字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Now it is my great honor to welcome today’s 現在,我非常榮幸地歡迎今天的 speaker: Secretary Hillary Rodham Clinton, 發言人:美國國務卿希拉里-羅德姆-克林頓希拉里-羅德姆-克林頓部長: Wellesley Class of 1969. 1969年的韋爾斯利班。 The Green Class of 1969. 1969年的綠色班級。 Madam Secretary, on behalf of all of us: 局長,我代表大家。 Welcome. 歡迎你的到來 Welcome home. 歡迎回家。 Forty-eight years ago, a young Hillary Rodham delivered 四十八年前,年輕的希拉里-羅德姆發表了 Wellesley’s first-ever student commencement speech, the 韋爾斯利有史以來第一個學生畢業典禮演講,the first of many ground-breaking firsts to distinguish her 眾多開創性的第一,使她脫穎而出。 career. 職業。 At a time of great turmoil in this country, she identified a 在這個國家大動盪的時候,她確定了一個。 singular challenge. 單一的挑戰。 It was—and I quote: “the art of making 它是--我引用:"製作的藝術 what appears to be impossible possible.” 看似不可能的事情,卻能成為可能。" Last year, Hillary Clinton came closer than any woman in 去年,希拉里-克林頓比任何一位女性都更接近。 history to breaking through what she’s so memorably 突破歷史,讓她如此難忘。 called “that highest, hardest glass ceiling.” 被稱為 "那最高、最硬的玻璃天花板"。 She was the first woman ever nominated for the U.S. 她是有史以來第一位被提名為美國總統的女性。 presidency by a major party. 由一個主要政黨擔任總統。 -- -And she won the popular --她贏得了大眾的 vote! 投票 In this way—and in so many others—she’s forever 在這種情況下--以及在許多其他方面--她永遠是 changed our sense of what is possible. 改變了我們對可能性的認識。 Throughout her long career, she’s done this again and 在她漫長的職業生涯中,她一直在做這件事,而且 again. 再次。 As the first First Lady to have an office in the White 作為第一位在白宮擁有辦公室的第一夫人,她的名字是 "白宮"。 House’s West Wing, Hillary Clinton continued her work 眾議院西翼,希拉里-克林頓繼續她的工作。 on behalf of women, children, and families—work that 代表婦女、兒童和家庭----這項工作: had been an abiding passion since her student days. 從學生時代開始,她就一直熱衷於此。 In a historic speech at the UN’s 4th World Conference on 在聯合國第四屆世界會議上的歷史性講話中, Women in Beijing, she asserted that “Human rights are 在北京的婦女,她聲稱 "人權是 women’s rights and women’s rights are human 婦女權利和婦女權利是人的權利。 rights”—words that still resonate today. Indeed, given 事實上,鑑於 current events, they feel newly urgent. 時事,他們感到新的緊迫。 Yet another first came in 2001, when she became the first 然而,另一個第一次是在2001年,她成為了第一個 woman ever to serve as a U.S. Senator from New York State. 紐約州有史以來擔任美國參議員的女性。 When terrorists attacked the World Trade Center 當恐怖分子襲擊世界貿易中心的時候 only months later, then-Senator Clinton quickly secured 僅僅過了幾個月,當時的克林頓參議員很快就獲得了安全感 20 billion dollars in aid to New York and went on to 200億美元援助給紐約,並繼續。 assure that first responders got health care for ailments 確保第一反應者的疾病得到醫療服務。 that stemmed from exposure to toxic air and dust. 因接觸有毒空氣和粉塵而產生的。 Many of us were deeply moved in March when a student 我們很多人都被深深地感動了,在3月份的時候,一位學生。 whose father was a first responder shared how much 他的父親是一名急救人員,他分享了自己的經歷 these accomplishments meant to her family. 這些成就對她的家人來說,意味著。 In 2009, Hillary Clinton resigned her Senate seat to 2009年,希拉里-克林頓辭去了參議院的席位,以 become Secretary of State. 成為國務卿。 Among her many accomplishments were sanctions against 她的許多成就包括制裁 Iran and an Israel-Hamas ceasefire. 伊朗和以色列-哈馬斯的停火。 She made LGBT rights a focus of U.S. foreign policy. 她把LGBT權利作為美國外交政策的重點。 It was under her leadership that the first US Ambassador 正是在她的上司下,第一任美國大使----------。 at Large for Global Women’s Issues was established. 成立了全球婦女問題無償援助組織。 She is widely regarded as one of the most effective 她被廣泛認為是最有效的人之一。 Secretaries of State in the nation’s history. 國曆史上的國務卿。 But for all her accomplishments, it would be wrong to 但對於她的所有成就,如果說她的成就是 focus on these alone. 只關注這些。 At least as important is the spirit 至少同樣重要的是精神 behind them, her deep grounding in faith, family, and the 在他們的背後,她在信仰、家庭方面的深厚底蘊。 