字幕列表 影片播放 由 AI 自動生成 列印所有字幕 列印翻譯字幕 列印英文字幕 Dan: Hello and welcome to 6 Minute English. 丹:你好,歡迎來到6分鐘英語。 I'm Dan and joining me today is Neil. Hi Neil. 我是丹,今天加入我的是尼爾。嗨,尼爾。 Neil: Hi there, Dan. 尼爾:你好,丹。 Dan: You're a married man, Neil. When you were wed, 丹:你是個已婚男人,尼爾。當你結婚的時候。 did your wife change her family name? 你老婆改姓了嗎? Neil: Yes she did. 尼爾:是的,她做到了。 Dan: Was that her choice? 丹:這是她的選擇嗎? Neil: Oh yes. She didn't like her old name, 哦,是的。她不喜歡她以前的名字。 so for her it was a win-win. How about you? 所以對她來說,這是一個雙贏的結果。你呢? Dan: Well, my wife wanted to keep her surname, 丹:嗯,我妻子想保留她的姓氏。 but was forced to adopt mine 但被迫採用我的 because that was the law where we got married. 因為那是我們結婚的地方的法律。 Neil: Would you have thought about taking her name? 尼爾:你會想到取她的名字嗎? Dan: That's what we're talking about in this 丹:這就是我們在這裡面說的 6 Minute English. A husband taking a wife's 6分鐘英語。丈夫帶著妻子的 name after marriage. All that, 結婚後的名字。所有這些。 six related words and our quiz question. 六個相關的詞和我們的問答題。 Neil: OK. Let's have the question. 尼爾:好的。讓我們有問題。 Dan: In which country has it been forbidden 旦:在哪個國家被禁止了? since 1789 for a citizen to change their name 自1789年起,公民可以改名了 legally, even after marriage? 在法律上,即使是婚後? Is it a) Japan, b) France or c) Turkey 是a)日本,b)法國還是c)土耳其? Neil: I'm going to go for b) France 尼爾:我選擇b)法國。 Dan: And we'll see if you're right later. 丹:等會就知道你說的對不對了。 Now, traditionally in the UK, 現在,傳統上在英國。 when a man and a woman get married, 當一個男人和一個女人結婚時。 the woman takes the man's family name. 女方隨男方姓。 And this replaces her maiden name. 這就代替了她的孃家姓。 Neil: A maiden name is the surname a woman had 尼爾:孃家姓是指女人的姓氏。 before she was married. This all dates 在她結婚之前。這一切可以追溯到 back to the Norman invasion of England, back in 1066. 回溯到1066年諾曼人入侵英格蘭。 They introduced the idea that when 他們介紹說,當 a woman married a man, she became his property. 一個女人嫁給一個男人,她就成了他的財產。 As a result of this, she took his name. 是以,她取了他的名字。 Dan: These days, many women elect to keep 丹:如今,很多女性選擇保持 their maiden name upon marriage or combine it 孃家姓 with their new husband's in some way, sometimes 與他們的新丈夫的在某種程度上,有時。 by making the name double-barrelled. 通過使名雙管齊下。 Neil: A double-barrelled name is two names. 尼爾:雙槓名就是兩個名字。 that are connected by a hyphen, such as Jones-Smith 瓊斯史密斯 Dan: However, a growing number of couples 丹:然而,越來越多的夫妻。 in western culture are doing it differently. 在西方文化中,他們的做法是不同的。 When they get married, 當他們結婚的時候。 the husband elects to take the wife's surname. 丈夫選擇與妻子同姓; Neil: In a BBC article about surnames and marriage, 尼爾:在BBC一篇關於姓氏和婚姻的文章中。 Rory Dearlove, formerly Rory Cook, 羅裡-迪爾洛夫,原名羅裡-庫克。 talks about why he decided to take his wife's surname. 談到他為什麼決定隨妻子的姓。 He said that he wasn't really attached 他說,他並不是真的喜歡 to his name anyway. 