字幕列表 影片播放 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 You're also an investor in Alibaba, Bloomberg news is reporting now that 你也是阿里巴巴的投資人之一,彭博新聞今天報導 Jack Ma may participate in a 1.5 billion dollar investment in the ride-hailing company, Grab, 馬雲擬以15億美元投資新加坡叫車公司 Grab which is Uber's competitor in Southeast Asia. Grab 在東南亞是 Uber 公司的主要競爭者 This along with SoftBank, to any extent, a bet on one of Uber's competitors is a bet against Uber. 這項融資由軟銀領投,而與 Uber 競爭者合作即是與 Uber 抗衡 How do you reconcile that? 請問你認為該如何解決呢? That's fine. 我覺得沒關係 They invested in Lyft a few years ago as well. 他們在幾年前也投資了 Lyft 公司 And I think they're actually pretty darn good... 我其實很佩服他們 they get a lot of... a lot of people give them a lot of grief about some of their investments. 很多人對於他們的投資有很多異義 But you know... I think... they invested in Lyft several years ago and I actually think they'll do quite well. 但他們幾年前對於 Lyft 的投資,老實說我認為會做得很好 Look, we frankly think Southeast Asia, in the ride-sharing space... is a huge... there's just too much capital going in to it right now. 坦白說,我們認為東南亞在叫車方面⋯是個非常大的⋯只是現在有太多資本進入了 We are actually also looking at Grab as we speak. 我們自己也在觀察 Grab 的投資機會 And you know, we think the market opportunity is enormous there. 市場上的機會真的非常大 The fact that Jack and Alibaba are looking at it doesn't surprise us. 所以一點也不意外馬雲、阿里巴巴會關注它們 They want to continue to expand, especially in the capital investing side outside of Asia. 他們想持續投資資本,尤其是在亞洲之外的市場
A2 初級 中文 美國腔 投資 東南亞 馬雲 阿里巴巴 公司 投資人 利德邊際公司的格林看到了亞洲的巨大搶佔機會。 (Lead Edge's Green Sees Big Opportunity for Grab in Asia) 20 0 Colleen Jao 發佈於 2021 年 01 月 14 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字