vision of a better world. 一個更美好世界的願景。 At the heart of Hillary Clinton’s 在希拉里-克林頓的核心。 life is a single goal: 生活是一個單一的目標。 To help as many people as she possibly can. 儘可能的幫助更多的人,她可以。 I am not the first to observe that she embodies Wellesley’s 我不是第一個觀察到她體現了韋爾斯利的... Latin motto. 拉丁語座右銘: Non Ministrari, sed Ministrare. 不是部長,是部長。 Not to be ministered unto, but to minister. 不是受人之託,而是受人之託。 On my Wellesley desk, encased in a plastic sleeve, I have a 在我的韋爾斯利辦公桌上,裝在塑料套裡的,我有一個。 treasured letter from Secretary Clinton—a response to my 克林特國務卿的一封珍貴信件--對我的迴應。 invitation to speak with Wellesley students following the 邀約與韋爾斯利的學生們一起討論後的問題。 election. 選舉。 In the letter, she writes: “I won’t be on the 她在信中寫道:"我不會在。 sidelines for long because I believe so deeply in my 因為我深深地相信我的... responsibility to keep doing my part to build a better, 責任,不斷為建設美好的。 stronger, and fairer future for our country and our world.” 為我們的國家和世界帶來更強大、更公平的未來。" I have known Hillary Clinton for more than 20 years—and 我認識希拉里-克林頓已經有20多年了,而且 have admired her for far longer—but you know what? 仰慕她的時間更長,但你知道嗎? Never has she inspired me more than she does today. 她從來沒有像今天這樣激勵我。 She. 她。 Does. 是否: Not. 沒有 Give. 給。 Up. 漲。 Not when it matters. 重要的時候就不會了。 She reminds us both of our capacities—and how far we 她提醒我們,我們的能力--以及我們有多遠。 have to go. 要走了。 And, as always, she continues to point the way 而且,和以往一樣,她繼續指明方向 towards that never impossible future. 向著那個永遠不可能的未來。 And now, Wellesley’s once and always, Secretary Hillary Rodham Clinton. 而現在,韋爾斯利的曾經和永遠,部長希拉里-羅德姆-克林頓。 Thank you. 謝謝你了 Thank you so much. 非常感謝你。 Thank you 謝謝你了 Thank you very much for that warm welcome. 非常感謝你的熱烈歡迎。 I am so grateful to be here back at Wellesley, especially for President Johnson’s very 我很感激能回到韋爾斯利,特別是約翰遜總統的非常。 first Commencement, and to thank her, the trustees, families and friends, faculty, staff, 第一次開學典禮,並感謝她、理事、家屬和朋友、教職工。 and guests for understanding and perpetuating the importance of this college: what it stands 和來賓瞭解並延續這所學院的重要性:它所代表的意義 for, what it has meant, and what it will do in the years ahead. 的目的、它的意義以及它在未來幾年的作用。 And most importantly, it’s wonderful to be here with another green class to say, 最重要的是,能在這裡和另一個綠色班級一起說,真是太好了。 congratulations to the class of 2017! 恭喜2017屆畢業生! Now I have some of my dear friends here from my class, a green class of 1969. 現在我有一些我親愛的朋友在這裡,我的班級,1969年的綠色班級。 And I assume, or at least you can tell me later, 我想,至少你以後可以告訴我。 unlike us, you actually have a class cheer. 不像我們,你居然有班級的歡呼聲。 1969 Wellesley. 1969年韋爾斯利。 Yet another year with no class cheer. 然而又是一個沒有班級歡呼的年份。 But it is such an honor to join with the College and all who have come to celebrate this day 但很榮幸能與學院和所有前來慶祝這一天的人一起。 with you, and to recognize the amazing futures that await you. 和你們在一起,並認識到等待你們的驚人未來。 You know, four years ago, maybe a little more or a little less for some of you— 你知道,四年前,也許對你們中的一些人來說是多一點或少一點... ... I told the trustees I was sitting with, after hearing Tala’s speech, I didn’t think I could 我告訴和我坐在一起的理事們,聽完塔拉的演講,我覺得我不能 get through it. 通過它。 So we’ll blame allergy instead of emotion. 所以我們會責怪過敏而不是情緒。 But you know, you arrived at this campus. 但你知道,你來到這個校園。 You arrived from all over. 你從各地趕來。 You joined students from 49 states and 58 countries. 你加入了來自49個州和58個國家的學生。 Now maybe you felt like you belonged right away. 現在也許你馬上就覺得自己是屬於自己的。 I doubt it. 我懷疑 But maybe some of you did and you never wavered. 但也許你們中的一些人做到了,你們從未動搖過。 But maybe you changed your major three times and your hairstyle twice that many. 但也許你換了三次專業,換了兩次髮型,也就換了兩次。 Or maybe, after your first month of classes, you made a frantic collect call 又或者,在你上完第一個月的課後,你瘋狂地打了一個收款電話。 (ask your parents what that was) back to Illinois to tell your mother and father you weren’t 回到伊利諾伊州告訴你的父母你不在了 smart enough to be here. 聰明到在這裡。 My father said, “Okay, come home.” 我父親說:"好吧,回家吧。" My mother said, “You have to stick it out.” 我媽媽說:"你要堅持下去。" That’s what happened to me. 這就是我的遭遇。 But whatever your path, you dreamed big. 但不管你走的是什麼路,你的夢想都很大。 You probably, in true Wellesley fashion, planned your academic and extracurricular schedule 你可能以真正的韋爾斯利的方式,規劃了你的學術和課外活動日程。 right down to the minute. 準確到分鐘。 So this day that you’ve been waiting for—and maybe dreading a little—is finally here. 所以,這一天,你一直在等待--也許還有點害怕--終於來了。 As President Johnson said, I spoke at my Commencement 48 years ago. 正如約翰遜總統所說,我在48年前的開學典禮上發言。 I came back 25 years ago to speak at another Commencement. 25年前,我回來在另一個開學典禮上發言。 I couldn’t think of any place I’d rather be this year than right here. 我想不出今年還有什麼地方比這裡更適合我。 Now, you may have heard that things didn’t exactly go the way I planned. 現在,你可能已經聽說,事情並沒有完全按照我的計劃進行。 But you know what? 但你知道嗎? I’m doing okay. 我做得很好。 I’ve gotten to spend time with my family, especially my amazing grandchildren. 我有時間和家人在一起,尤其是我那了不起的孫子們。 I was going to give the entire Commencement speech about them but was talked out of it. 我本想在整個開學典禮上發表關於他們的演講,但被勸退了。 Long walks in the woods, organizing my closets, right? 長時間在樹林裡散步,整理我的衣櫃,對嗎? I won’t lie. 我不會說謊的 Chardonnay helped a little, too. 霞多麗也幫了點忙。 But here’s what helped most of all: remembering who I am, where I come from, and what I believe. 但最有幫助的是:記住我是誰,我從哪裡來,我相信什麼。 And that is what Wellesley means to me. 這就是韋爾斯利對我的意義。 This College gave me so much. 這個學院給了我太多的東西。 It launched me on a life of service and provided friends that I still treasure. 它開啟了我的服務生涯,並提供了我至今仍珍惜的朋友。 So wherever your life takes you, I hope that Wellesley serves as that kind of touchstone 所以無論你的人生走向何方 我希望韋爾斯利能成為你的試金石 for you. 為你。 Now if any of you are nervous about what you’ll be walking into when you leave the campus, 現在,如果你們中有人對離開校園後會走進什麼感到緊張。 I know that feeling. 我知道那種感覺。 I do remember my Commencement. 我確實記得我的開學典禮。 I’d been asked by my classmates to speak. 我被同學們要求發言。 I stayed up all night with my friends, the third floor of Davis, writing and editing 我和朋友們一起熬夜,在戴維斯的三樓,寫稿、編輯。 my speech. 我的演講。 By the time we gathered in the Academic Quad, I was exhausted. 當我們在學術四區集合時,我已經筋疲力盡了。 My hair was a wreck. 我的頭髮是一個殘骸。 The mortarboard made it worse. 迫擊板讓情況變得更糟。 But I was pretty oblivious to all of that, because what my friends had asked me to do 但我對這些都視而不見,因為我的朋友們讓我做的事... was to talk about our worries, and about our ability and responsibility to do something 是談我們的憂慮,談我們的能力和責任。 about them. 關於他們。 We didn’t trust government, authority figures, or really anyone over 30, in large part thanks 我們不相信政府,不相信權威人士,也不相信30歲以上的人,這在很大程度上要歸功於 to years of heavy casualties and dishonest official statements about Vietnam, and deep 年的重大傷亡和關於越南的不誠實的官方聲明,以及深深的 differences over civil rights and poverty here at home. 民權和國內貧困問題的分歧。 We were asking urgent questions about whether women, people of color, religious minorities, 我們在問一些迫切的問題,婦女、有色人種、宗教少數派是否。 immigrants, would ever be treated with dignity and respect. 移民會得到有尊嚴的待遇和尊重。 And by the way, we were furious about the past presidential election of a man whose 順便說一下,我們對過去的總統選舉感到憤怒,他的... ... presidency would eventually end in disgrace with his impeachment for obstruction of justice 總統任期最終將以妨礙司法公正的罪名被彈劾而恥辱收場。 after firing the person running the investigation into him at the Department of Justice. 在解僱了司法部負責調查他的人之後。 But here’s what I want you to know. 但我想告訴你的是: We got through that tumultuous time, and once again began to thrive as our society changed 我們熬過了那段動盪的日子,又開始隨著社會的變化而茁壯成長。 