Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • It's easy to forget that last night,

    譯者: 易帆 余 審譯者: jonathan oleg

  • one billion people went to sleep without access to electricity.

    有件事很容易被人們遺忘——

  • One billion people.

    就是昨晚仍有10億人口 在就寢前沒有電力可以使用。

  • Two and a half billion people did not have access to clean cooking fuels

    十億人口。

  • or clean heating fuels.

    有 25 億人口沒有乾淨的烹飪燃料

  • Those are the problems in the developing world.

    或乾淨的暖氣燃料可用。

  • And it's easy for us not to be empathetic

    這些是開發中國家的問題。

  • with those people who seem so distanced from us.

    而我們似乎也不太同情那些

  • But even in our own world, the developed world,

    離我們這麼遙遠的人們。

  • we see the tension of stagnant economies

    但即使是在我們的世界——發達的世界,

  • impacting the lives of people around us.

    我們仍會看到因為經濟不景氣

  • We see it in whole pieces of the economy,

    對我們周遭人生活所造成的影響。

  • where the people involved have lost hope about the future

    我們可以看到他們受各種景氣的影響,

  • and despair about the present.

    在這樣的背景下,人們對未來不抱希望,

  • We see that in the Brexit vote.

    對目前現狀也相當失望。

  • We see that in the Sanders/Trump campaigns in my own country.

    我們在英國脫歐看到了這種現象。

  • But even in countries as recently turning the corner

    我們在自己國家的總統大選 也看到了這種現象。

  • towards being in the developed world,

    但即使是最近正要從 發展中國家轉變成

  • in China,

    發達國家的——

  • we see the difficulty that President Xi has

    中國,

  • as he begins to un-employ so many people in his coal and mining industries

    我們也看到習主席也相當為難,

  • who see no future for themselves.

    他也開始在煤礦及 採礦產業解雇了很多

  • As we as a society figure out how to manage

    看不到自己未來的礦工。

  • the problems of the developed world

    即使我們的社會已經知道如何管理

  • and the problems of the developing world,

    發達國家的問題

  • we have to look at how we move forward

    以及發展中國家的問題,

  • and manage the environmental impact of those decisions.

    我們仍得仔細想想要如何更進一步的

  • We've been working on this problem for 25 years, since Rio,

    管理這些決定所帶給環境的影響。

  • the Kyoto Protocols.

    自從里約的《京都議定書》後,

  • Our most recent move is the Paris treaty,

    我們已經在這個議題上努力了25年。

  • and the resulting climate agreements

    我們最近的活動是在 巴黎的全球氣候大會協議,

  • that are being ratified by nations around the world.

    最後的協議書

  • I think we can be very hopeful

    已經被世界各國所簽署認可。

  • that those agreements, which are bottom-up agreements,

    我想,我們都很期待

  • where nations have said what they think they can do,

    這些協議,這些由下而上

  • are genuine and forthcoming for the vast majority of the parties.

    由各國政府所承諾的協議,

  • The unfortunate thing

    能真正的實現並為所有人帶來利益。

  • is that now, as we look at the independent analyses

    不幸的是,

  • of what those climate treaties are liable to yield,

    當我們仔細觀察獨立分析報告裡面

  • the magnitude of the problem before us becomes clear.

    這些氣候協定有哪些盲點時,

  • This is the United States Energy Information Agency's assessment

    一大堆問題就會一一浮現眼前。

  • of what will happen if the countries implement the climate commitments

    這是美國能源資訊 評估委員會的評估報告,

  • that they've made in Paris

    報告中說明了在巴黎氣候大會上 那些發表承諾的國家,

  • between now and 2040.

    如果從現在起到2040年, 都執行了他們所說的事

  • It shows basically CO2 emissions around the world

    那會有甚麼事發生。

  • over the next 30 years.

    這份報告基本上告訴了我們,

  • There are three things that you need to look at and appreciate.

    未來30年全球的碳排狀況。

  • One, CO2 emissions are expected to continue to grow

    有三件事,各位要特別注意:

  • for the next 30 years.

    第一,未來三十年,

  • In order to control climate,

    碳排預計仍會持續增長。

  • CO2 emissions have to literally go to zero

    為了要控制氣候,

  • because it's the cumulative emissions that drive heating on the planet.

