Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Once in a lifetime opportunity, and I must say, my very first idioms lesson.


  • You people have asked me and requested, "Ronnie, please do idioms. Ronnie, please do idioms."


  • And Ronnie goes, "Ronnie doesn't like idioms because I don't really use idioms." I don't think they're very useful.


  • But then today, an idiom popped in my head, and it had to do with seafood.


  • Now, I don't remember what the idiom was because it was the morning and I was walking to school innocently.


  • But I started to think about seafood and fish. I got a little sick because I hate seafood.


  • I don't really like fish either, but I thought, "Wow. You know what? I'm going to teach you because you want to learn about idioms."


  • So here you go. Ronnie's very first -- hopefully not the last -- lesson about idioms.


  • These ones are with seafood and fish.


  • The first one. You can say, "He or she is a shrimp." Now, do you know what a "shrimp" is?

    第一個,你們說:「He or she is a shrimp(他/她個子矮小的人)」。你們知道什麼是「shrimp(蝦)」嗎?

  • I will draw you a picture I'm not very good at drawing pictures, but I'm going to try.


  • So a "shrimp" is a little sea creature that has a lot of legs and a tail. Yeah. It looks like that.


  • So the meaning of "he's a shrimp" or "she's a shrimp" means the person is very short --

    「he's a shrimp」或是「she's a shrimp」形容一個人非常矮小-

  • not necessarily thin, but quite short. So you can say the person "is a shrimp."

    不是一定要瘦。但,非常矮小。所以,你們可以說那個人「is a shrimp」

  • You probably want to eat that person now, don't you? I don't.


  • So "he's a shrimp" means a very short person.

    所以,「he's a shrimp」指的是一個非常矮小的人

  • We have another expression that I really like. I don't understand why we use it, but we do.


  • "The world is your oyster." "Oyster" is another type of seafood. It's a shellfish.

    「The world is your oyster(整個世界可以任你遨遊;任你們享用、隨心所欲)」。「Oyster(牡蠣)」是另一種海鮮食物,甲殼類動物

  • Now, the problem with me and drawing shellfish is they're all going to look the same.


  • But an oyster is quite a large shellfish. The outside of the oyster is black, and inside, it can be


  • either an orangey-pink color, or it can be white. And the thing that's very special about an oyster is


  • they make precious pearls. So maybe you have a pearl necklace. The pearl was made in an oyster.


  • So the expression "the world is your oyster" means you can do anything you want to do.

    所以,這個俚語:「the world is your oyster」意思是你們想怎樣就怎樣

  • Isn't that cool? "The world is your oyster." Whatever you want to do, you can do it.

    聽起來很酷吼?「The world is your oyster」。不管你們想做什麼,你們可以的!

  • There are no limits. If you want to do something, go and do it, and get a pearl necklace.


  • Another expression is "a fine kettle of fish." This I don't think is too difficult to understand,

    另一個俚語是「a fine kettle of fish(狀況很好)」,這一個應該不難理解

  • but "fine" means "very good," and a "kettle of fish" is a big pot full of fish.

    「fine」意思是「非常好」,a 「kettle of fish」指的是一缸的魚

  • A long time ago, we were very dependent on nature for our food. So having a big kettle or a big pot of fish


  • was a really, really good thing because that means that you would have a lot of food to live on.


  • Now, we have processed food and we can make genetic food, so we don't


  • rely on nature as much as we used to. So "a fine kettle of fish" means you're going to eat for a while.

    像以前一樣那麼的仰賴大自然資源。「a fine kettle of fish」指的是你們要花較長的時間來吃完一餐(因為有很多的食物)

  • But we mean this to be a really, really good situation. So it's a good situation.


  • The next one, "pool shark." "Pool shark," funnily enough -- "pool" -- maybe you're thinking of a swimming pool.

    下一個:「pool shark(很會玩個遊戲;也形容厲害的撞球高手)」「pool shark」聽起來很好笑-「pool」-你們會想泳游池

  • No, no, no. "Pool" is a game. Another word for it is "eight-ball." Okay?


  • A different kind of pool game is billiards. So eight-ball and pool are the same, and billiards is different.


  • But a "pool shark" is someone -- usually a man -- who is very, very good at the game of eight-ball or the game of pool.

