Placeholder Image

字幕列表 影片播放

已審核 字幕已審核
  • Okay. Now there he is - just two days before Wimbledon.

    好!他就在那,距離溫布頓還有兩天。

  • This is so crazy.

    這太瘋狂了。

  • Should I just interrupt him?

    我應該直接打斷他嗎?

  • I mean, there's so many rules here, not sure.

    這裡有那麼多規矩,我不確定。

  • Ok, here we go.

    好,我們走。

  • Roger!

    羅傑!

  • Hey, how you doing, Joe?

    嗨,你好嗎 Joe ?

  • I'm doing great.

    我很好。

  • Thanks for making the time to slip in, you know, a quick 73 question interview.

    謝謝你擠出時間來做這個 73 題快問快答訪問。

  • Of course. Not gonna miss it.

    當然,絕對不會錯過它。

  • This is gonna be great.

    這一定會很有趣!

  • So, how you feeling about the tournament?

    你現在狀態如何?

  • Feeling great.

    很棒。

  • So happy that it's Wimbledon time again.

    很開心溫布頓賽季又來了。

  • I love this place.

    我愛這個地方。

  • Good. Can you walk me through how you start your days right now?

    好。可以跟我說說你最近都如何開始一天的安排嗎?

  • It's pretty relaxed, actually.

    其實還挺輕鬆的。

  • It's all about recovery and coming into the tournament with loads of energy.

    重點是恢復體力,並帶著滿滿的精力上場。

  • That's my plan.

    這就是我的計畫。

  • Okay, can you show me what makes a perfect serve?

    好,你可以為我示範一個完美的發球嗎?

  • Okay, perfect serve is, I think it's all in the toss really.

    好,我覺得拋是發球的重點。

  • It's the only shot we actually do control.

    這是我們唯一能夠控制的一球。

  • Everything else we have to react to the opponent.

    其他球我們都必須根據對手做出反應。

  • So here we go.

    所以,看好囉。

  • Up, jump, hope it lands in.

    拋、跳、祈禱球在界內。

  • You make it look pretty easy.

    看你做感覺很簡單。

  • All right, can you demonstrate an extremely difficult and technical thing I probably won't understand?

    好的,你可不可以展示一個非常難,我大概無法理解的技巧?

  • Maybe overhead on the backhand side.

    大概是飛過頭頂,落在反手區的球。

  • It hardly ever happens, and when it does you lunge back, jump up, can't see the opponent anymore, you try to connect and you hope for the best.

    這非常少發生,當遇到的時候,你必須向後衝刺、跳高,完全看不到對手,試著擊到球,然後祈禱一切順利。

  • Okay, what do you consider to be your signature shot?

    好,你覺得你最具代表性的招式是什麼?

  • My slice, maybe my forehand.

    大概是我的正手切削球。

  • And, why don't you have a two handed backhand?

    為什麼你不打雙手反拍呢?

  • 'Cause all my heroes had a one-hander, so I had no choice.

    因為我所有的偶像都用單手,所以我沒有選擇。

  • Do you get attached to your racket?

    你跟你的球拍間有深厚的連結嗎?

  • I do. I love my racket and it's an extension of my arm and it does all the magic for me, so, yeah.

    有。我愛我的球拍,它是我手臂得延伸,它為我施展各種魔法。

  • All right.

    了解。

  • Now, what's your favorite part about playing at Wimbledon?

    你最喜歡溫布頓的哪個部分?

  • Its history and tradition.

    它的歷史和傳統。

  • And, how would you describe playing at Centre Court?

    那你會如何形容在中央球場打球的感覺?

  • It's, I think, a dream come true for every tennis player to play there.

    我想,對任何一位在那裡打球的選手來說那都是美夢成真。

  • Can we check it out?

    我們可以去看一下嗎?

  • Let's go.

    走吧。

  • All right, great, and whoa.

    太好了,然後,哇!

  • I am destroying you at tennis on that scoreboard right there.