laws and opened the circle of opportunity and rights wider and wider for more Americans. 法律,併為更多的美國人打開了越來越寬的機會和權利圈。 We revved up the engines of innovation and imagination. 我們啟動了創新和想象力的引擎。 We turned back a tide of intolerance and embraced inclusion. 我們扭轉了不容忍的潮流,接受了包容。 The “we” who did those things were more than those in power who wanted to change course. 做這些事情的 "我們",比那些想改弦更張的當權者。 It was millions of ordinary citizens, especially young people, who voted, marched, and organized. 是數以百萬計的普通公民,特別是年輕人,他們投票、遊行、組織。 Now, of course today has some important differences. 現在,當然今天有一些重要的區別。 The advance of technology, the impact of the internet, our fragmented media landscape, 科技的進步,互聯網的衝擊,我們碎片化的媒體環境。 make it easier than ever to splinter ourselves into echo chambers. 讓我們比以往任何時候都更容易把自己分裂成迴音室。 We can shut out contrary voices, avoid ever questioning our basic assumptions. 我們可以將相反的聲音拒之門外,避免永遠質疑我們的基本假設。 Extreme views are given powerful microphones. 極端的觀點被賦予了強大的話筒。 Leaders willing to exploit fear and skepticism have tools at their disposal that were unimaginable 願意利用恐懼和懷疑精神的領導者,他們所掌握的工具是難以想象的。 when I graduated. 當我畢業的時候。 And here’s what that means to you, the Class of 2017. 而這對你們來說意味著什麼,2017屆畢業生。 You are graduating at a time when there is a full-fledged assault on truth and reason. 你們畢業的時候,正是真理和理性受到全面攻擊的時候。 Just log on to social media for ten seconds. 只要登錄社交媒體十秒鐘。 It will hit you right in the face. 它會直接打你的臉。 People denying science, concocting elaborate, hurtful conspiracy theories about child-abuse 人們否認科學,編造了精心設計的,關於虐待兒童的傷害性陰謀論。 rings operating out of pizza parlors, drumming up rampant fear about undocumented immigrants, 在披薩店外經營的團伙,鼓起了對無證移民的猖獗恐懼。 Muslims, minorities, the poor, turning neighbor against neighbor and sowing division at a 穆斯林、少數族裔、窮人,以鄰為壑,以鄰為壑,以鄰為壑。 time when we desperately need unity. 在我們迫切需要團結的時候。 Some are even denying things we see with our own eyes, like the size of crowds, 有些人甚至在否認我們親眼所見的東西,比如人群的大小。 and then defending themselves by talking about quote-unquote “alternative facts.” 然後用 "另類事實 "來為自己辯護。 But this is serious business. 但這是嚴肅的事情。 Look at the budget that was just proposed in Washington. 看看華盛頓剛剛提出的預算。 It is an attack of unimaginable cruelty on the most vulnerable among us, the youngest, 這是對我們中最脆弱的人,最年輕的人的一種難以想象的殘酷的攻擊。 the oldest, the poorest, and hard-working people who need a little help to gain or hang 最老、最窮、最勤勞的人,他們需要一點幫助來獲得或掛起 on to a decent middle class life. 過上了體面的中產階級生活。 It grossly under-funds public education, mental health, and efforts even to combat the opioid 它對公共教育、心理健康、甚至打擊阿片類藥物的努力的資金嚴重不足。 epidemic. 疫情。 And in reversing our commitment to fight climate change, it puts the future of our nation and 而在扭轉我們應對氣候變化的承諾時,它將我們國家的未來和。 our world at risk. 我們的世界處於危險之中。 And to top it off, it is shrouded in a trillion-dollar mathematical lie. 而最重要的是,它被籠罩在一個萬億級的數學謊言中。 Let’s call it what it is. It’s a con. 讓我們叫它是什麼。這是一個騙局。 They don’t even try to hide it. 他們甚至不試圖隱藏它。 Why does all this matter? 為什麼這些都很重要? It matters because if our leaders lie about the problems we face, we’ll never solve them. 這很重要,因為如果我們的領導人在我們面臨的問題上撒謊,我們就永遠無法解決這些問題。 It matters because it undermines confidence in government as a whole, which in turn breeds 它之所以重要,是因為它破壞了人們對整個政府的信心,而這種信心反過來又滋生了 more cynicism and anger. 更多的是憤世嫉俗和憤怒。 But it also matters because our country, like this College, was founded on the principles 但這也很重要,因為我們的國家,就像這所學院一樣,是建立在以下原則之上的 of the Enlightenment—in particular, the belief that people, you and I, possess the 啟蒙運動,特別是相信人,你和我,都擁有的信念。 