    「pool shark」通常指的是男生-非常會玩花式撞球或是撞球

  • Just in case you don't know, "eight-ball" is a game --you have 16 balls here.

    免得你們不知道,在「eight ball」遊戲中-你們在這裡有16顆球

  • And the object is to use a cue and to hit the balls into the pockets.


  • So if you are a "pool shark," it means you are very good at this game.

    所以,如果你是個「pool shark」,意思是你們在這遊戲中非常厲害

  • This is not a good thing, "fish outta water." Now, "outta" is how we would normally say "out of."

    而這一個是負面意思:「fish outta water(渾身不自在)」。「outta」是我們常說的「out of」

  • But in native speaking, we don't say "out of," we say "outta." "Fish outta water."

    但,在英語母語中,我們不會說「out of」,我們會發連音「outta」。「Fish outta water」

  • So if you think about this -- if you're a fish, where do you live? The ocean or a fish tank if you're not a lucky fish.


  • If you're a "fish out of water," what's going to happen?

    「fish out of water(離開水的魚)」,那會發生什麼事?

  • First of all, you're going to feel very uncomfortable, probably a little dry, and then guess what?


  • You're going to die. So people use the expression to say, "I feel like" or "I felt like a fish out of water."


  • It basically means that you feel very uncomfortable. It doesn't mean you're going to die.


  • It just means you feel very uncomfortable. Good.


  • The next one. This has been shortened over the years. We used to say, "Something smells fishy."

    下一個是。這幾年下來已經被縮短了,我們以前都說:「Something smells fishy(某一件事感到不太對勁)」

  • Ew. Fish stinks. But we've shortened it to, "Something's fishy." If something's fishy,

    噁!魚很臭。但,我們簡化成:「Something's fishy」。如果某件事「fishy」

  • it means something's a little strange or a little weird, but we don't know exactly why.


  • We're not sure, but something may be weird.


  • So "something's fishy" means something is weird or strange. Something's not right.

    「something's fishy」指的是某件事很奇怪可疑的,不太對勁

  • "Fresh off the boat" -- this sounds nice. It sounds like some really fresh seafood. Well guess what?

    「Fresh off the boat」-這個聽起來不錯。聽起來也很像剛上岸的海鮮。但,你知道嗎?

  • It isn't seafood at all. "Fresh off the boat" or "FOTB" -- apparently is a term that is used --

    這跟海鮮完全沒關係。「Fresh off the boat」或是「FOTB」-很明顯的是一個術語,用來

  • is actually referring to people who have immigrated to, let's say,


  • Canada, or immigrated to a different city -- sorry, a different country. They've traveled by ship or by boat,


  • and they don't really understand the language or the cultures or the customs of their new country.


  • So a lot of people would say, "Oh, she's fresh off the boat."


  • It means she doesn't understand the culture of what's around her.


  • So "fresh off the boat." I think it's kind of a negative term, but apparently, it's used a lot.

    我想「fresh off the boat」是有點負面的術語。但,不可否定的是,這俚語很常被用到

  • But it just means that you're a new immigrant and you don't really know that much about the culture.


  • But you'll learn.


  • Funnily enough, we have another kind of shellfish, and this is a clam. Now, this is my picture of a clam, and I'm sorry.


  • I can't draw a clam or an oyster. But a clam is usually smaller than an oyster,


  • and it's used a lot in a soup called "clam chowder." It's very common in the east coast of America and in Canada.

    而且通常會被用在一個湯品:「clam chowder(蛤蜊巧達濃湯)」。這道湯在美國東海岸和加拿大非常常見

  • "Clams" is an old word to mean "money." So if you've watched probably 1970 or 1980 gangster movies,


  • they would say, like, "How many clams for that bottle of whiskey?"


  • So clams in a very old sense, it means "money."


  • The next one, "clammy," is an adjective. "Clammy" is kind of a strange word,


  • but it means that you feel cold and wet or damp. So you could say, "I feel clammy."


  • It's kind of like you're in the ocean, and then you get out of the ocean, and you forgot your towel.


  • So it has a bad connotation of not a good feeling. You feel kind of wet and kind of cold.


  • So "clammy" means a wet and a cold feeling, not a good feeling.


  • The next phrase, "clammed up." As an example, "He clammed up during his speech."