反正他的名字。 To him it didn't make any difference. 對他來說,這並沒有什麼區別。 Dan: Well, he's not alone. 丹:嗯,他不是一個人。 A recent study of 2000 UK adults by Opinium, 最近Opinium對2000名英國成年人的研究。 a strategic insight agency, suggested that one in ten 一家戰略洞察機構建議,每十個人中就有一個人 millennial men, currently between 18 and 34 years old, 千禧年男性,目前年齡在18至34歲之間。 fall into this category. 屬於這一類。 Neil: Charlie Shaw, a Tibetan Buddhist meditation 尼爾:查理-肖,一個藏傳佛教的禪修者。 instructor, who took his wife's name when they 教導員,他和他妻子的名字,當他們。 married last year, said that it was an opportunity 去年結婚,說這是一個機會 to acknowledge the unseen patriarchal 承認看不見的父權制。 bias and sexism in our society. 我們社會中的偏見和性別歧視; Dan: Patriarchal means 'controlled by men' 丹:重男輕女的意思是 "被男人控制"。 and a bias is the unfair support or opposition 而偏見就是不公平的支持或反對。 to a person, thing or idea. 對一個人、一件事或一個想法。 Neil: Many traditional societies were patriarchal. 尼爾:很多傳統社會都是重男輕女的。 But modern UK society is less like that. 但現代英國社會卻不太一樣。 Everyone is meant to be equal. 每個人都應該是平等的。 Dan: Ah yes, but that's the unseen part. 丹:啊,是的,但那是看不見的部分。 And there's the social view of things too. 還有社會上對事物的看法也是如此。 Rachel Robnett, a researcher at the University of 雷切爾-羅伯內特,大學的研究人員。 Nevada surveyed a number of people 內華達州調查了一些人 in the US and UK, and found that the husbands of 在美國和英國,並發現丈夫的。 of women who keep their maiden names are viewed 保留婚前姓氏的婦女被視為 "不受歧視"; as 'feminine', while the women are believed to 作為 "女性",而女性被認為是。 'wear the trousers'. '穿褲子'。 Neil: If you 'wear the trousers' in a relationship, 尼爾:如果你在戀愛中 "穿褲子"。 it means you 'have the control 意思是說你 "控制 "了 and make the decisions for both people'. 併為兩個人做決定'。 Dan: I wondered about that, 丹:我想知道這個問題。 so I went out into London 所以我去了倫敦 and asked people what they thought 並詢問人們的想法 about a man who took his wife's name 娶妻記 when they got married. Here's what they said. 當他們結婚的時候。他們是這樣說的 Woman: I don't think it's a bad idea at all. 女人:我不認為這是一個壞主意。 My dad's 55 and he took my mother's surname. 我爸爸55歲了,他跟了我媽媽的姓。 If people want to do it, 如果大家想做。 then all the power to them. 那麼所有的權力給他們。 Man: It's each to their own really. 男人:這真的是各有所愛。 It doesn't hurt anybody. And it's no different from 它不會傷害任何人。而且它沒有什麼不同 a woman taking a man's name. 女扮男裝 Woman: The only reason I think that anybody 女人:唯一的原因,我認為任何人 should take someone else's surname 跟人姓 if just for the creation of a family unit. 如果只是為了建立一個家庭組織、部門。 But if it's just out of principle, I don't agree. 但如果只是出於原則,我不同意。 Dan: It seems that the people I talked to 丹:看來,我跟的人。 are comfortable with the idea. 是舒適的想法。 Neil: Yes. Most said that people are free 尼爾:是的。大多數人說,人們是自由的 to do what they want. One woman even mentioned 做他們想做的事。一位婦女甚至提到 the creation of a family unit. 