字幕列表 影片播放
-
A terrible problem that afflicts many of us is that we are almost permanently anxious,
困擾我們很多人的一個可怕的問題是,我們幾乎是永久性的焦慮。
-
self-critical, self-hating and afflicted by a sense that we don't deserve to exist.
自我批判,自我憎恨,被一種我們不值得存在的感覺所折磨。
-
We are definitely not good enough. Ever.
我們絕對不夠好。永遠都不夠好
-
Psychology points us to a part of the mind termed our conscience, a faculty that
心理學指出,我們心靈的一部分被稱為我們的良知,這個功能是
-
keeps an eye on how well we are doing in relation to duty, to the demands of the world and to
密切關注我們在履行職責、滿足世界要求和滿足社會需求方面做得如何。
-
the regulation of our desires and appetites. Our conscience monitors how much effort we
我們的慾望和食慾的調節。我們的良知監控著我們的努力
-
are putting into our work, our ratio of relaxed rest to anxious labour. It's our conscience
正在投入到我們的工作中,我們放鬆的休息和焦慮的勞動的比例。這是我們的良心
-
that tells us when we've probably done enough gaming, dating or eating.
這告訴我們,當我們可能已經做了足夠的遊戲,約會或吃。
-
However useful this function may sound, for many of us, our conscience has grown very
無論這個功能聽起來多麼有用,對我們許多人來說,我們的良心已經變得非常重要。
-
unbalanced. Rather than occasionally gently nudging us towards virtue, it is permanently
不平衡。它不是偶爾輕輕地把我們推向美德,而是永久地把我們推向美德。
-
screaming, denigrating and attacking us for perceived failings: it tells us that nothing
尖叫、詆譭和攻擊我們,因為我們被認為是失敗的:它告訴我們,沒有任何東西
-
we do is ever good enough, that we have no right to take a holiday let alone an afternoon
我們做得再好,也沒有權利去度假,更沒有權利去享受一個下午的時間
-
off, that we have no business relaxing or enjoying ourselves - and that the worst is
我們沒有必要放鬆或享受自己,最壞的情況是...
-
coming to us because of our sinful nature. Anxiety and self-contempt are our default
因為我們的罪性而來到我們身邊。焦慮和自我蔑視是我們默認的。
-
states.
各州:
-
It was Freud's simple but brilliant insight that our conscience is formed out
這是弗洛伊德簡單而又高明的見解,我們的良心是由以下幾點形成的
-
of the residue of the voices of our parents, in particular (usually) of our fathers. Freud
我們的父母,特別是(通常)我們父親的聲音的殘留。弗洛伊德
-
called the conscience the 'superego', and proposed that this faculty continues to
稱良知為 "超我",並提出這種教員繼續。
-
speak within our minds as our father figures once spoke to us.
在我們的腦海裡說話,就像我們的父親形象曾經對我們說話一樣。
-
For the lucky ones among us, we had reasonable father figures and therefore our consciences
對於我們中的幸運兒來說,我們有一個合理的父親形象,是以我們的良知
-
are broadly benign. If we fail today, we can try again next time. If we're unpopular,
大致是良性的。如果今天失敗了,我們可以下次再試。如果我們不受歡迎。
-
we can be valuable anyway. We deserve a rest. Sex is allowed. Treats are part of life. We
我們可以是有價值的反正。我們應該休息一下。性是允許的。犒勞是生活的一部分。我們
-
can do nothing for a while. We're OK as we are. But for others among us, our conscience rehearses the worst lines of punitive parental
可以暫時什麼都不做。我們現在這樣就可以了。但對於我們中的其他人來說,我們的良心在排練最糟糕的父母懲罰性臺詞。
-
archetypes. When things go wrong, we swiftly conclude that it might be better if we killed
原型。當事情出錯的時候,我們迅速得出結論,如果我們殺了人,可能會更好
-
ourselves.
我們自己。
-
One of the steps we can take towards greater mental health is to realise, properly realise,
我們可以採取的一個步驟是認識到、正確認識到,以提高心理健康水準。
-
that this drama is going on inside us. It sounds strange to say, given the significance,
這場戲正在我們體內上演。這聽起來很奇怪,因為意義重大。
-
but usually, we have no clue; the self-criticism has become too familiar to be noticeable,
但通常情況下,我們沒有任何線索,自我批評已經太熟悉了,不容易被察覺。
-
it's just how things are and who we are. We can't draw a distinction between the
事情就是這樣,我們就是這樣的人。我們無法區分... ...