capacity for reason and critical thinking, and that free and open debate is the lifeblood 自由和公開的辯論是生命之源 of a democracy. 民主國家的。 Not only Wellesley, but the entire American university system—the envy of the world—was 不僅是韋爾斯利,而是整個美國大學系統--全世界都羨慕的--都是如此 founded on those fundamental ideals. 建立在這些基本理想之上。 We should not abandon them; we should revere them. 我們不應該拋棄他們,我們應該敬畏他們。 We should aspire to them every single day, in everything we do. 我們每天、每件事都應該向他們看齊。 And there’s something else. 還有一件事。 As the history majors among you here today know all too well, when people in power invent 今天在座的歷史專業的同學都很清楚,噹噹權者發明了 their own facts, and attack those who question them, it can mark the beginning of the end 攻擊那些質疑他們的人,這可能標誌著結束的開始。 of a free society. 一個自由社會的。 That is not hyperbole. 這不是誇張的說法。 It is what authoritarian regimes throughout history have done. 這就是歷史上專制政權的做法。 They attempt to control reality—not just our laws and rights and our budgets, but our 他們試圖控制現實--不僅僅是控制我們的法律和權利以及預算,而是控制我們的... thoughts and beliefs. 思想和信念。 Right now, some of you might wonder, well why am I telling you all this? 現在,有些人可能會想,那我為什麼要告訴你這些呢? You don’t own a cable news network. 你又不是有線電視新聞網的老闆。 You don’t control the Facebook algorithm. 你不能控制Facebook的算法。 You aren’t a member of Congress—yet. 你還不是國會議員呢。 Because I believe with all my heart that the future of America—indeed, the future of 因為我全心全意地相信,美國的未來--實際上是美國的未來。 the world—depends on brave, thoughtful people like you insisting on truth and integrity, 這個世界--依賴於像你這樣勇敢的、有思想的人堅持真理和誠信。 right now, every day. 現在,每天。 You didn’t create these circumstances, but you have the power to change them. 你沒有創造這些環境,但你有能力改變它們。 Vaclav Havel, the dissident playwright, first President of the Czech Republic, wrote an 捷克第一任總統、持不同政見的劇作家瓦茨拉夫-哈維爾寫了一篇《我的世界》。 essay called “The Power of the Powerless.” 作文名為 "無力的力量"。 And in it, he said: “The moment someone breaks through in one place, when one person 而在其中,他說。"當一個人在一個地方突破時,當一個人... cries out, ‘The emperor is naked!’—when a single person breaks the rules of the game, 喊道:"皇帝是裸體的!"當一個人違反遊戲規則時。 thus exposing it as a game—everything suddenly appears in another light.” 從而暴露出它是一個遊戲--一切都突然以另一種方式出現。" What he’s telling us is if you feel powerless, don’t. 他要告訴我們的是,如果你感到無力,不要。 Don’t let anyone tell you your voice doesn’t matter. 不要讓任何人告訴你,你的聲音並不重要。 In the years to come, there will be trolls galore—online and in person—eager to tell 在未來的歲月裡,將會有大量的巨魔--在線的和麵對面的--熱衷於告訴你 you that you don’t have anything worthwhile to say or anything meaningful to contribute. 你沒有什麼值得說的或有意義的東西貢獻。 They may even call you a Nasty Woman. 他們甚至會叫你 "下流女人"。 Some may take a slightly more sophisticated approach and say your elite education means 有些人可能會採取稍微複雜一點的方式,說你的精英教育意味著 you are out of touch with real people. 你與真正的人脫節。 In other words, “sit down and shut up.” 換句話說,"坐下來,閉嘴"。 Now, in my experience, that’s the last thing you should ever tell a Wellesley graduate. 根據我的經驗,這是你最不應該告訴一個韋爾斯利畢業生的事情。 And here’s the good news. 好消息是 What you’ve learned these four years is precisely what you need to face the challenges 你這四年所學到的,正是你面對挑戰所需要的。 of this moment. 的這一刻。 First, you learned critical thinking. 首先,你學會了批判性思維。 I can still remember the professors who challenged me to make decisions with good information, 我還記得那些挑戰我的教授們,他們用良好的資訊做出決定。 rigorous reasoning, real deliberation. 嚴謹的推理,真正的商議。 I know we didn’t have much of that in this past election, but we have to get back to it. 我知道在過去的選舉中,我們並沒有多少這樣的經歷,但我們必須重新開始。 After all, in the words of my predecessor in the Senate, Daniel Patrick Moynihan, “Everyone 畢竟,用我在參議院的前任丹尼爾-帕特里克-莫伊尼漢的話來說,"每個人都有自己的想法。 is entitled to his own opinion, but not his own facts.” 有權發表自己的意見,但無權發表自己的事實"。 