字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Now it is my great honor to welcome today’s 現在,我非常榮幸地歡迎今天的 speaker: Secretary Hillary Rodham Clinton, 發言人:美國國務卿希拉里-羅德姆-克林頓希拉里-羅德姆-克林頓部長: Wellesley Class of 1969. 1969年的韋爾斯利班。 The Green Class of 1969. 1969年的綠色班級。 Madam Secretary, on behalf of all of us: 局長,我代表大家。 Welcome. 歡迎你的到來 Welcome home. 歡迎回家。 Forty-eight years ago, a young Hillary Rodham delivered 四十八年前,年輕的希拉里-羅德姆發表了 Wellesley’s first-ever student commencement speech, the 韋爾斯利有史以來第一個學生畢業典禮演講,the first of many ground-breaking firsts to distinguish her 眾多開創性的第一,使她脫穎而出。 career. 職業。 At a time of great turmoil in this country, she identified a 在這個國家大動盪的時候,她確定了一個。 singular challenge. 單一的挑戰。 It was—and I quote: “the art of making 它是--我引用:"製作的藝術 what appears to be impossible possible.” 看似不可能的事情,卻能成為可能。" Last year, Hillary Clinton came closer than any woman in 去年,希拉里-克林頓比任何一位女性都更接近。 history to breaking through what she’s so memorably 突破歷史,讓她如此難忘。 called “that highest, hardest glass ceiling.” 被稱為 "那最高、最硬的玻璃天花板"。 She was the first woman ever nominated for the U.S. 她是有史以來第一位被提名為美國總統的女性。 presidency by a major party. 由一個主要政黨擔任總統。 -- -And she won the popular --她贏得了大眾的 vote! 投票 In this way—and in so many others—she’s forever 在這種情況下--以及在許多其他方面--她永遠是 changed our sense of what is possible. 改變了我們對可能性的認識。 Throughout her long career, she’s done this again and 在她漫長的職業生涯中,她一直在做這件事,而且 again. 再次。 As the first First Lady to have an office in the White 作為第一位在白宮擁有辦公室的第一夫人,她的名字是 "白宮"。 House’s West Wing, Hillary Clinton continued her work 眾議院西翼,希拉里-克林頓繼續她的工作。 on behalf of women, children, and families—work that 代表婦女、兒童和家庭----這項工作: had been an abiding passion since her student days. 從學生時代開始,她就一直熱衷於此。 In a historic speech at the UN’s 4th World Conference on 在聯合國第四屆世界會議上的歷史性講話中, Women in Beijing, she asserted that “Human rights are 在北京的婦女,她聲稱 "人權是 women’s rights and women’s rights are human 婦女權利和婦女權利是人的權利。 rights”—words that still resonate today. Indeed, given 事實上,鑑於 current events, they feel newly urgent. 時事,他們感到新的緊迫。 Yet another first came in 2001, when she became the first 然而,另一個第一次是在2001年,她成為了第一個 woman ever to serve as a U.S. Senator from New York State. 紐約州有史以來擔任美國參議員的女性。 When terrorists attacked the World Trade Center 當恐怖分子襲擊世界貿易中心的時候 only months later, then-Senator Clinton quickly secured 僅僅過了幾個月,當時的克林頓參議員很快就獲得了安全感 20 billion dollars in aid to New York and went on to 200億美元援助給紐約,並繼續。 assure that first responders got health care for ailments 確保第一反應者的疾病得到醫療服務。 that stemmed from exposure to toxic air and dust. 因接觸有毒空氣和粉塵而產生的。 Many of us were deeply moved in March when a student 我們很多人都被深深地感動了,在3月份的時候,一位學生。 whose father was a first responder shared how much 他的父親是一名急救人員,他分享了自己的經歷 these accomplishments meant to her family. 這些成就對她的家人來說,意味著。 In 2009, Hillary Clinton resigned her Senate seat to 2009年,希拉里-克林頓辭去了參議院的席位,以 become Secretary of State. 成為國務卿。 Among her many accomplishments were sanctions against 她的許多成就包括制裁 Iran and an Israel-Hamas ceasefire. 伊朗和以色列-哈馬斯的停火。 She made LGBT rights a focus of U.S. foreign policy. 她把LGBT權利作為美國外交政策的重點。 It was under her leadership that the first US Ambassador 正是在她的上司下,第一任美國大使----------。 at Large for Global Women’s Issues was established. 成立了全球婦女問題無償援助組織。 She is widely regarded as one of the most effective 她被廣泛認為是最有效的人之一。 Secretaries of State in the nation’s history. 國曆史上的國務卿。 But for all her accomplishments, it would be wrong to 但對於她的所有成就,如果說她的成就是 focus on these alone. 只關注這些。 