    那個記分板上顯示我把你打趴了。

  • What is going on?

    發生什麼事了?

  • What have you done?

    你做了什麼?

  • And why are you asking questions and then playing at Wimbledon?

    然後你為什麼邊問問題邊打溫布頓?

  • Does your family have any nicknames for you?

    你的家人有給你取任何綽號嗎?

  • Yeah, they call me Rog and in Swiss German, "Roch-ee."

    有,他們叫我 Rog 或是用瑞士德語叫我 Roch-ee 。

  • Okay, what's the most Swiss thing about you?

    好,你覺得你身上什麼地方最瑞士?

  • That I'm a chocoholic. Is that something?

    我是個巧克力成癮者。 有這種東西嗎?

  • - Yes, it is. - Ok.

    - 有的。 - 好。

  • What languages do you speak?

    你會說哪些語言?

  • I speak Swiss-German, German, English and French.

    我會瑞士德語、德語、英語和法語。

  • Do you have any favorite expressions in these languages?

    在這些語言中你有任何喜歡的用語嗎?

  • I like "allez" in French, "come on" in English, and "chum jetze" in Swiss-German, on the tennis court.

    在球場上我喜歡法語、英語跟瑞士德語的「加油」。

  • We have some ball boys and ball girls.

    這裡有些球僮們。

  • Hey. How's everything? All good?

    嗨。你們怎麼樣?都還好吧?

  • Nice to see you all.

    很高興見到你們。

  • Hey guys.

    嗨,各位。

  • And they're having strawberries and cream.

    他們正在吃草莓加鮮奶油。

  • You want one?

    你要來一個嗎?

  • Sure.

    好啊。

  • Roger, what's up with the strawberries and cream here?

    羅傑,為什麼要在溫布頓吃草莓加鮮奶油?

  • I don't know. It's a Wimbledon thing.

    我不知道。它在溫布頓就是很流行。

  • Okay.

    好吧。

  • What is it? Do you know?

    為什麼?你知道嗎?

  • Tradition.

    傳統吧!

  • Tradition.

    傳統。

  • Now, I heard you started your career as a ball boy. Is that right?

    我聽說你的生涯也是從當球童開始的。這是真的嗎?

  • Yes, I was like them.

    是啊,我就跟他們一樣。

  • I was about twelve-years-old at my home tournament in Basel, I did it for two years, it was great, I loved it.

    我那時候大概 12 歲,在我家鄉 Basel 的錦標賽做了兩年,那是很棒的經驗,我很喜歡。

  • How many hours a day at age twelve were you playing?

    你 12 歲的時候,一天打球幾個小時?

  • Two hours every second day, I'd say.

    大概是每隔一天打兩個小時。

  • Wow, versus how many hours today?

    哇!那對比上現在,是一天幾小時?

  • Between zero and four. I gotta save my energy sometimes.

    0 到 4 小時。有時候我必須保留體力。

  • Who was your tennis idol growing up?

    你小時候的網球偶像是誰?

  • Boris Becker, Stefan Edberg, and Pete Sampras.

    Boris Becker、Stefan Edberg 和 Pete Sampras 。

  • When did you first realize you were really, really good at tennis?

    你第一次發現自己網球打得非常非常好是什麼時候?

  • Well in the juniors I thought I was good and then, when I beat Pete Sampras here in 2001 I felt like I knew I was good.

    青少年賽的時候我覺得我還不錯,然後當我在 2001 年打敗 Pete Sampras 的時候,我才知道只是我自己覺得厲害而已。

  • So wrong to say that. Oh, my God.

    真是大錯特錯。我的天。

  • Now, is it true your mom is a tennis coach?

    你媽媽真的是位網球教練嗎?

  • Yeah, a little bit.

    對,算是。

  • She didn't really coach me though.

    不過她並沒有指導我。

  • Okay, but what's the best piece of advice that she gave you?