-
fierce inner critic and any other part of us.
激烈的內心批評者和我們的任何其他部分。
-
A crucial first move is therefore to learn to put some distance between ourselves and
是以,關鍵的第一步就是要學會在我們和我們的朋友之間保持一定的距離。
-
our conscience. We should see our conscience as a character. We should tell ourselves:
我們的良心。我們應該把自己的良心看作是一種品格。我們應該告訴自己。
-
I have a punishing inner critic and it's very unfair to me, it's even trying to kill
我有一個懲罰性的內心批判,它對我很不公平,它甚至想殺了我。
-
me. It is speaking to me, within me, but it isn't all I am: it's someone I sucked
我。它在對我說話,在我的內心,但它並不是我的全部:它是我吸過的人
-
in from childhood and might learn to expel from my mind in time.
從小到大,也許到時候會學會從我的腦海中驅逐。
-
We can then start to question the critic. Is it really fair to say that our lives are
我們就可以開始質疑批評者。是否真的公平地說,我們的生活是。
-
wholly worthless? We've messed up for sure, but do we really deserve no compassion and
一文不值?我們肯定是搞砸了,但我們真的不值得同情和...
-
no forgiveness? Is nothing about us in any way good? Would we ever think of treating
沒有寬恕?難道我們的一切都不是好的嗎?我們會不會想到對待
-
a friend (or even an enemy) the way we're treating ourselves?
朋友(甚至是敵人)的方式來對待自己?
-
We had no choice about who we had to listen to when we were little, but we do now
小時候我們沒有選擇聽誰的聲音,但現在我們有了選擇權
-
have agency. We can retrain our minds, by getting better spotting how they were indoctrinated
有機構。我們可以重新訓練我們的思想,通過更好地發現他們是如何被灌輸的。
-
in the first place. We have picked up some extremely cruel and questionable habits. No
首先。我們已經養成了一些極其殘忍和可疑的習慣。不
-
one needs to be hounded by a sense that they are excrement; this feeling has a past and
人需要被一種自己是排洩物的感覺所困擾,這種感覺是有過去的,而且
-
it doesn't have to be the future.
它不一定是未來。
-
To retrain ourselves, we need other people: people who can love us and fill our minds
為了重新訓練自己,我們需要其他人:能夠愛我們的人,能夠充實我們的思想的人。
-
with other kinder perspectives. We need to dare to lean on them (not an easy move for
與其他更善良的觀點。我們要敢於向他們靠攏(這不是一個容易的舉動,對於
-
people who feel undeserving in the first place) and ask for their help in taming the nasty
的人),並要求他們幫助馴服討厭的
-
sound-track inside. We should stop trying to be brave about the inner attacks we host.
音軌裡面。我們應該不要再試圖勇敢地去面對自己所主持的內心攻擊。
-
We might explicitly say to others: 'you are here to help me with my inner critic,
我們可以明確地對別人說:"你是來幫助我解決我內心的批評者的。
-
and to give me new perspectives on my self-punishment and despair.' We should at times get incensed
並給我新的視角來看待我的自我懲罰和絕望'。我們有時應該感到憤怒
-
that we have to live with such a critic, and question why our first impulse is so often
我們不得不忍受這樣的責備,並質疑為什麼我們的第一衝動往往是。
-
to forgive the critic and the parental figure who inspired it and blame ourselves for our
寬恕批評者和激發它的父母形象,並責怪我們自己。
-
stupidity.
愚蠢的。
-
We need to feel sorry for ourselves and annoyed with those who didn't know how to
我們要為自己感到惋惜,也要為那些不懂的人感到惱火。
-
show us tenderness. Of course, we occasionally need to upbraid ourselves and try harder;
向我們展示溫柔。當然,我們偶爾也需要自責,更加努力。
-
but the real achievement is to know how to remain gently and generously on our own side.
但真正的成就是懂得如何在我們自己的身邊保持溫柔大方。