Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Have you every had to break your family's rules?

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

  • Today, I'm breaking mine,

    你們是否曾經必須要打破家規?

  • around money, secrecy and shame.

    今天,我要打破我的家規,

  • In 2006, on my brother Keith's 40th birthday, he called.

    關於金錢、秘密,以及羞恥的家規。

  • "Tam, I'm in dire straits.

    2006 年,我哥哥基斯在他 四十歲生日的那一天打電話來。

  • I wouldn't ask unless I had to.

    「譚美,我的狀況非常糟。

  • Can I borrow 7,500 dollars?"

    不到必要關頭,我不會問的。

  • This wasn't the first time he needed quick cash,

    我能否跟你借 7500 美金?」

  • but this time, his voice frightened me.

    那並不是他第一次急需現金,

  • I had never heard him so beaten down and shameful,

    但這一次,他的聲音嚇著了我。

  • and it was on his 40th birthday.

    我從來沒有聽過他這麼 潦倒、羞恥的聲音,

  • After a few basic questions that we would all ask,

    且那天是他的四十歲生日。

  • I agreed to loan him the money, but under one condition:

    問了幾個大家都會問的 基本問題之後,

  • that as the financial professional in the family,

    我同意借他錢,但有一個條件:

  • I wanted to meet with him and his wife

    身為家中的財務專家,

  • to see what was really happening.

    我想要和他及他太太見面,

  • Weeks later, we met at the local Starbucks,

    了解真正的狀況。

  • and I started right in with the tough-love budget conversation.

    幾週之後,我們在 當地的星巴克裡見面,

  • "You should sell the house, downsize to something you can afford,

    我一開始就切入談起 「嚴苛的愛」生活費。

  • sell the toys.

    「你應該把房子賣了, 換到小一點但能負擔的房子,

  • And Starbucks?

    把『玩具』賣掉。

  • Give up the five-dollar-a-day coffee."

    至於星巴克呢?

  • You know, all the trappings that we do to keep up with the Joneses.

    放棄每天五美金的咖啡。」

  • Quickly, my brother and his wife went into a fearsome blame game,

    你知道的,所有為了 和別人比較而做的虛飾。

  • and it got messy.

    很快地,我哥哥和他太太 就開始了可怕的怪罪比賽,

  • I vacillated between therapist and pissed-off sister.

    場面很難看。

  • I wanted them to be better than this.

    我在治療師和被惹毛的妹妹 這兩個身分之間遊走。

  • "Come on, you two. Get your shit together.

    我希望他們做得比現在這樣更好。

  • You're parents.

    「拜託,兩位,別再瞎搞了。

  • Grow up and buck up."

    你們是父母。

  • After we left, I called my mom,

    成熟一點,振作一點。」

  • but Keith beat me to it,

    我們離開後,我打電話給我母親,

  • and he told her that I wasn't helpful.

    但基斯比我快了一步,

  • In fact, he was hurt and felt ganged-up on.

    他跟母親說我都不幫忙。

  • Of course he did. I shamed him with my tough-love budget conversation.

    事實上,他很受傷, 覺得大家都聯手對付他。

  • Two months went by when I received a call.

    他當然會有這種反應。我用我那段 嚴苛的愛生活費談話來羞辱他。

  • "Tam? I have bad news.

    兩個月之後,我接到一通電話。

  • Keith committed suicide last night."

    「譚美?我有壞消息。

  • Days later, at his home, I went looking for answers,

    基斯昨晚自殺了。」

  • in his "office" -- the garage.

    幾天後,在他家,我去尋找答案,

  • There, I found a stack of overdue credit card bills

    我進到他的「辦公室」——車庫。

  • and a foreclosure notice served to him on the day that he died.

    在那裡,我找到一疊 過期的信用卡帳單,

  • My brother left behind his beautiful 10-year-old daughter,

    還有一份回贖權取消通知, 在他過世的那天交給他。

  • his brilliant 18-year-old son, weeks before his high school graduation,

    我哥哥留下了一個美麗的十歲女兒,

  • and his wife of 20 years.