And your education gives you more than knowledge. 而你的教育給你的不僅僅是知識。 It gives you the power to keep learning and apply what you know to improve your life and 它讓你有能力不斷學習,並應用你所知道的知識來改善你的生活和你的工作。 the lives of others. 別人的生活。 Because you are beginning your careers with one of the best educations in the world, I 因為你們是在世界最好的教育下開始你們的職業生涯的,我... think you do have a special responsibility to give others the chance to learn and think 認為自己有特殊的責任,給別人學習和思考的機會。 for themselves, and to learn from them, so that we can have the kind of open, fact-based 為自己,並向他們學習,這樣我們就可以有一種開放的、基於事實的、以事實為基礎的。 debate necessary for our democracy to survive and flourish. 辯論是我們的民主生存和發展所必需的。 And along the way, you may be convinced to change your mind from time to time. 而在這個過程中,你可能會被說服,時常改變主意。 You know what? That’s okay. 你知道嗎?沒事的 Take it from me, the former president of the Wellesley College Young Republicans. 聽我說,韋爾斯利學院青年共和黨的前主席。 Second, you learned the value of an open mind and an open society. 其次,你學會了開放的思想和開放的社會的價值。 At their best, our colleges and universities are free market places of ideas, embracing 在最好的情況下,我們的學院和大學是自由市場的思想場所,接受 a diversity of perspectives and backgrounds. 觀點和背景的多樣性; That’s our country at our best, too. 這也是我們國家最好的狀態。 An open, inclusive, diverse society is the opposite of and antidote to a closed society, 一個開放、包容、多元的社會,是封閉社會的反面和解藥。 where there is only one right way to think, believe, and act. 在這裡,只有一種正確的思考、信仰和行動方式。 Here at Wellesley, you’ve worked hard to turn this ideal into a reality. 在韋爾斯利,你們為把這個理想變成現實而努力。 You’ve spoken out against racism and sexism and xenophobia and discrimination of all kinds. 你曾公開反對種族主義、性別主義、仇外心理和各種歧視。 And you’ve shared your own stories. 而你也分享了自己的故事。 And at times that’s taken courage. 有時候這也是需要勇氣的。 But the only way our society will ever become a place where everyone truly belongs is if 但是,我們的社會要想成為一個真正屬於每個人的地方,唯一的辦法就是 all of us speak openly and honestly about who we are, what we’re going through. 我們所有人都開誠佈公地談論我們是誰,我們正在經歷什麼。 So keep doing that. 所以繼續做下去。 And let me add that your learning, listening, and serving should include people who don’t 讓我補充一下,你的學習、傾聽和服務應該包括那些不屬於你的人。 agree with you politically. 在政治上與你一致。 A lot of our fellow Americans have lost faith in the existing economic, social, political, 很多美國同胞已經對現有的經濟、社會、政治失去了信心。 and cultural conditions of our country. 和我國的文化狀況。 Many feel left behind, left out, looked down on. 很多人覺得自己被拋棄了,被冷落了,被看不起了。 Their anger and alienation has proved a fertile ground for false promises and false information. 事實證明,他們的憤怒和疏遠是虛假承諾和虛假資訊的沃土。 Their economic problems and cultural anxiety must be addressed, or they will continue to 他們的經濟問題和文化焦慮必須得到解決,否則他們將繼續。 sign up to be foot-soldiers in the ongoing conflict between “us” and “them.” 在 "我們 "和 "他們 "之間的持續衝突中註冊成為步兵。 The opportunity is here. 機會就在這裡。 Millions of people will be hurt by the policies, including this budget that is being considered. 數百萬人將受到政策的傷害,包括正在審議的這份預算。 And many of these same people don’t want DREAMers deported or health care taken away. 而這些人中的許多人也不希望DREAMers被驅逐出境,也不希望醫保被剝奪。 Many don’t want to retreat on civil rights, women’s rights, and LGBT rights. 許多人不想在民權、女權和LGBT權利上退縮。 So if your outreach is rebuffed, keep trying. 所以,如果你的推廣被拒絕,請繼續努力。 Do the right thing anyway. 無論如何做正確的事情。 We’re going to share this future. 我們要共享這個未來。 Better to do so with open hearts and outstretched hands than closed minds and clenched fists. 寧可敞開心扉,伸出雙手,也不要閉目塞聽,緊握拳頭。 And third, here at Wellesley, you learned the power of service. 第三,在韋爾斯利,你學到了服務的力量。 Because while free and fierce conversations in classrooms, dorm rooms, dining halls are 因為雖然在教室、寢室、飯堂裡自由而激烈的對話是 vital, they only get us so far. 