Placeholder Image

字幕列表 影片播放

自動翻譯
  • Dan: Hello and welcome to 6 Minute English.

    丹:你好,歡迎來到6分鐘英語。

  • I'm Dan and joining me today is Neil. Hi Neil.

    我是丹,今天加入我的是尼爾。嗨,尼爾。

  • Neil: Hi there, Dan.

    尼爾:你好,丹。

  • Dan: You're a married man, Neil. When you were wed,

    丹:你是個已婚男人,尼爾。當你結婚的時候。

  • did your wife change her family name?

    你老婆改姓了嗎?

  • Neil: Yes she did.

    尼爾:是的,她做到了。

  • Dan: Was that her choice?

    丹:這是她的選擇嗎?

  • Neil: Oh yes. She didn't like her old name,

    哦,是的。她不喜歡她以前的名字。

  • so for her it was a win-win. How about you?

    所以對她來說,這是一個雙贏的結果。你呢?

  • Dan: Well, my wife wanted to keep her surname,

    丹:嗯,我妻子想保留她的姓氏。

  • but was forced to adopt mine

    但被迫採用我的

  • because that was the law where we got married.

    因為那是我們結婚的地方的法律。

  • Neil: Would you have thought about taking her name?

    尼爾:你會想到取她的名字嗎?

  • Dan: That's what we're talking about in this

    丹:這就是我們在這裡面說的

  • 6 Minute English. A husband taking a wife's

    6分鐘英語。丈夫帶著妻子的

  • name after marriage. All that,

    結婚後的名字。所有這些。

  • six related words and our quiz question.

    六個相關的詞和我們的問答題。

  • Neil: OK. Let's have the question.

    尼爾:好的。讓我們有問題。

  • Dan: In which country has it been forbidden

    旦:在哪個國家被禁止了?

  • since 1789 for a citizen to change their name

    自1789年起,公民可以改名了

  • legally, even after marriage?

    在法律上,即使是婚後?

  • Is it a) Japan, b) France or c) Turkey

    是a)日本,b)法國還是c)土耳其?

  • Neil: I'm going to go for b) France

    尼爾:我選擇b)法國。

  • Dan: And we'll see if you're right later.

    丹:等會就知道你說的對不對了。

  • Now, traditionally in the UK,

    現在,傳統上在英國。

  • when a man and a woman get married,

    當一個男人和一個女人結婚時。

  • the woman takes the man's family name.

    女方隨男方姓。

  • And this replaces her maiden name.

    這就代替了她的孃家姓。

  • Neil: A maiden name is the surname a woman had

    尼爾:孃家姓是指女人的姓氏。

  • before she was married. This all dates

    在她結婚之前。這一切可以追溯到

  • back to the Norman invasion of England, back in 1066.

    回溯到1066年諾曼人入侵英格蘭。

  • They introduced the idea that when

    他們介紹說,當

  • a woman married a man, she became his property.

    一個女人嫁給一個男人,她就成了他的財產。

  • As a result of this, she took his name.

    是以,她取了他的名字。

  • Dan: These days, many women elect to keep

    丹:如今,很多女性選擇保持

  • their maiden name upon marriage or combine it

    孃家姓

  • with their new husband's in some way, sometimes

    與他們的新丈夫的在某種程度上,有時。

  • by making the name double-barrelled.

    通過使名雙管齊下。

  • Neil: A double-barrelled name is two names.

    尼爾:雙槓名就是兩個名字。

  • that are connected by a hyphen, such as Jones-Smith

    瓊斯史密斯

  • Dan: However, a growing number of couples

    丹:然而,越來越多的夫妻。

  • in western culture are doing it differently.

    在西方文化中,他們的做法是不同的。

  • When they get married,

    當他們結婚的時候。

  • the husband elects to take the wife's surname.

    丈夫選擇與妻子同姓;

  • Neil: In a BBC article about surnames and marriage,

    尼爾:在BBC一篇關於姓氏和婚姻的文章中。

  • Rory Dearlove, formerly Rory Cook,

    羅裡-迪爾洛夫,原名羅裡-庫克。

  • talks about why he decided to take his wife's surname.

    談到他為什麼決定隨妻子的姓。

  • He said that he wasn't really attached

    他說,他並不是真的喜歡

  • to his name anyway.

