Placeholder Image

字幕列表 影片播放

由 AI 自動生成
  • the White House on Sunday raised the alarm over a recent breach and Microsoft outlook intrusions it says are linked to China.

    白宮週日對最近的漏洞和微軟Outlook入侵事件發出警報,它說與中國有關。

  • Spokeswoman Jen Psaki said companies should take it very seriously.

    發言人Jen Psaki表示,公司應該非常重視。

  • This is an active threat, and as the national security adviser tweeted last night, everyone running these servers government, private sector academia needs to act now to patch them.

    這是一個活躍的威脅,正如國家安全顧問昨晚在推特上所說的那樣,每一個運行這些服務器的政府、私人部門學術界都需要現在就行動起來,給它們打上補丁。

  • CNN separately reported on Sunday that US President Joe Biden was forming a task force to address the hack.

    美國有線電視新聞網(CNN)週日分別報道稱,美國總統拜登正在組建一個專案組來解決黑客問題。

  • A source told Reuters it's now believed more than 20,000 U.

    一名消息人士告訴路透社,現在相信有超過2萬名美。

  • S organizations had been affected, including e credit unions, town governments and small businesses.

    S組織受到了影響,包括e信用社、鎮政府和小企業。

  • Major companies in federal agencies appear to have been spared, according to initial findings.

    據初步調查結果顯示,聯邦機構中的主要公司似乎都能倖免於難。

  • Microsoft has pointed the finger at hackers from China, but Beijing denies its involvement.

    微軟將矛頭指向了來自中國的黑客,但北京否認其參與其中。

  • The tech company released a patch last week to address flaws and outlook.

    科技公司上週發佈了一個補丁,以解決缺陷和展望。

  • It's email software, but the remedy can only defend against new hacking attempts.

    這是電子郵件軟件,但補救措施只能防禦新的黑客企圖。

  • The White House National Security Council tweeted on Sunday.

    白宮國家安全委員會週日在推特上。

  • Patching and mitigation is not remediation.

    修補和緩解不是補救。

  • It is essential that any organization with a vulnerable server take measures to determine if they were already targeted.

    任何擁有易受攻擊服務器的組織都必須採取措施,以確定他們是否已經成為目標。

  • Neither the company nor the white House has specified the scale of the hack.

    該公司和白宮都沒有具體說明黑客的規模。

  • Microsoft initially said it was limited, but the White House last week expressed concern about the potential for a large number of victims.

    微軟最初表示,這是有限的,但白宮上週表示擔心可能會有大量受害者。

  • A Microsoft representatives said it was working with the government to guide vulnerable clients as more attacks are expected.

    一位微軟代表表示,由於預計會有更多的攻擊事件發生,它正在與政府合作,指導易受攻擊的客戶。

the White House on Sunday raised the alarm over a recent breach and Microsoft outlook intrusions it says are linked to China.

白宮週日對最近的漏洞和微軟Outlook入侵事件發出警報,它說與中國有關。

字幕與單字
由 AI 自動生成

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