    好,不過她給過你最好的建議是什麼?

  • Never let the ball bounce twice.

    永遠不要讓球彈兩次。

  • - Oh okay. - Makes sense.

    - 喔,好。 - 很有道理。

  • - So simple right? - Yeah.

    - 很簡單對吧? - 沒錯。

  • Just run after that ball all the time.

    就是一直追著球跑。

  • - Sure. - Just like a dog.

    - 沒錯。 - 就像狗狗一樣。

  • What advice would you give these guys here?

    你會給這些孩子什麼意見?

  • Love your tennis but then work hard and what else can I tell you guys?

    熱愛你的網球然後要努力,還有什麼呢?

  • Dream big. You know, sometimes we don't dream big enough that it's possible because we think there is barriers and stuff.

    勇敢做夢。 有時候我們不敢想像夢想真的能實現,因為我們認為有障礙什麼的。

  • You gotta go for it and do it full on.

    你必需試一試並火力全開。

  • That's wonderful advice.

    真是很棒的建議。

  • See you later guys. Take care, nice to see you.

    待會見。 保重,很高興見到你們。

  • Roger, grass or clay?

    羅傑,草地還是紅土?

  • Grass, of course.

    當然是草地。

  • Forehand or backhand?

    正手還是反手?

  • Forehand.

    正手。

  • Spin or flat?

    旋轉球還是平擊?

  • Spin.

    旋轉球。

  • What TV show are you obsessed with at the moment?

    你現在沉迷於什麼電視節目?

  • None, really.

    沒有耶。

  • I used to love "Prison Break."

    我以前很喜歡「越獄風雲」。

  • That was so cool.

    那很有意思。

  • Who's your style icon?

    誰是你的時尚指標?

  • Tom Ford.

    Tom Ford (美國男時裝設計師)。

  • What are you wearing when you're feeling your best?

    當你心情很好的時候你都穿什麼?

  • I mean, a suit's good, but bathing suit and a t-shirt on a beach somewhere.

    西裝很不錯,不過,在某個海灘上穿著一條泳褲和一件 T 恤。

  • What's the most memorable thing that you've ever worn?

    你穿過印象最深刻的服裝是哪一套?

  • Met Gala, I wore a tuxedo from Gucci with a diamond encrusted sort of a cobra on the back.

    大都會藝術博物館慈善晚宴,我穿了一件 Gucci 的西裝,背後有鑲鑽和一隻響尾蛇。

  • That was pretty sick.

    那件很殺。

  • What do you do on your off days?

    你休息日都做些什麼?

  • Nothing. I just take it easy, run around with the kids.

    沒做什麼。 我就是放鬆,跟孩子們一起玩。

  • Hey.

    嗨。

  • Bonjour Roger, bonne chance pour le tournoi.

    嗨羅傑,祝你好運。

  • Ciao, ciao.

    再見。

  • What's the best fashion advice you've ever received?

    你得到過關於時尚方面最好的意見是什麼?

  • You wear the clothes, not the clothes wear you.

    是你穿衣服, 不是衣服穿你。

  • And, Anna once told me when I asked her if I should wear the dark suit or the light suit for the evening.

    然後,有一次我問 Anna ( Vogue 主編 ) ,我應該穿深色還是淺色的西裝去參加晚會。

  • She said, "The dark suit of course, Roger."

    她告訴我:「當然是深色的啊,羅傑。」

  • I was like, of course.

    我就覺得,對啊。

  • That's pretty good advice, right?

    那是很不錯的意見對吧?

  • Anna knows best.

    Anna 最清楚。

  • What's something about yourself that you think a lot of people wouldn't know?

    你覺得你有什麼事情是很多人不會知道的?

  • I don't know.

    我不知道。

  • I feel like I've done so many interviews, I think, I really feel like people know everything by now.

    我覺得我已經做了太多訪問,我真的覺得大家現在應該什麼都知道了。

  • Alright, now, you have identical twins.

