Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • (Piano)

    譯者: Yanyan Hong 審譯者: Ziqing Ye

  • (Singing) It was done

    (鋼琴演奏)

  • When the benediction had been sung

    (唱)一切已塵埃落定

  • Firelight gently woke us from our golden night

    當神靈的祈福迴盪耳畔

  • My surprise

    火光輕柔地 把我們從金色夜晚中喚醒

  • I can turn to see your open eyes

    我如此驚訝

  • And I know You are alive

    我能轉身望見你睜開的雙眸

  • I know that smile

    我知道

  • Nothing more

    你還活著

  • In the after

    我記得那個笑容

  • There is waking from your sleep

    除此外再無其它

  • And your lover

    從今往後

  • Is the only face you see

    從你的睡夢中醒來

  • We are after

    而你的愛人

  • Ever after

    是你唯一望見的臉龐

  • There is laughter

    我們都在追尋

  • Afterneath

    永遠在追尋

  • The war

    那裡有歡笑

  • Nobody ever even asked what for

    在心深處

  • Up above

    在戰爭中

  • Nothing matters but the ones you love

    沒有人曾問過為何而戰

  • So get out with me

    在一切之上

  • Now you've got enough with me

    沒有什麽比你深愛的人更重要

  • Just the two of us you see

    所以和我一同出去吧

  • And nothing more

    現在你對我已經足矣

  • In the after

    如你所見只有我們兩個

  • There is waking from your sleep

    再無其他

  • And your lover

    從今往後

  • Is the only face you see

    從你的睡夢中醒來

  • We are after

    而你的愛人

  • Ever after

    是你唯一望見的臉龐

  • There is laughter Afterneath

    我們都在追尋

  • Oh, we after

    永遠在追尋

  • Ever after

    那裡有歡笑 在那心底深處

  • There is laughter

    哦,我們在追尋

  • Afterneath

    永遠在追尋

  • Oh

    那裡有歡笑

  • Oh

    在心深處

  • Oh

  • Oh

  • Thank you.

  • (Applause)

  • Thank you very much.

    謝謝。

  • (Applause)

    (掌聲)

  • Thanks.

    非常感謝。

  • I love a depressing song ...

    (掌聲)

  • (Laughter)

    謝謝。

  • you know?

    我喜愛傷感的歌曲……

  • I've been writing them for 15 years now,

    (笑聲)

  • and to be honest, over that time,

    你知道嗎?

  • I've come to kind of believe that they're not really depressing at all.

    到現在為止我已經寫歌 15 年了,

  • In fact, I think they're kind of the most important songs we have.

    實話說,這些年以來,

  • Songs that sing of sorrow,

    我甚至覺得它們 其實一點也不傷感。

  • of grief,

    事實上,我認為它們是 我們擁有的最重要的歌。

  • of longing,

    這些歌,歌唱著惋惜、

  • of the darker side of love,

    悲傷、

  • the underside of being alive,

    渴望、

  • these are the songs I just never tire of hearing

    愛的黑暗面、

  • and I never tire of writing,

    活著的另一面,

  • because they make me feel less alone.

    我從未厭倦聼這樣的歌曲,

  • They speak to a very real part of being human

    也從未厭倦去寫這樣的歌,

  • that can often be hidden in fear and shame

    因為它們讓我不再感到孤獨。

  • and pushed deep down where it lingers and rots.

    它們在述說著 作為人非常真實的一部分,

  • But I think in listening to these songs --

    這些感情通常藏匿於恐懼和屈辱,

  • really listening --

    被深埋心底,徘徊、腐爛。

  • can allow us to refeel these hard emotions,

    但是我相信如果我們用心聼這些歌,

  • but in a cathartic and healing way.

    真正用心聼,

  • In a way that reminds us, as we listen, that we're not alone in darkness.

    能讓我們重新去感受這些艱難的感情,

  • There's a Japanese phrase known as "mono no aware,"

    但是以一種宣洩和療癒的方式。

  • which roughly translates as "the bittersweet poignancy of things,"

    在我們聆聽的同時,也提醒我們, 黑暗中的我們不孤獨。

  • or the pathos or "ahness" of things.

    日語裡有一句話, 「物の哀れ(真情流露)」,

  • It's a valuable awareness of impermanence,

    可以大致翻譯為 「萬物皆有苦樂參半的心酸」

  • both a kind of gentle, transient sadness as things pass by in life,

    或是凄楚之情或對事物的「哀嘆」。

  • but also a deeper, softly lingering sadness

    這是對世事無常的一種珍貴的認識,

  • about the impermanence of all reality.

    也是一種溫柔、轉瞬即逝, 對生命中擦身而過的事物的感傷,

  • "Mono no aware" can be manifest in lots of life stories and moments

    但也是一種更深的、 更加纏綿的憂傷,

  • and songs.

    關於對於現實中一切事物的短暫性。

  • One example in Japanese culture is the celebration of the cherry blossom.

    「物の哀れ」顯現在生活中 很多的故事和時刻裡

  • The cherry blossom in and of itself is no more impressive

    還有歌裡。

  • than that of an apple or orange tree,

    在日本文化裡有一個例子 就是慶祝櫻花的盛開。

  • but what sets it apart is its brevity.

    櫻花盛開的本身並沒有比

  • Cherry blossoms fall within a single week --

    一棵蘋果或橘子樹的盛開更令人驚艷,

  • can be whisked away on the gentlest breeze --

    但它的與衆不同 在於它盛開時間的短暫。

  • and it's this that makes it more beautiful.

    盛開的櫻花樹會在一周内凋零,

  • It's utterly fragile,

    落花會被溫和的風兒帶走,

  • and fragility gives life its poignancy.