    反正他的名字。

  • To him it didn't make any difference.

    對他來說,這並沒有什麼區別。

  • Dan: Well, he's not alone.

    丹:嗯,他不是一個人。

  • A recent study of 2000 UK adults by Opinium,

    最近Opinium對2000名英國成年人的研究。

  • a strategic insight agency, suggested that one in ten

    一家戰略洞察機構建議,每十個人中就有一個人

  • millennial men, currently between 18 and 34 years old,

    千禧年男性,目前年齡在18至34歲之間。

  • fall into this category.

    屬於這一類。

  • Neil: Charlie Shaw, a Tibetan Buddhist meditation

    尼爾:查理-肖,一個藏傳佛教的禪修者。

  • instructor, who took his wife's name when they

    教導員,他和他妻子的名字,當他們。

  • married last year, said that it was an opportunity

    去年結婚,說這是一個機會

  • to acknowledge the unseen patriarchal

    承認看不見的父權制。

  • bias and sexism in our society.

    我們社會中的偏見和性別歧視;

  • Dan: Patriarchal means 'controlled by men'

    丹:重男輕女的意思是 "被男人控制"。

  • and a bias is the unfair support or opposition

    而偏見就是不公平的支持或反對。

  • to a person, thing or idea.

    對一個人、一件事或一個想法。

  • Neil: Many traditional societies were patriarchal.

    尼爾:很多傳統社會都是重男輕女的。

  • But modern UK society is less like that.

    但現代英國社會卻不太一樣。

  • Everyone is meant to be equal.

    每個人都應該是平等的。

  • Dan: Ah yes, but that's the unseen part.

    丹:啊,是的,但那是看不見的部分。

  • And there's the social view of things too.

    還有社會上對事物的看法也是如此。

  • Rachel Robnett, a researcher at the University of

    雷切爾-羅伯內特,大學的研究人員。

  • Nevada surveyed a number of people

    內華達州調查了一些人

  • in the US and UK, and found that the husbands of

    在美國和英國,並發現丈夫的。

  • of women who keep their maiden names are viewed

    保留婚前姓氏的婦女被視為 "不受歧視";

  • as 'feminine', while the women are believed to

    作為 "女性",而女性被認為是。

  • 'wear the trousers'.

    '穿褲子'。

  • Neil: If you 'wear the trousers' in a relationship,

    尼爾:如果你在戀愛中 "穿褲子"。

  • it means you 'have the control

    意思是說你 "控制 "了

  • and make the decisions for both people'.

    併為兩個人做決定'。

  • Dan: I wondered about that,

    丹:我想知道這個問題。

  • so I went out into London

    所以我去了倫敦

  • and asked people what they thought

    並詢問人們的想法

  • about a man who took his wife's name

    娶妻記

  • when they got married. Here's what they said.

    當他們結婚的時候。他們是這樣說的

  • Woman: I don't think it's a bad idea at all.

    女人:我不認為這是一個壞主意。

  • My dad's 55 and he took my mother's surname.

    我爸爸55歲了,他跟了我媽媽的姓。

  • If people want to do it,

    如果大家想做。

  • then all the power to them.

    那麼所有的權力給他們。

  • Man: It's each to their own really.

    男人:這真的是各有所愛。

  • It doesn't hurt anybody. And it's no different from

    它不會傷害任何人。而且它沒有什麼不同

  • a woman taking a man's name.

    女扮男裝

  • Woman: The only reason I think that anybody

    女人:唯一的原因,我認為任何人

  • should take someone else's surname

    跟人姓

  • if just for the creation of a family unit.

    如果只是為了建立一個家庭組織、部門。

  • But if it's just out of principle, I don't agree.

    但如果只是出於原則,我不同意。

  • Dan: It seems that the people I talked to

    丹:看來,我跟的人。

  • are comfortable with the idea.

    是舒適的想法。

  • Neil: Yes. Most said that people are free

    尼爾:是的。大多數人說,人們是自由的

  • to do what they want. One woman even mentioned

    做他們想做的事。一位婦女甚至提到

  • the creation of a family unit.

    建立一個家庭組織、部門;

  • Dan: A unit is a group of people living

    丹:組織、部門是指生活在一起的一群人。

  • or working together. A typical family unit would be

    或一起工作。一個典型的家庭組織、部門是

  • two parents and some children.