    好吧,那麼,你有兩對雙胞胎。

  • Now, be honest with me, do you ever get them confused?

    老實說,你有沒有把他們搞錯過?

  • I used to sometimes if I couldn't see their face right away but no, nowadays I'm a pro of course I can tell them apart.

    以前有時候會弄錯,如果我沒有辦法馬上看到他們的臉。不過現在不會,我是專業的,我當然可以分辨他們。

  • What lessons have you learned from your kids?

    你從你小孩的身上學到了什麼?

  • Patience and snuggling again.

    耐心和窩在一起。

  • It's been the best.

    這是最棒的。

  • That's so sweet.

    真是太溫馨了。

  • And, what do you hope your kids learn from you?

    你希望你的孩子從你身上學到什麼?

  • Everything. I want to teach them everything I know, and more.

    全部。 我想教給他們我知道的所有事情,甚至更多。

  • I love them so much.

    我非常愛他們。

  • That's wonderful.

    真是太棒了。

  • All right.

    好的。

  • Hello. Nice to see you.

    你好,很高興見到你。

  • Roger, out of all of the places you play in the world, what's the craziest location?

    羅傑,在全世界所有你打過比賽的地點,哪個地方最瘋狂?

  • I played on the Jungfraujoch, top of Europe in Switzerland in mountain, with Lindsey Vonn.

    我在瑞士的山上少女峰山坳,歐洲最高點,跟 Lindsey Vonn (美國高山滑雪運動員) 打過球。

  • And, I guess Centre Court, Wimbledon, of course.

    當然,我想還有溫布頓中央球場。

  • And, here we are in The Clubhouse.

    然後,我們現在在俱樂部裡了。

  • We finally made it.

    我們終於到了。

  • I can't believe I'm here right now.

    我不敢相信我真的在這裡。

  • And look at the trophies.

    看看這些獎杯。

  • This is the one.

    就是這個。

  • Roger, get right next to that.

    羅傑,站到那旁邊。

  • - Look at that. - So good.

    - 你看看。 - 太棒了。

  • So beautiful.

    太美了。

  • So close, so far.

    很近,又很遠。

  • And you have eight of these things.

    你有八座這個東西。

  • Yeah, I do.

    沒錯。

  • Where do you keep all of them?

    你把他們都收在哪裡?

  • I have a big trophy cabinet at home, but we always have space for one more.

    我家裡有一個大的獎盃陳列櫃,但我們永遠有空間再放一個。

  • I tell you that.

    我可以保證。

  • I can imagine.

    我可以想像。

  • What Wimbledon tradition do you look forward to the most?

    你最期待溫布頓的哪項傳統?

  • I think it's wonderful to have the Centre Court be opened up by the defending champion at one o'clock on Monday.

    我覺得中央球場在星期一下午一點為爭取冠軍的選手們開啟是很棒的傳統。

  • Do you remember the first professional tournament you played?

    你記得你打的第一場職業球賽嗎?

  • Of course, Gstaad in '98 after I won the junior's here, actually, at Wimbledon the week before.

    當然, 1998 年在 Gstaad ,事實上就在我在這裡贏了青年組比賽之後,在溫布頓前一週。

  • Wow.

    哇。

  • What's the most surprising moment in your career?

    你職涯中最驚喜的時刻是什麼時候?

  • Surprising moment, I truly believe becoming world #1 and winning all the titles that I did is crazier than any dream I ever had about my career.

    驚喜的時刻,我深信成為世界第一以及贏得所有的頭銜,比任何我對我職涯有過的夢想都還瘋狂。

  • I never thought I was going to be this successful.

    我從沒想過我會變得如此成功。

  • What's your most prize memorabilia?

    哪一場勝利是最有紀念價值的?

  • The net of my 2009 Wimbledon final against my good friend, Andy Roddick.

    2009 年的溫布頓決賽,對上我的好朋友 Andy Roddick 。

  • There we go.