At least as important is the spirit 至少同樣重要的是精神 behind them, her deep grounding in faith, family, and the 在他們的背後,她在信仰、家庭方面的深厚底蘊。 vision of a better world. 一個更美好世界的願景。 At the heart of Hillary Clinton’s 在希拉里-克林頓的核心。 life is a single goal: 生活是一個單一的目標。 To help as many people as she possibly can. 儘可能的幫助更多的人,她可以。 I am not the first to observe that she embodies Wellesley’s 我不是第一個觀察到她體現了韋爾斯利的... Latin motto. 拉丁語座右銘: Non Ministrari, sed Ministrare. 不是部長,是部長。 Not to be ministered unto, but to minister. 不是受人之託,而是受人之託。 On my Wellesley desk, encased in a plastic sleeve, I have a 在我的韋爾斯利辦公桌上,裝在塑料套裡的,我有一個。 treasured letter from Secretary Clinton—a response to my 克林特國務卿的一封珍貴信件--對我的迴應。 invitation to speak with Wellesley students following the 邀約與韋爾斯利的學生們一起討論後的問題。 election. 選舉。 In the letter, she writes: “I won’t be on the 她在信中寫道:"我不會在。 sidelines for long because I believe so deeply in my 因為我深深地相信我的... responsibility to keep doing my part to build a better, 責任,不斷為建設美好的。 stronger, and fairer future for our country and our world.” 為我們的國家和世界帶來更強大、更公平的未來。" I have known Hillary Clinton for more than 20 years—and 我認識希拉里-克林頓已經有20多年了,而且 have admired her for far longer—but you know what? 仰慕她的時間更長,但你知道嗎? Never has she inspired me more than she does today. 她從來沒有像今天這樣激勵我。 She. 她。 Does. 是否: Not. 沒有 Give. 給。 Up. 漲。 Not when it matters. 重要的時候就不會了。 She reminds us both of our capacities—and how far we 她提醒我們,我們的能力--以及我們有多遠。 have to go. 要走了。 And, as always, she continues to point the way 而且,和以往一樣,她繼續指明方向 towards that never impossible future. 向著那個永遠不可能的未來。 And now, Wellesley’s once and always, Secretary Hillary Rodham Clinton. 而現在,韋爾斯利的曾經和永遠,部長希拉里-羅德姆-克林頓。 Thank you. 謝謝你了 Thank you so much. 非常感謝你。 Thank you 謝謝你了 Thank you very much for that warm welcome. 非常感謝你的熱烈歡迎。 I am so grateful to be here back at Wellesley, especially for President Johnson’s very 我很感激能回到韋爾斯利,特別是約翰遜總統的非常。 first Commencement, and to thank her, the trustees, families and friends, faculty, staff, 第一次開學典禮,並感謝她、理事、家屬和朋友、教職工。 and guests for understanding and perpetuating the importance of this college: what it stands 和來賓瞭解並延續這所學院的重要性:它所代表的意義 for, what it has meant, and what it will do in the years ahead. 的目的、它的意義以及它在未來幾年的作用。 And most importantly, it’s wonderful to be here with another green class to say, 最重要的是,能在這裡和另一個綠色班級一起說,真是太好了。 congratulations to the class of 2017! 恭喜2017屆畢業生! Now I have some of my dear friends here from my class, a green class of 1969. 現在我有一些我親愛的朋友在這裡,我的班級,1969年的綠色班級。 And I assume, or at least you can tell me later, 我想,至少你以後可以告訴我。 unlike us, you actually have a class cheer. 不像我們,你居然有班級的歡呼聲。 1969 Wellesley. 1969年韋爾斯利。 Yet another year with no class cheer. 然而又是一個沒有班級歡呼的年份。 But it is such an honor to join with the College and all who have come to celebrate this day 但很榮幸能與學院和所有前來慶祝這一天的人一起。 with you, and to recognize the amazing futures that await you. 和你們在一起,並認識到等待你們的驚人未來。 You know, four years ago, maybe a little more or a little less for some of you— 你知道,四年前,也許對你們中的一些人來說是多一點或少一點... ... I told the trustees I was sitting with, after hearing Tala’s speech, I didn’t think I could 我告訴和我坐在一起的理事們,聽完塔拉的演講,我覺得我不能 get through it. 通過它。 So we’ll blame allergy instead of emotion. 所以我們會責怪過敏而不是情緒。 But you know, you arrived at this campus. 但你知道,你來到這個校園。 You arrived from all over. 你從各地趕來。 You joined students from 49 states and 58 countries. 你加入了來自49個州和58個國家的學生。 Now maybe you felt like you belonged right away. 現在也許你馬上就覺得自己是屬於自己的。 I doubt it. 我懷疑 But maybe some of you did and you never wavered. 但也許你們中的一些人做到了,你們從未動搖過。 