    這讓它顯得更美麗。

  • Now, being a cheery chap,

    它太易碎了,

  • nothing speaks to me more than this, and --

    易碎感帶給生命感傷。

  • (Laughter)

    我是一個愉快的傢伙,

  • you know, I think it's been the essence of my songwriting for years,

    沒有什麼比這更能說明我了,而且——

  • of what moves me to write,

    (笑聲)

  • what inspires me to sing.

    你知道,我覺得這也是 我這些年來創作的精髓,

  • Because pain and grief and doubt,

    觸動我去寫,

  • when it's made manifest in music, in song --

    鼓舞我去唱出來。

  • when it's made beautiful in poetry and painting,

    因為傷痛、悲傷和疑惑,

  • it can build a community and a kinship

    當它們在音樂、歌曲中呈現,

  • in the knowledge that we are none of us alone in darkness.

    由美麗的詩歌和畫面組成,

  • My next song is one that I call "Killing Me,"

    可以建立社區和聯繫,

  • and as the name suggests,

    那就是在黑暗中 沒有一個人是孤獨的。

  • it's not a dance floor favorite.

    我的下一首歌是《殺了我》,

  • (Laughter)

    就像歌名說的一樣,

  • But it isn't miserable.

    不適合跳舞。

  • It's full of love and hope.

    (笑聲)

  • And I think it exemplifies everything I've been talking about.

    但也沒有那麽痛苦。

  • And it's the first song I've written from the perspective of somebody else,

    它充滿愛和希望。

  • specifically my grandmother,

    我覺得它就是 我剛剛所說的一切的最好例子。

  • as she lives on without my late grandfather,

    這是我為一個人而寫的第一首歌,

  • as she experiences new things in her life --

    這個人就是我的祖母,

  • her grandchildren getting married,

    當我祖父去世後,她獨自生活,

  • having their own children,

    在她的人生中, 她也在經歷新的事情——

  • speaking at TED --

    她的孫子們結婚了,

  • all the while she lives without,

    有了他們自己的孩子,

  • and all the while she misses her soul mate.

    在 TED 演說。

  • Thank you.

    為了那些她獨自生活的時刻,

  • (Piano)

    也為了她一直想念的靈魂伴侶。

  • (Singing) Sweetheart would you wake up today?

    謝謝。

  • I promise you would recognize my faith

    (鋼琴演奏)

  • I want to show you how I've grown in this place

    (唱)甜心,今天你會醒來嗎?

  • In this place I'm not alone

    我向你保證 你會認出我的信心

  • And I know I'll be OK

    我想讓你看看 我在此如何長大

  • But it's always harder When the winter comes to stay

    在這個地方 我不再孤獨

  • And I can't help remember all the words I never said

    而且我明白我會很好

  • And it's killing me That you're not here with me

    但是當冬天來臨 一切都是那麽艱難

  • I'm living happily

    而且我情不自禁想起 那些我從未說過的話

  • But I'm feeling guilty

    它正在殺了我,我無法承受 因為你不在我身旁

  • And you won't believe The wonders I can see

    我開心地生活著

  • This world is changing me

    但我卻感到愧疚

  • But I will love you faithfully.

    你不會相信 我所見到的奇蹟

  • (Piano)

    這個世界正改變著我

  • Oh, everything is taller these days

    但我依然會誠心誠意地著愛你。

  • Maybe I feel smaller and time rushes away

    (鋼琴演奏)

  • So much I could show you

    哦,這些日子裡 一切都變得如此高大

  • How all the great-grandchildren

    也許是因為我感到了自己的渺小 而時間正匆匆而逝

  • Have been laughing like we did when we were young

    我有那麽多想與你分享

  • I've been laughing like we did when we were young

    我們所有的曾孫子們是如何

  • Oh, it's killing me that you're not here with me

    像我們年輕時一樣歡笑

  • I'm living happily

    就像我們年輕時一樣歡笑著

  • But I'm feeling guilty

    哦,它正在殺了我,我無法承受 因為你不在我身旁

  • Oh, you won't believe The wonders I can see

    我開心地生活著

  • This world is changing me

    但我卻感到愧疚

  • I will love you faithfully

    哦,你不會相信 我所見到的奇蹟

  • Oh

    這個世界正改變著我

  • Oh

    而我依然會誠心誠意地著愛你。

  • Oh

  • Oh

  • Oh, it's killing me

  • That you're not here with me

  • I'm living happily

    哦,它正殺了我

  • But I'm feeling guilty

    因為你不在我身旁

  • Oh, you won't believe The wonders I can see

    我開心地生活著

  • This world is changing me

    但我卻感到愧疚

  • I will love you faithfully

    哦,你不會相信 我所能見到的奇蹟

  • Oh, it's killing me

    這個世界正改變著我

  • That you're not here with me

    但我依然會誠心誠意地著愛你。

  • I'm living happily

    哦,它正在殺了我

  • But I'm feeling guilty

    因為你不在我身旁

  • Oh, you won't believe The wonders I can see

    我開心地生活著

  • This world is changing me

    但我卻感到愧疚

  • But I will love you faithfully

    哦,你不會相信 我所見到的奇蹟

  • Thank you very much.

    這個世界正改變著我

  • (Applause and cheering)

    但我依然會誠心誠意地著愛你。

(Piano)

譯者: Yanyan Hong 審譯者: Ziqing Ye

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED 盛開 追尋 身旁 孤獨 奇蹟

【TED】盧克-西塔-辛格:"Afterneath"/"Killing Me"("Afterneath"/"Killing Me"|盧克-西塔-辛格)。 (【TED】Luke Sital-Singh: "Afterneath" / "Killing Me" ("Afterneath" / "Killing Me" | Luke Sital-Singh))

  • 507 15
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字