    一個聰明的十八歲兒子, 幾週後就要高中畢業,

  • How did this happen?

    還有結婚二十年的太太。

  • My brother was caught in our family's money-shame cycle,

    這是怎麼發生的?

  • and he was far from alone in this.

    我哥哥陷入了我家的 「金錢羞恥」循環中,

  • Suicide rates among adults ages 40 to 64

    且他不是唯一的一個人。

  • have risen nearly 40 percent since 1999.

    從 1999 年開始, 40 到 64 歲的成人

  • Job loss, bankruptcy and foreclosures

    自殺率上升了近 40%。

  • were present in nearly 40 percent of the deaths,

    近 40% 的自殺死者遇到

  • with white middle-aged men accounting for seven out of 10 suicides.

    失業、破產,和回贖權 取消的狀況,

  • What I've learned

    十個自殺者當中 就有七個是中年白人,

  • is that our self-destructive and self-defeating financial behaviors

    我們發現,

  • are not driven by our rational, logical minds.

    我們的自我毀滅

  • Instead, they are a product of our subconscious belief systems

    和自取滅亡的財務行為

  • rooted in our childhoods

    並不是由理性、邏輯的大腦所控制。

  • and so deeply ingrained in us,

    反之,這些行為是我們

  • they shape the way that we deal with money our entire adult lives,

    潛意識信念系統的產物,

  • and so many of you are left believing that you're lazy,

    深根於我們的童年,

  • crazy or stupid -- or just bad with money.

    在我們體內非常根深蒂固,

  • This is what I call money shame.

    形塑了我們在整個成年期中 處理金錢的方式,

  • Dr. Brené Brown, a well-known shame researcher,

    所以,許多人就會

  • defines shame as "the intensely painful feeling or experience

    相信自己是懶惰、

  • of believing that we are flawed,

    瘋了,或是愚蠢, 或就是不擅長處理錢。

  • and therefore unworthy of love and belonging."

    這就是我所謂的金錢羞恥。

  • Based on this definition, here's how I'm defining money shame:

    布芮尼布朗博士 是一位著名的羞恥研究者,

  • "the intensely painful feeling or experience

    她把羞恥定義為

  • of believing that we are flawed,

    「極度痛苦的感覺或經驗,

  • and therefore unworthy of love and belonging,

    相信我們有瑕疵,

  • based on our bank account balances,

    因此不值得被愛及有所歸屬。」

  • our debts, our homes, our cars

    根據這個定義, 我把金錢羞恥定義如下:

  • and our job titles."

    「極度痛苦的感覺或經驗,

  • Let me give you a couple of examples of what I mean.

    相信我們有瑕疵,

  • I believe that we all have money shame,

    因此不值得被愛及有所歸屬,

  • whether you earn 10,000 dollars a year or 10 million,

    依據的是我們的銀行帳戶餘額、

  • and it's because we give money all of our power.

    我們的負債、 我們的房子、我們的車子,

  • Here's what it would look like if someone that you love, or you,

    以及我們的工作頭銜。」

  • might have money shame.

    讓我舉幾個例子來說明我的意思。

  • They play the big shot, always picking up the check,

    我相信我們都有金錢羞恥,

  • financially rescuing family and friends.

    不論你的年收入是 一萬美金或一千萬美金,

  • They are financially secure,

    原因是因為我們把 所有的權力都交給金錢。

  • but they live in a state of chronic not-enoughness.

    如果你所愛的人或是你本身 有金錢羞恥的話,

  • They drive a Mercedes, but their budget really only can afford a Honda.

    看起來會是這個樣子的:

  • And they're looking good at every cost.

    他們會裝作是大人物, 總是要當付錢的人,

  • I know that we can break free from the grips of money shame,

    在財務上去拯救家人和朋友。

  • because I did.

    他們在財務上是安全的,

  • Shortly after my brother's death, the Recession hit.

    但他們生活在一種長期 都不覺得足夠的狀態。

  • I lost my business and faced bankruptcy.

    他們開賓士汽車,但他們的預算 其實只負擔得起本田汽車。

  • Secretly, I was terrified.