But maybe you changed your major three times and your hairstyle twice that many. 但也許你換了三次專業,換了兩次髮型,也就換了兩次。 Or maybe, after your first month of classes, you made a frantic collect call 又或者,在你上完第一個月的課後,你瘋狂地打了一個收款電話。 (ask your parents what that was) back to Illinois to tell your mother and father you weren’t 回到伊利諾伊州告訴你的父母你不在了 smart enough to be here. 聰明到在這裡。 My father said, “Okay, come home.” 我父親說:"好吧,回家吧。" My mother said, “You have to stick it out.” 我媽媽說:"你要堅持下去。" That’s what happened to me. 這就是我的遭遇。 But whatever your path, you dreamed big. 但不管你走的是什麼路,你的夢想都很大。 You probably, in true Wellesley fashion, planned your academic and extracurricular schedule 你可能以真正的韋爾斯利的方式,規劃了你的學術和課外活動日程。 right down to the minute. 準確到分鐘。 So this day that you’ve been waiting for—and maybe dreading a little—is finally here. 所以,這一天,你一直在等待--也許還有點害怕--終於來了。 As President Johnson said, I spoke at my Commencement 48 years ago. 正如約翰遜總統所說,我在48年前的開學典禮上發言。 I came back 25 years ago to speak at another Commencement. 25年前,我回來在另一個開學典禮上發言。 I couldn’t think of any place I’d rather be this year than right here. 我想不出今年還有什麼地方比這裡更適合我。 Now, you may have heard that things didn’t exactly go the way I planned. 現在,你可能已經聽說,事情並沒有完全按照我的計劃進行。 But you know what? 但你知道嗎? I’m doing okay. 我做得很好。 I’ve gotten to spend time with my family, especially my amazing grandchildren. 我有時間和家人在一起,尤其是我那了不起的孫子們。 I was going to give the entire Commencement speech about them but was talked out of it. 我本想在整個開學典禮上發表關於他們的演講,但被勸退了。 Long walks in the woods, organizing my closets, right? 長時間在樹林裡散步,整理我的衣櫃,對嗎? I won’t lie. 我不會說謊的 Chardonnay helped a little, too. 霞多麗也幫了點忙。 But here’s what helped most of all: remembering who I am, where I come from, and what I believe. 但最有幫助的是:記住我是誰,我從哪裡來,我相信什麼。 And that is what Wellesley means to me. 這就是韋爾斯利對我的意義。 This College gave me so much. 這個學院給了我太多的東西。 It launched me on a life of service and provided friends that I still treasure. 它開啟了我的服務生涯,並提供了我至今仍珍惜的朋友。 So wherever your life takes you, I hope that Wellesley serves as that kind of touchstone 所以無論你的人生走向何方 我希望韋爾斯利能成為你的試金石 for you. 為你。 Now if any of you are nervous about what you’ll be walking into when you leave the campus, 現在,如果你們中有人對離開校園後會走進什麼感到緊張。 I know that feeling. 我知道那種感覺。 I do remember my Commencement. 我確實記得我的開學典禮。 I’d been asked by my classmates to speak. 我被同學們要求發言。 I stayed up all night with my friends, the third floor of Davis, writing and editing 我和朋友們一起熬夜,在戴維斯的三樓,寫稿、編輯。 my speech. 我的演講。 By the time we gathered in the Academic Quad, I was exhausted. 當我們在學術四區集合時,我已經筋疲力盡了。 My hair was a wreck. 我的頭髮是一個殘骸。 The mortarboard made it worse. 迫擊板讓情況變得更糟。 But I was pretty oblivious to all of that, because what my friends had asked me to do 但我對這些都視而不見,因為我的朋友們讓我做的事... was to talk about our worries, and about our ability and responsibility to do something 是談我們的憂慮,談我們的能力和責任。 about them. 關於他們。 We didn’t trust government, authority figures, or really anyone over 30, in large part thanks 我們不相信政府,不相信權威人士,也不相信30歲以上的人,這在很大程度上要歸功於 to years of heavy casualties and dishonest official statements about Vietnam, and deep 年的重大傷亡和關於越南的不誠實的官方聲明,以及深深的 differences over civil rights and poverty here at home. 民權和國內貧困問題的分歧。 We were asking urgent questions about whether women, people of color, religious minorities, 我們在問一些迫切的問題,婦女、有色人種、宗教少數派是否。 immigrants, would ever be treated with dignity and respect. 移民會得到有尊嚴的待遇和尊重。 And by the way, we were furious about the past presidential election of a man whose 順便說一下,我們對過去的總統選舉感到憤怒,他的... ...