    原來如此。

  • Would you consider tennis your favorite sport to watch?

    網球是你最喜歡看的體育賽事嗎?

  • Yes, and football and basketball.

    是的,還有橄欖球跟籃球。

  • I love basketball. It's cool.

    我愛籃球。 非常有意思。

  • And growing up you also played soccer, right?

    你童年時也曾踢過足球對吧。

  • I did.

    沒錯。

  • What made you choose tennis over soccer?

    是什麼讓你選擇網球而不是足球?

  • I didn't want to blame the goalie, in all honesty.

    我實在是不想責怪守門員。

  • I wanted to blame myself, maybe that is what made me pick tennis.

    我想怪我自己,這大概就是為什麼我選網球。

  • Thankfully I did.

    還好我選了網球。

  • What's the biggest challenge as an athlete that you didn't appreciate when you started?

    在你剛開始成為運動員的時候,你最不能接受的困難是什麼?

  • I was incredibly homesick in the beginning.

    剛開始我非常地想家。

  • Jet lag and all the interviews.

    時差,和所有訪問。

  • Couldn't trust journalists in the beginning and then, little by little, I actually started enjoying interviews.

    剛開始我無法信任記者,後來慢慢地,我開始享受訪問。

  • That's why I'm talking to you right now.

    所以我現在才會在跟你說話。

  • I'm so lucky to be here.

    我真的很幸運能來這。

  • And, Roger, how do you want to be remembered?

    羅傑,你希望後世如何記得你?

  • As a good guy for tennis, philanthropic, and I don't know, a good tennis player, maybe. I don't know.

    一個網球好手、樂善好施的人,我不確定,一個好的網球選手吧!我不知道。

  • Now, I've been told that you enjoy ice cream before a match.

    我聽說你喜歡在比賽前吃冰淇淋。

  • Is that right?

    這是真的嗎?

  • What? Pre-match ice cream?

    什麼? 賽前冰淇淋?

  • I'll have loads afterwards, but not before.

    我可以在比賽後吃一堆,但不會在賽前。

  • And here's a wall of champions!

    這就是冠軍牆!

  • Wow, that's a lot of Federer right there.

    哇,上面有很多費德勒。

  • Yeah.

    是啊。

  • It almost takes up half of the space.

    你幾乎佔據了一半的空間。

  • But in 2019, you're gonna wanna make it what, nine times on this board, right?

    不過 2019 你會希望可以留下第多少,第九次在這板子上,對嗎?

  • Yes, eight's great, it's actually my favorite number, but nine has a better sound to it.

    是的,八很棒,它其實是我最喜歡的數字,不過九聽起來更不錯。

  • Now, can you point to the win that was the most memorable?

    你可以指出最難忘的一場勝利嗎?

  • 2003.

    2003 年。

  • Why?

    為什麼?

  • It was my first one.

    那是我的第一勝。

  • There you go.

    原來如此。

  • It's like I thought that was it.

    我那時候想:就這樣了。

  • I achieved my dream, winning Wimbledon.

    我達成我的夢想,贏了溫布頓。

  • It was epic.

    那真的是如史詩一般。

  • And, I heard that they engrave these pretty quickly when you win?

    我聽說當你贏了之後他們會很快地把名字刻上去?

  • Yes, apparently, even the trophy.

    是啊,甚至連獎盃也是。

  • So, you hold it up in the air, and it's already got your trophy engraved.

    當你把它高舉在空中,上面已經刻好你的名字了。

  • And you walk out of this court, that you win just back here, look to your right, and bang!

    接著當你在後面獲勝之後,走出這球場,往右邊一看,然後啪!

  • Winner 2019 and the name.

    2019 年冠軍和名字。

  • Can you actually tell me something really quick about Mr. Rafael Nadal?

    你可以很快地跟我分享一件關於拉斐爾・納達爾的事嗎?

  • What would you like to know?

    你想知道什麼呢?