至關重要,但它們只能讓我們走得更遠。 You have to turn those ideas and those values into action. 你必須將這些想法和價值觀轉化為行動。 This College has always understood that. 本學院一直明白: The motto which you’ve heard twice already, “Not to be ministered unto, but to minister” 你已經聽過兩遍的座右銘,"不是為了被服侍,而是為了服侍" is as true today as it ever was. 今天的情況也是如此。 If you think about it, it’s kind of an old-fashioned rendering of President Kennedy’s great statement, 如果你仔細想想,這也算是肯尼迪總統的偉大聲明的一種老式渲染。 “Ask not what your country can do for you, ask what you can do for your country.” "不要問國家能為你做什麼,要問你能為國家做什麼。" Not long ago, I got a note from a group of Wellesley alums and students who had supported 不久前,我收到了一群韋爾斯利校友和學生的留言,他們支持 me in the campaign. 我在競選中。 They worked their hearts out. 他們用心工作。 And, like a lot of people, they’re wondering: What do we do now? 而且,像很多人一樣,他們想知道。我們現在該怎麼辦? Well I think there's only one answer, to keep going. 好吧,我想只有一個答案,繼續前進。 Don’t be afraid of your ambition, of your dreams, or even your anger – those are powerful forces. 不要害怕你的野心,不要害怕你的夢想,甚至不要害怕你的憤怒,這些都是強大的力量。 But harness them to make a difference in the world. 但利用它們來改變世界。 Stand up for truth and reason. 站在真理和理性的角度。 Do it in private – in conversations with your family, your friends, your workplace, 在私下裡做--在與家人、朋友、工作組織、部門的談話中。 your neighborhoods. 你的鄰居。 And do it in public—in Medium posts, on social media, or grab a sign and head to a protest. 並在公開場合--在Medium的帖子中,在社交媒體上,或者拿著牌子去參加抗議活動。 Make defending truth and a free society a core value of your life every single day. 讓捍衛真理和自由社會成為你每一天生活的核心價值。 So wherever you wind up next, the minute you get there, register to vote, 所以,無論你下一站在哪裡,一到那裡,就去登記投票。 and while you’re at it, encourage others to do so. 當你這樣做的時候,鼓勵其他人也這樣做。 And then vote in every election, not just the presidential ones. 然後在每次選舉中投票,不只是總統選舉。 Bring others to vote. 帶著別人來投票。 Fight every effort to restrict the right of law-abiding citizens to be able to vote as 打擊一切限制守法公民投票權的努力。 well. 好吧 Get involved in a cause that matters to you. 參與到對您有重要意義的事業中去。 Pick one, start somewhere. 選一個,從哪裡開始。 You don’t have to do everything, but don’t sit on the sidelines. 你不必事事親力親為,但也不要坐以待斃。 And you know what? 你知道嗎? Get to know your elected officials. 瞭解你的民選官員。 If you disagree with them, ask questions. 如果你不同意他們的觀點,請提出問題。 Challenge them. 挑戰他們。 Better yet, run for office yourself some day. 最好是有朝一日自己去競選。 Now that’s not for everybody, I know. 我知道,這不適合每個人。 And it’s certainly not for the faint of heart. 而且這肯定不是給膽小的人看的。 But it’s worth it. 但這是值得的。 As they say in one of my favorite movies, A League of Their Own, “It’s supposed to be hard. 就像我最喜歡的一部電影《他們的聯盟》裡說的那樣,"這應該是很難的。 The hard is what makes it great.” 難,才是偉大的。" As Tala said, the day after the election, I did want to speak particularly to women 正如塔拉所說,在選舉後的第二天,我確實想特別對婦女說幾句話 and girls everywhere, especially young women, because you are valuable and powerful and 和世界各地的女孩,特別是年輕婦女,因為你們是有價值的,有力量的,而且你們也是有能力的。 deserving of every chance and opportunity in the world. 應該得到世界上每一個機會和機遇。 Not just your future, but our future depends on you believing that. 不僅僅是你的未來,我們的未來也取決於你是否相信這一點。 We need your smarts, of course, but we also need your compassion, your curiosity, 我們當然需要你的智慧,但我們也需要你的同情心,你的好奇心。 your stubbornness. 你的固執。 And remember, you are even more powerful because you have so many people supporting you, cheering 記住,你的力量更強大 因為你有這麼多人支持你,為你喝彩。 you on, standing with you through good times and bad. 和你一起度過好日子和壞日子。 Our culture often celebrates people who appear to go it alone. 我們的文化經常讚美那些看似單幹的人。 But the truth is, that’s not how life works. 但事實上,生活不是這樣的。 Anything worth doing takes a village. 