    下一個片語是:「clammed up(保持沉默)」。例如:「He clammed up during his speech(他在演講的過程中突然不吭聲)」

  • What do you think that means? He turned into a clam? Uh-uh. If someone "clams up,"

    你們認為這指的是什麼?他變成一個蚌?痾痾...如果某人「clams up」

  • it means their mouth becomes a clam, I guess. It means that he stopped talking.


  • Maybe he couldn't talk. Maybe he forgot what he was going to say.


  • So the idiom "clammed up" means that somebody stopped talking. I don't understand this either.

    這個俚語「clammed up」指的是某人不吭聲。我也不知道為什麼有這樣的俚語

  • But it's an idiom. This is why idioms are so strange and Ronnie doesn't teach them.


  • "Happy as a clam." It means that these clams are really, really happy. So I guess we should do one of these.

    「Happy as a clam」指的是這些蚌都非常、非常地開心。我們應該都要是如此

  • And it means that you feel happy like a happy clam. Crazy English.


  • What would a lesson be with Ronnie without some dirty sex in it? Oh, yeah. Don't worry.


  • We are not free of the seafood and the fish innuendos without a little bit of slang sex.


  • Now, maybe you've had sex with someone, and he or she didn't really do anything.


  • Maybe they just kind of lied there -- or just laid there, and they didn't participate in the sexual encounter.


  • You can say, "She or he was like a dead fish." Now, this doesn't mean the smell, I hope.

    你們就可以說:「She or he was like a dead fish(她/他像死鱼一樣)」。這裡指的不是味道,我希望...

  • But a "dead fish" would maybe move around a little bit and then not move.

    但,一隻「dead fish」可能會稍微動來動去,然後就不動了

  • So you can imagine how exciting this person would be if you were going to have sex with someone.


  • So you can -- it's usually used for women. I don't know why. But "she was like a dead fish."

    通常這俚語會用在女生身上。我不知道為什麼。但,都會說:「she is like a dead fish」

  • This means she did not participate in the action. Okay? Dead fish -- bad meaning. Boring.

    意思是她沒有發生性關係,就躺在床上純聊天。Dead fish-負面意思,無聊!

  • So if someone calls you a "dead fish," it's not good -- very boring.

    所以,如果有人稱你們為「dead fish」,這是負面的-非常無聊

  • One of my favorites, "trouser trout." "Trouser" is a very old and very British word for "pants."

    我最愛其中之一:「trouser trout(男生的生殖器)」。「Trouser」是非常古老的英式英文「pants(褲子)」

  • A "trouser trout" or a "flounder" -- a flounder and a trout are a kind of fish. I will draw a picture of a fish.

    「trouser trout」或是「flounder」-比目魚和鮭魚都是一種魚類。我會畫魚的圖

  • Yay. But surprise, surprise. A "trouser trout" or a "flounder" actually is not a fish at all.

    耶!但,驚訝的是。事實上,「trouser trout」或是「flounder」完全不是魚的意思

  • It is a man's penis. "Trouser trout" or "flounder."

    「trouser trout」或是「flounder」指的是男性的小雞雞

  • And not to forget the ladies, the lady bits. We have something called a "fish taco."

    也不要忘記女生的,我們稱之為「fish taco(女生的生殖器)」

  • That's disgusting, isn't it? Fish. Gross. I hate fish.


  • So a "fish taco," if you can imagine, is actually the vagina of the lady. The lady's vagina.

    所以,「fish taco」。如果你們可以想像一下,真的很像女性的陰道

  • So representing the male sexual organs, we have the "trouser trouts" or the "flounder."

    而再現男性的性器官,我們則是用「trouser trouts」或是「flounder」

  • And for all the ladies out there, your "fish taco" is a slang word for your vagina.

    還有,所有的女性們,俚語「fish taco」代表著你們的陰道

  • Are you hungry? Would you like some seafood? The next time you go to a restaurant and they have flounder on the menu,


  • I dare you to order it. Bye-bye. This is all for idioms with Ronnie.


Once in a lifetime opportunity, and I must say, my very first idioms lesson.



單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 俚語 牡蠣 珍珠 負面 花式 舒服

15個英語中的蹊蹺表達 (15 Fishy Expressions in English)

  • 2112 337
    Halu Hsieh 發佈於 2021 年 01 月 14 日