  • He's an intense guy on the court.

    他在球場上是個非常認真的傢伙。

  • He's super honest and open off the court, and he's got a heart of gold.

    下了球場後他是一個非常真誠、坦率的人,而且他心地非常善良。

  • He's also gonna help me with my foundation again next year.

    明年他還要再次協助我準備基金會。

  • We're gonna try to break the record for most attendance in Cape Town in South Africa for my foundation.

    我們打算要在南非開普敦打破最多人參加的紀錄。

  • I'm so looking forward to it.

    我非常期待。

  • So thank you Rafa.

    所以,謝謝你 Rafa 。

  • Amazing.

    太棒了。

  • - Now, I sense Centre Court is right behind these doors over here, right? - It is.

    - 我感覺到中央球場就在那扇門之後,對不對? - 沒錯。

  • Wanna have a look?

    想要看一眼嗎?

  • Let's take a look.

    我們去看看吧。

  • All right, let's go.

    好,走吧。

  • All right.

    好。

  • Hopefully, it's everything that I hoped and dreamed.

    希望它跟我想像、期待的一樣。

  • - Here we go. - After you.

    - 走吧。 - 你先請。

  • This is so cool.

    這真的太酷了。

  • Roger, do you have any pre-match rituals or superstitions?

    羅傑,你有任何賽前的儀式或迷信嗎?

  • I am not superstitious at all actually, funny enough.

    說來有趣,我完全沒有任何迷信。

  • What kind of music would you probably be listening to before a match?

    那你在比賽前大概會聽什麼樣的音樂?

  • I don't usually, but maybe something relaxing, funny enough.

    我通常不會聽,不過大概是放鬆的音樂吧,出乎意料吧?

  • And the grand moment.

    偉大的時刻來了。

  • This is incredible.

    這真是太難以置信了。

  • Wow, look at this.

    哇,看看這。

  • So nice.

    太棒了。

  • What do you say to yourself before you walk on this grass?

    在你踏上這草皮之前,你會對自己說什麼?

  • C'mon Rog, you got this. Go for it. Enjoy it.

    加油羅傑,你可以的。去吧。好好享受。

  • Let's go.

    走吧。

  • Do you think I could walk on the grass with you?

    你覺得我可以跟你一起走在草地上嗎?

  • I mean, for me it's okay, but maybe you gotta ask Neil.

    我是沒有意見啦,不過你可能要問 Neil 。

  • Uh, no.

    嗯,不可以。

  • What's your favorite memory of playing here?

    你在這裡打球時留下最喜歡的回憶是什麼?

  • Winning my first Wimbledon, or maybe beating Pete Sampras here in 2001.

    贏得我的第一場溫布頓,或是 2001 年在這打敗 Pete Sampras 。

  • Okay, Roger you're here.

    好的,羅傑,現在。

  • It's match point.

    來到賽末點。

  • What is that experience like?

    那是什麼樣的感受?

  • You hear a pin drop when you're about to serve.

    當你要發球時,你可以聽到一根針落地。

  • Nobody's talking, it's amazing.

    沒有人說話,很神奇。

  • You hear a cough, maybe.

    你或許還會聽到咳嗽聲。

  • And then the crowd erupts when you win the point.

    然後當你贏了這分,群眾開始沸騰。

  • Who was the first person you look out for in the crowd?

    你第一個在人群裡尋找的是誰?

  • I wanna feel the vibe, see how into it the crowd is, how much they're into it, and then I check my team, if they're all seated already maybe.

    我想要感受那個氛圍,看看觀眾有多麽投入,然後我會看看我的團隊,或許他們全都坐下了。

  • And umpire and opponent, you know.

    接著是裁判和對手。

  • And you have stiff competition.

    你有激烈的競爭。

  • Who's the player that you dread playing the most?

    你最害怕面對的選手是誰?

  • Raf Nadal.

    拉斐爾・納達爾。

  • Who's your favorite player to play against?