    他們會不計代價想 讓自己看起來很棒。

  • I stayed in my home for a year, thinking I did something wrong,

    我知道我們可以脫離 金錢羞恥的掌心,

  • told myself, "What did you do? What happened?"

    因為我就做過。

  • I stayed silent, while all along, I went outside and smiled.

    在我哥哥過世後不久, 發生經濟衰退,

  • Nobody knew.

    我失去了我的事業,面臨破產。

  • That's money shame.

    私底下,我害怕極了。

  • So what I had to do was let go of the grip that I had

    我待在我家裡一整年, 認為是我做錯了什麼事,

  • on knowing all the answers.

    我問自己:「你做了什麼? 發生了什麼事?」

  • I was the know-it-all in my family,

    我保持沉默,但我一直都會 走到外面對大家微笑。

  • and I had to give up the idea that a new financial plan

    沒有人知道。

  • was the solution.

    那就是金錢羞恥。

  • And so just like everything in my life, for me,

    我必須要放下,

  • I was sent a human to help,

    不能再覺得我知道所有的答案。

  • and I accepted the help,

    在我家,我就是那個 什麼都知道的人,

  • but I had to do major self-inquiry

    我得要放棄認為新的財務計畫

  • about my family's money history

    就是解決方案的想法。

  • and my money beliefs.

    所以,就像我人生中的一切一樣,

  • We have to start having this conversation.

    有個人來幫助我,

  • Money can no longer be a taboo topic.

    而我接受了那幫助,

  • We have to get honest with each other that we're suffering with money issues,

    但我得要做重要的自我探索,

  • and let's get real -- we have to stop numbing out our pain.

    探索我家族的金錢史

  • In order to uncover the painful parts

    以及我的金錢信仰。

  • of your money story and your money history,

    我們得要開始進行這樣的談話。

  • you can't be numb.

    金錢不能夠再是禁忌的話題。

  • We have to let go of our past in order to be free.

    我們得要對彼此誠實,

  • Letting go of the past happens through surrender,

    坦誠我們遇到了金錢問題,

  • faith and forgiveness.

    而且,咱們要實際點—— 我們得要停止去麻木我們的痛苦。

  • Debt is the tangible manifestation of not forgiving.

    為了要揭露出你的金錢故事

  • If you have debt, you've not completely forgiven your past,

    及你的金錢歷史中的痛苦部分,

  • so it's our work to forgive ourselves and others

    你不能麻木。

  • so that we can live freely.

    我們得要放下過去,才能夠自由。

  • Otherwise, our history will continue to repeat.

    要透過屈服、信念,以及寬恕,

  • This is not a quick fix, and I know we all want one,

    才能放下過去。

  • but it's a slow wake-up.

    債務就是不寬恕的實質具體呈現。

  • This is another level of work.

    如果你還欠債,你就還沒有 完全寬恕你的過去,

  • We have to go higher to get it,

    所以,我們要做的是寬恕 我們自己以及他人,

  • to get at it.

    這樣我們才能自由地生活。

  • So try this: follow your dollars.

    不然,我們的歷史就會不斷重演。

  • Your money will show you right away what you value.

    這並不是快速解決的方案, 我知道我們都希望快速解決,

  • Where's it going?

    但它其實是緩慢的覺醒。

  • And then ask yourself: Do I really value all this stuff?

    這是另一個層級的工作了。

  • And get curious about what you're feeling when you're spending.

    我們得要爬更高才能得到它,

  • Are you lonely?

    才能夠得著它。

  • Are you bored?

    所以,試試這樣做: 跟著你的錢走。

  • Or are you just excited?

    你的金錢會馬上告訴你 你重視的是什麼。

  • But there's deeper work that needs to happen.

    它被花到哪裡去了?

  • How did you get all these money beliefs to begin with?

    接著,問問你自己: 我真的重視所有這些東西嗎?

  • I call this your money autobiography,

    要好奇地去了解 當你花錢時的感受是什麼。

  • and as a money coach, this is the first step I take with my clients.

