US /le/
・UK /leɪ/
Try to do what lovers do 就試著感受戀人之間的情窦
You know what I need for the game now baby 你知道這場遊戲裏我內心的渴望
Mouth full of gum 嘴里嚼著口香糖
Lay their bodies 躺著他們的尸體
Centuries old and unbending 世世代代見證它的屹立不倒
I cannot be broken 它將我摧毀不了
當然,共同語言的享受,對所有英國和美國的討論來說,都是一個至高無上的優勢。
Robert 最初寫說,將動議「laid on the table」的意思是,有更緊急的事情要討論,需要優先處理。
這是我的另一個盥洗包,裡面有化妝品和其他小東西 有時我會把它像這樣擺開,以騰出更多空間,但有時我會把它拉鍊起來,放進它的立方體裡、這是我的牙刷盒,還有我的熨斗和一些鞋子,我通常會裝一雙鞋,有時我也會裝人字拖鞋,都很合適,我就是這麼做的,也許是這樣吧,好了,我們開始玩俄羅斯方塊吧、我之前可能隨便放了些東西 然後你把它扣起來 再把這裡的標籤拉開 把它壓縮一下 有時我還會放些額外的東西進去比如收據或其他我需要的文件 我會放在這裡 拉上拉鍊,把它們放進標籤裡 然後在這裡,這是我放筆記本電腦的地方 你可以把它放在中