    你最喜歡對戰的選手是誰?

  • Raf Nadal.

    拉斐爾・納達爾。

  • And who do you want a re-match with?

    你希望跟誰重新來一場比賽?

  • Maybe Del Potro, U.S. Open Final in 2009.

    大概是跟 Del Potro ,2009 年的美網決賽。

  • You have a strategy called fire and ice.

    你有一個策略叫「冰與火」。

  • What does this mean?

    那是什麼意思?

  • So, I think you gotta have fire in the belly wanting to win every point.

    我覺得你身體裡應該要燃燒著想要贏得每一分的火。

  • You give it your absolute best.

    你拿出自己的絕佳狀態。

  • And, ice in the veins, for me is basically you're so focused in the most important moments, you are so calm and so composed, that's what it is.

    血管中的冰,對我來說就是要非常的專注於重要的時刻,你必須很冷靜、很沈著。

  • Prepping for a first round match versus prepping for a final match, what changes?

    準備第一局跟準備最後一局,有什麼不一樣?

  • Well, there should be none, but, you know, sometimes you get a bit nervous, you do.

    不應該有差別,不過,你知道的,有時候你會變得有點緊張。

  • So, how nervous do you get before matches?

    那比賽前你會緊張到什麼程度?

  • I think it's the amount of butterflies you feel in the belly that makes a difference.

    那要看我當時心裡有多麼忐忑不安。

  • Mental exhaustion or physical, what's harder to overcome?

    精神上的疲倦和身體上的疲倦,哪一個比較難克服?

  • I'd say mental.

    我覺得是精神上的。

  • Just as hard to sometimes be picked up.

    就像有時候被批評一樣難。

  • It's not always easy to stay positive.

    一直保持正面並不容易。

  • Serving volley or power baseline?

    截擊發球還是底線回擊?

  • A bit of both.

    兩者都有。

  • Footwork or strokes, which is harder to nail?

    步法和擊球,哪一個比較難掌握?

  • Footwork is easier to perfect.

    步法比較容易熟練。

  • I feel like strokes are maybe more talent involved.

    我覺得擊球可能更需要一點天賦。

  • And last question, Roger, question number 73:

    那麼最後一個問題:第 73 個問題,羅傑。

  • How does surviving Bear Grylls compare to surviving Wimbledon?

    在溫布頓取勝比起跟 Bear Grylls (求生節目主持人) 一起求生,哪一個比較有挑戰性?

  • A bit different.

    這兩者有點不一樣。

  • Bear Grylls' show I did freeze, and I peed over the fire.

    在 Bear Grylls 的節目上,我真的被凍到,我還在火堆上上廁所。

  • I didn't do that here at Wimbledon.

    在溫布頓我不須要做那些。

  • And Bear Grylls was actually sitting over there in the Royal Box with the Royals attending the finals and my team was sitting over there with my lovely wife.

    Bear Grylls 其實就跟皇室成員們坐在那邊的皇家包廂裡看決賽,我的團隊和我美麗的太太則坐在那。

  • A wonderful moment.

    美好的一刻。

  • All right. Well, that concludes the interview and I'm gonna leave with a message from a special guest.

    好的。那麼訪問就到這裡結束了,另外我替一位特別嘉賓帶來一條訊息。

  • Here she is now:

    她來了:

  • Hello, Roger, this is Anna.

    嗨囉羅傑,我是 Anna 。

  • Good luck at Wimbledon, and now back to those practice courts.

    祝你在溫布頓一切順利,現在,回去你的訓練場地。

  • Thank you, Anna.

    謝謝你 Anna 。

  • How did she do that?

    她怎麼辦到的?

  • Is she here?

    她在這嗎?

  • Thanks, Roger.

    謝啦羅傑。

  • Okay.

    不會。

Okay. Now there he is - just two days before Wimbledon.

好!他就在那,距離溫布頓還有兩天。

字幕與單字
已審核 字幕已審核

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