指出房間裡已經有大象了 (敏感議題已經存在) , and it's been here the whole time. 一直都在這裡, How did you not notice this? 您怎麼沒注意到這一點? Premier Lai's comments came after the CCP 賴院長的評論發表 said on Wednesday that Taiwan would 在週三中國共產黨說台灣 "reap the consequences" of promoting formal independence. 要對促進正式獨立的「後果」負責之後。 Fortunately, Premier Lai 所幸賴院長是 just pointed out objective reality, 明確指出客觀事實, without specifically promoting reality. 並沒有促進該事實。 And Taiwan's Mainland Affairs Council added, 台灣的大陸事務委員會補充說, "Taiwan's future and the development of relations 「台灣的未來與兩岸關係的發展, across the Strait will be jointly decided 將是共同決定, by Taiwan's 23 million people." 由台灣的2300萬人決定。」 In other words, 換一種說法, Taiwan's government wants Taiwan's fate 台灣政府要台灣的命運 to be decided by the people of Taiwan, 由台灣人民決定, and not the Communist Party in Beijing. 而不是北京的共產黨。 Now this may blow the minds of patriotic Chinese nationals 現在,這可能會激起中國人的愛國心, everywhere who freak out when anyone even suggests 到處有反應過頭的人, that Taiwan might not be anything other than 只是聽到台灣是 a breakaway province of the People's Republic of China 中華人民共和國的脫離省, that's totally been a part of it all along. 而一直以來,它都是其中的一部分。 We've reported before about how professors and universities 我們之前曾報導過教授和大學 face pressure for hurting the feelings 面對壓力和處理學生情緒的情況。 of the Chinese people whenever sensitive topics are mentioned. 例如提到敏感話題時的中國人情緒反應。 Well, just listen to this interaction between 來看看這類的師生互動, a Chinese student and an Indian lecturer in Australia. 在澳大利亞有一名中國學生和一名印度講師的故事。 Why you always keep saying that? 為什麼你總是這樣說? Saying what? 說什麼? Saying Taiwan. 說台灣。 In this class you said it twice as a country. 在這門課程,你已經說台灣是一個國家兩次了。 That's because from where I am standing, 這是因為我是這樣認知的。 Taiwan is a separate country. 台灣是一個獨立的國家。 Relations between Taiwan and China 台灣與中國的關係 have been strained ever since Taiwan's 2016 自從台灣 2016 年大選後以來一直緊張, election of President Tsai Ing-wen. 因為蔡英文總統當選。 She came from the Democratic Progressive Party 她來自民進黨, that believes that Taiwan is already an independent country. 認為台灣已經是一個獨立的國家。 And in her acceptance speech, oops! 在她的致辭中, She failed to acknowledge the One China principle. 她沒有承認一個中國原則。 China suspended direct diplomatic contact with Taiwan 在那之後,中國就斷絕與台灣的直接外交接觸 soon after that and drove a wedge between Taiwan and countries around the world. 並開始挑戰台灣和世界各國友邦之間的關係。 Like Panama. 就像巴拿馬, Known for its hats. 以帽子 And canal. 和運河聞名。 Most recently, 最近, a Taiwanese citizen was arrested and detained 一位台灣人民被逮補且拘留 for more than 170 days in mainland China, 在中國大陸超過一百七十天。 then appeared on state-run media 該名台灣人民被迫出現在國營媒體上 for a forced television confession. 公開認罪。 "I spread malicious attacks 「我傳播了惡意攻擊, that defamed the Chinese Communist Party 誹謗中國共產黨 and China's government 和中國政府 and China's current political system, 還有中國目前的政治體制 and I incited subversion of state power." 我煽動顛覆國家政權。」 Good old vague subversion of state power. 老掉牙的模糊說詞-顛覆國家政權。 They can arrest anyone for it. 他們可以為此逮捕任何人。 So, the objective reality may be that 因此,客觀現實的確是 Taiwan is functionally an independent country. 台灣在功能上是一個獨立的國家。 But the true test of Taiwan's status as a country 但是對台灣作為一個國家的地位的真正考驗會來自於, will come when other countries, 當其他國家, like the United States, 像美國一樣, start calling the Taipei Economic and Cultural Representative Office 開始稱呼台北經濟文化代表處 what it really is, 真正的名字為 the Taiwan Embassy 台灣大使館時, And also start calling Taiwan a country. 並開始稱台灣為一個國家。 Do you see the elephant now? 你看到大象了嗎? What do you think of Taiwan's call of, 您如何看待台灣的說法, we've always been independent? 我們一直獨立? Leave your comments below. 請在下面留下您的評論。 Thanks for watching this episode of China Uncensored. 感謝您收看本集《未經審查的中國》。 Once again I'm your host Chris Chappell. 我是你的主持人克里斯·查佩爾。 See you next time. 下次見。 You know if Taiwan is a country, 你知道如果台灣是一個國家, does this mean Mainland China is the breakaway province? 這是否意味著中國大陸是分離省? Oh who knows. 哦,誰知道。 But what I do know, 但是我所知道的是, is that if you went to ChinaUncensored.tv, 如果你到ChinaUncensored.tv, you could see more amazing content from me! 您可以從我這裏看到更多精彩的內容! And Shelley. 和雪萊。 Including a half hour episode we upload for free every week. 包括半小時的節目,我們每週免費上傳。 So check it out now at ChinaUncensored.tv. 因此,請立即在ChinaUncensored.tv上查看。
B1 中級 中文 美國腔 台灣 中國 國家 獨立 共產黨 政策 臺灣宣稱自己一直都是個國家 (Taiwan Declares It 's Been a Country the WHOLE TIME) 307 16 葉品銳 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字