    你寂寞嗎?

  • Think back to your earliest childhood money memory.

    你無聊嗎?

  • What did it feel like when you got money?

    或者你只是興奮?

  • Were you excited, proud or confused?

    但還有更深的工作需要去做。

  • And what did you do with the money?

    你一開始是怎麼產生出 這些金錢信念的?

  • Did you run with the candy store, or did you run to the bank?

    我稱它為你的金錢自傳,

  • And what did you hear your parents say,

    我是個金錢教練, 我帶客戶所做的第一步如下。

  • and what did you see your parents do with the money?

    回想你孩童時期 最早的金錢相關記憶。

  • My brother and I heard,

    當你拿到錢的時候,感覺如何?

  • "More money will make us happy."

    你是很興奮、很驕傲, 還是很困惑?

  • Every day.

    你把錢用在哪裡?

  • "More money will make us happy."

    你是跑去糖果店,還是跑去銀行?

  • And we internalized that into the money belief

    你聽見你的父母說什麼?

  • that our self worth was equal to our net worth

    你看到你的父母如何使用金錢?

  • as we watched our mom live in a state of chronic not-enoughness.

    我哥哥和我聽到的是:

  • And she numbed the pain with sugar and shopping.

    「更多的錢會讓我們快樂。」

  • So what did we do?

    每天都聽到。

  • Keith played out my mother's life.

    「更多的錢會讓我們快樂。」

  • He was an underearner, longed to be financially rescued,

    我們就會把它內化成金錢信念,

  • and he numbed out the pain with alcohol.

    相信我們的自我價值 等同於我們的淨值,

  • I did the opposite.

    同時看著我們的母親活在 一種長期都覺得不夠足的狀態中。

  • I became a high earner,

    她用糖和購物來麻痹那痛苦。

  • rescuer,

    所以,我們做了什麼?

  • and I numbed the pain out with self-help books.

    基斯重演了我母親的人生。

  • But what we had in common was our money belief.

    他賺的錢很少, 渴望在財務上被拯救,

  • We both believed that our bank account balance

    他用酒精來麻木他的痛苦。

  • was equal to our self worth.

    我做的相反。

  • Looking back at the Starbucks meeting with my brother ...

    我變成了高收入者,

  • he didn't need a budget and my judgment.

    拯救者,

  • He needed a breakthrough from his suffering,

    我用自助書籍來麻目我的痛苦。

  • and he needed my compassion.

    但我們兩人的共通點 是我們的金錢信念。

  • Keith was not able to be the one to speak up

    我們都相信我們的銀行帳戶餘額

  • and break our family money shame cycle,

    等同於我們的自我價值。

  • so he left me to do the work and share his legacy.

    回頭看我和我哥哥 在星巴克的會面……

  • Change is difficult,

    他並不需要生活費和我的評斷。

  • but in my family, not changing is fatal.

    他需要的是從他的苦難突破出來,

  • So I did the work,

    他需要我的同理心。

  • and I have experienced deep and profound forgiveness,

    基斯無法成為說出來並且打破

  • and as I stand here today,

    我們家族金錢羞恥循環的那個人,

  • I am living on purpose,

    所以他把這個工作留給我, 並分享了他的遺產。

  • I serve, and money serves me.

    改變很難,

  • It only takes one person in your family

    但在我的家庭中, 不改變反而會致命。

  • to break through the money-shame cycle.

    所以我做了這項工作,

  • I want you to be the one.

    我已經經驗過了 深刻且深切的寬恕,

  • Thank you.

    且,今天我站在這裡,

  • (Applause)

    我活著是有目的的,

Have you every had to break your family's rules?

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Helen Chang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

A2 初級 中文 美國腔 TED 金錢 哥哥 財務 痛苦 信念

【TED】Tammy Lally:讓我們誠實地對待我們的金錢問題(Let's get honest about our money problems | Tammy Lally)。 (【TED】Tammy Lally: Let's get honest about our money problems (Let's get honest about our money problems | Tammy Lally))

  • 4114 194
    林宜悉 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字