    雙親和一些孩子。

  • Well, that answers that question.

    好吧,這回答了這個問題。

  • People don't seem to mind who takes who's name.

    人們似乎並不介意誰取誰的名字。

  • Neil: Speaking of questions.

    尼爾:說到問題。

  • How about our quiz question?

    那我們的問答題呢?

  • Dan: I asked you in which country

    丹:我問你在哪個國家

  • it's been forbidden since 1789

    屢禁不止

  • for a citizen to change their name legally,

    公民合法改名;

  • even after marriage?

    甚至在結婚後?

  • a) Japan, b) France or c) Turkey

    a) 日本,b) 法國或c) 土耳其

  • Neil: And I said b) France

    尼爾:我說b)法國

  • Dan: And you were spot on as usual, Neil.

    丹:你還是一如既往的準確,尼爾。

  • Neil: Let's take a look at the vocabulary, shall we?

    尼爾:我們來看看詞彙,好嗎?

  • Dan: First we had maiden name.

    丹:首先我們有孃家的名字。

  • This is a woman's family name before she is married.

    這是一個女人出嫁前的姓氏。

  • My mother refused to give up her maiden name

    我母親不肯放棄她的孃家姓

  • to my father when she got married.

    當她結婚時,給我父親。

  • Neil: Then we had double-barrelled.

    尼爾:然後我們有雙管齊下。

  • A double-barrelled name is two names

    一個雙槓名就是兩個名字。

  • that are joined by a hyphen.

    由連字元連接的。

  • Can you think of any famous examples?

    你能想到什麼著名的例子嗎?

  • Dan: Well, there's the Duchess of Cornwall

    嗯,有康沃爾公爵夫人。

  • Camilla Parker-Bowles for one.

    卡米拉-帕克-鮑爾斯就是其中之一。

  • She's married to Prince Charles -

    她嫁給了查爾斯王子

  • next in line to the English throne.

    英國王位的下一個繼承人。

  • Then we had patriarchal.

    然後我們就有了父權制。

  • If something is patriarchal,

    如果某件事情是重男輕女的。

  • it is controlled by men.

    它是由男人控制的。

  • The feminine equivalent is matriarchal,

    相當於女性的是母系。

  • controlled by women.

    由婦女控制;

  • Neil: Then we had bias. A bias is unfair support

    尼爾:然後我們有了偏見。偏見就是不公平的支持

  • or opposition to a person, thing or idea.

    或反對一個人、一件事或一個想法。

  • Dan: Many fans are biased in favour

    丹:很多球迷都偏向於

  • of their football team.

    他們足球隊的。

  • Then we had wear the trousers.

    然後我們不得不穿上褲子。

  • If you wear the trousers, you have the control

    如果你穿上褲子,你就有了控制權。

  • and make the decisions for both people.

    併為兩個人做決定。

  • Do you wear the trousers in your marriage, Neil?

    你結婚時穿褲子嗎,尼爾?

  • Neil: Oh, we both wear the trousers in my marriage,

    尼爾:哦,我的婚姻裡我們倆都穿褲子。

  • thank you Dan. Then we had unit.

    謝謝你丹。然後我們有組織、部門。

  • A unit is a group of people living or working

    組織、部門是指生活或工作在一起的一群人。

  • together. Like the BBC Learning English team... or unit!

    一起。就像BBC學習英語團隊... 或組織、部門!

  • Dan: And that's the end of this 6 Minute English.

    丹:這次的6分鐘英語就這樣結束了。

  • Don't forget to check out our Facebook, Twitter,

    不要忘了查看我們的Facebook、Twitter。

  • Instagram and YouTube pages.

    Instagram和YouTube頁面。

  • And we'll see you next time. Bye!

    我們下次再見再見!

  • Neil: Bye!

    再見!

Dan: Hello and welcome to 6 Minute English.

丹:你好,歡迎來到6分鐘英語。

字幕與單字
自動翻譯

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 英國腔 尼爾 姓氏 部門 名字 褲子 女人

【BBC 英語】為什麼結婚就要冠夫姓?原來想要「冠妻姓」也可以? (Learn to talk about names in 6 minutes!)

  • 3292 101
    Vivian Chen 發佈於 2018 年 09 月 20 日
影片單字