建立一個家庭組織、部門; Dan: A unit is a group of people living 丹:組織、部門是指生活在一起的一群人。 or working together. A typical family unit would be 或一起工作。一個典型的家庭組織、部門是 two parents and some children. 雙親和一些孩子。 Well, that answers that question. 好吧,這回答了這個問題。 People don't seem to mind who takes who's name. 人們似乎並不介意誰取誰的名字。 Neil: Speaking of questions. 尼爾:說到問題。 How about our quiz question? 那我們的問答題呢? Dan: I asked you in which country 丹:我問你在哪個國家 it's been forbidden since 1789 屢禁不止 for a citizen to change their name legally, 公民合法改名; even after marriage? 甚至在結婚後? a) Japan, b) France or c) Turkey a) 日本,b) 法國或c) 土耳其 Neil: And I said b) France 尼爾:我說b)法國 Dan: And you were spot on as usual, Neil. 丹:你還是一如既往的準確,尼爾。 Neil: Let's take a look at the vocabulary, shall we? 尼爾:我們來看看詞彙,好嗎? Dan: First we had maiden name. 丹:首先我們有孃家的名字。 This is a woman's family name before she is married. 這是一個女人出嫁前的姓氏。 My mother refused to give up her maiden name 我母親不肯放棄她的孃家姓 to my father when she got married. 當她結婚時,給我父親。 Neil: Then we had double-barrelled. 尼爾:然後我們有雙管齊下。 A double-barrelled name is two names 一個雙槓名就是兩個名字。 that are joined by a hyphen. 由連字元連接的。 Can you think of any famous examples? 你能想到什麼著名的例子嗎? Dan: Well, there's the Duchess of Cornwall 嗯,有康沃爾公爵夫人。 Camilla Parker-Bowles for one. 卡米拉-帕克-鮑爾斯就是其中之一。 She's married to Prince Charles - 她嫁給了查爾斯王子 next in line to the English throne. 英國王位的下一個繼承人。 Then we had patriarchal. 然後我們就有了父權制。 If something is patriarchal, 如果某件事情是重男輕女的。 it is controlled by men. 它是由男人控制的。 The feminine equivalent is matriarchal, 相當於女性的是母系。 controlled by women. 由婦女控制; Neil: Then we had bias. A bias is unfair support 尼爾:然後我們有了偏見。偏見就是不公平的支持 or opposition to a person, thing or idea. 或反對一個人、一件事或一個想法。 Dan: Many fans are biased in favour 丹:很多球迷都偏向於 of their football team. 他們足球隊的。 Then we had wear the trousers. 然後我們不得不穿上褲子。 If you wear the trousers, you have the control 如果你穿上褲子,你就有了控制權。 and make the decisions for both people. 併為兩個人做決定。 Do you wear the trousers in your marriage, Neil? 你結婚時穿褲子嗎,尼爾? Neil: Oh, we both wear the trousers in my marriage, 尼爾:哦,我的婚姻裡我們倆都穿褲子。 thank you Dan. Then we had unit. 謝謝你丹。然後我們有組織、部門。 A unit is a group of people living or working 組織、部門是指生活或工作在一起的一群人。 together. Like the BBC Learning English team... or unit! 一起。就像BBC學習英語團隊... 或組織、部門! Dan: And that's the end of this 6 Minute English. 丹:這次的6分鐘英語就這樣結束了。 Don't forget to check out our Facebook, Twitter, 不要忘了查看我們的Facebook、Twitter。 Instagram and YouTube pages. Instagram和YouTube頁面。 And we'll see you next time. Bye! 我們下次再見再見! Neil: Bye! 再見!
B1 中級 中文 英國腔 尼爾 部門 名字 姓氏 褲子 組織 【BBC 英語】為什麼結婚就要冠夫姓?原來想要「冠妻姓」也可以? (Learn to talk about names in 6 minutes!) 3315 105 Vivian Chen 發佈於 2018 年 09 月 20 日 更多分享 分享 收藏 回報 影片單字