任何值得做的事情都需要一個村莊。 And you build that village by investing love and time into your relationships. 而你通過將愛和時間投入到你們的關係中來建立這個村莊。 And in those moments for whatever reason when it might feel bleak, think back to this place 而在那些時刻,無論出於什麼原因,當它可能會感到黯淡的時候,回想一下這個地方。 where women have the freedom to take risks, make mistakes, even fail in front of each other. 在這裡,婦女可以自由地承擔風險,犯錯誤,甚至在對方面前失敗。 Channel the strength of your Wellesley classmates and experiences. 輸送威爾斯利同學的力量和經驗。 I guarantee you it’ll help you stand up a little straighter, feel a little braver, 我保證它會幫你站得更直一點,感覺更勇敢一點。 knowing that the things you joked about and even took for granted can be your secret weapons 知道那些你開玩笑甚至認為理所當然的事情可以成為你的祕密武器。 for your future. 為了你的未來。 One of the things that gave me the most hope and joy after the election, when I really 大選後,給我最多希望和喜悅的一件事,當我真正的 needed it, was meeting so many young people who told me that my defeat had not defeated them. 需要的是,遇到這麼多年輕人,他們告訴我,我的失敗並沒有打敗他們。 And I’m going to devote a lot of my future to helping you make your mark in the world. 而我將會把我未來的很多時間用於幫助你在這個世界上留下你的印記。 I created a new organization called Onward Together to help recruit and train future 我創建了一個新的組織,叫 "一起前進",幫助招募和培訓未來的人。 leaders organize for real and lasting change. 領導人組織起來進行真正和持久的變革。 The work never ends. 工作永遠不會結束。 When I graduated and made that speech, I did say, and some of you might have pictures from 當我畢業並發表那篇演講時,我確實說過,你們中的一些人可能會有一些照片,從... that day with this on it, “The challenge now is to practice politics as the art of 當天,上面有這樣一句話:"現在的挑戰是將政治作為藝術來實踐。 making what appears to be impossible, possible.” 讓看似不可能的事情,成為可能。" That was true then. 那時候是真的。 It’s truer today. 今天的情況更真實。 I never could have imagined where I would have been 48 years later—certainly never 我從來沒有想過48年後我會在哪裡--當然也沒有想過 that I would have run for the Presidency of the United States or seen progress for women 我本可以競選美國總統,或者看到婦女的進步。 in all walks of life over the course of my lifetime. 在我的一生中,在各行各業。 And yes, put millions of more cracks in that highest and hardest glass ceiling. 是的,在那最高最硬的玻璃天花板上,再放上數百萬條裂縫。 Because just in those years, doors that once seemed sealed to women are now opened. 因為就在這些年,曾經看似對女人封死的大門,現在卻被打開了。 They’re ready for you to walk through or charge through, to advance the struggle for 他們已經準備好讓你走過去或衝過去,推進鬥爭的進程。 equality, justice, and freedom. 平等、正義和自由; So whatever your dreams are today, dream even bigger. 所以,不管你今天的夢想是什麼,都要做更大的夢。 Wherever you have set your sights, raise them even higher. 無論你把目光投向哪裡,都要把它們抬得更高。 And above all, keep going. 最重要的是,要堅持下去。 Don’t do it because I asked you to. 不要因為我讓你這麼做就這麼做。 Do it for yourselves. 為你們自己做吧。 Do it for truth and reason. 做到有理有據。 Do it because the history of Wellesley and this country tells us it’s often during 因為韋爾斯利的歷史和這個國家的歷史告訴我們,這往往是在... ... the darkest times when you can do the most good. 在最黑暗的時候,你可以做得最好。 Double down on your passions. 雙倍的熱情。 Be bold. 膽子要大。 Try, fail, try again, and lean on each other. 嘗試,失敗,再嘗試,互相依靠。 Hold on to your values. 堅守自己的價值觀。 Never give up on those dreams. 永遠不要放棄那些夢想。 I’m very optimistic about the future, because I think, after we’ve tried a lot of other 我對未來非常樂觀,因為我認為,在我們嘗試了很多其他的東西之後 things, we get back to the business of America. 事情,我們回到美國的業務。 I believe in you. 我相信你 With all my heart, I want you to believe in yourselves. 我真心希望你們相信自己。 So go forth, be great. 所以,去吧,要偉大。 But first, graduate. 但首先,畢業。 Congratulations! 恭喜你!
B1 中級 中文 美國腔 希拉里 克林頓 婦女 總統 班級 典禮 希拉蕊 Wellesley大學 畢業演講 (Hillary Rodham Clinton: Wellesley College 2017 Commencement Speaker) 175 24 David Chen 發佈於 2017 年 12 月 15 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字