    碳排幾乎必須要達到「零排放」,

  • This should tell you that we are losing the race to fossil fuels.

    因為二氧化碳會積累, 它主導了地球的溫度。

  • The second thing you should notice

    這說明了,我們的石化燃料競賽 根本是個錯誤。

  • is that the bulk of the growth comes from the developing countries,

    第二,各位要明白:

  • from China, from India, from the rest of the world,

    主要的增長來源是來自開發中國家,

  • which includes South Africa and Indonesia and Brazil,

    像是,中國、印度,還有其它國家,

  • as most of these countries move their people

    包括南非、印尼、巴西,

  • into the lower range of lifestyles

    當大部分這些國家把他們的人民

  • that we literally take for granted in the developed world.

    帶往了一個更低水準的生活的同時,

  • The final thing that you should notice

    在發達國家的我們卻認為 這是理所當然的必經過程。

  • is that each year,

    最後一件各位必須注意的是:

  • about 10 gigatons of carbon are getting added to the planet's atmosphere,

    我們每一年,

  • and then diffusing into the ocean and into the land.

    大約有100億噸的碳 會排入地球的大氣層中,

  • That's on top of the 550 gigatons that are in place today.

    之後溶入到海洋及大地裡。

  • At the end of 30 years,

    這些會附加到目前存在地球 5500億噸的碳存量上。

  • we will have put 850 gigatons of carbon into the air,

    30年後,

  • and that probably goes a long way

    我們的空氣中將有8500億噸的碳,

  • towards locking in a 2-4 degree C increase in global mean surface temperatures,

    所以要把地球表面的上升溫度

  • locking in ocean acidification

    控制在2~4度C內,那可能比登天還難,

  • and locking in sea level rise.

    還有控制海洋酸化、

  • Now, this is a projection made by men

    控制海平面上升亦是百般困難。

  • by the actions of society,

    這是人類造成的結果、

  • and it's ours to change, not to accept.

    社會造成的結果、

  • But the magnitude of the problem is something we need to appreciate.

    我們必須改變,不能接受。

  • Different nations make different energy choices.

    但我們還有很多問題要釐清。

  • It's a function of their natural resources.

    不同的國家有不同的能源選擇。

  • It's a function of their climate.

    取決於他們的天然資源的功能,

  • It's a function of the development path that they've followed as a society.

    一種氣候的功能。

  • It's a function of where on the surface of the planet they are.

    這是他們社會通往 發展道路上的方式。

  • Are they where it's dark a lot of the time,

    這條方程式,取決於他們位於 地球表面的哪一個位置。

  • or are they at the mid-latitudes?

    他們是否長時間處於黑暗狀態

  • Many, many, many things go into the choices of countries,

    或是他們位於中緯度?

  • and they each make a different choice.

    有很多方式可以讓各國選擇,

  • The overwhelming thing that we need to appreciate

    而每個國家都有不同的選擇。

  • is the choice that China has made.

    有件擋不住的事,我們需要了解,

  • China has made the choice,

    那就是中國所做出的選擇。

  • and will make the choice, to run on coal.

    中國已經做出選擇,

  • The United States has an alternative.

    他們將選擇繼續燒煤。

  • It can run on natural gas

    美國自己有替代方案,

  • as a result of the inventions of fracking and shale gas,

    可以選擇天然氣,

  • which we have here.

    因為我們有水力壓裂技術

  • They provide an alternative.

    及頁岩氣的探勘技術。

  • The OECD Europe has a choice.

    它們提供了替代方案。

  • It has renewables that it can afford to deploy in Germany

    歐洲的經濟合作發展組織 也做了選擇。

  • because it's rich enough to afford to do it.

    德國選擇再生能源,

  • The French and the British show interest in nuclear power.

    因為他們有錢可以支付做這件事。

  • Eastern Europe, still very heavily committed to natural gas and to coal,

    法國及英國對核能發電很有興趣。

  • and with natural gas that comes from Russia,

    東歐對天然氣及煤礦仍相當依賴,

  • with all of its entanglements.

    提到天然氣,就會想到俄羅斯,

  • China has many fewer choices

    它跟周遭國家一直糾纏不清。

  • and a much harder row to hoe.

    中國的選擇比較少,

  • If you look at China, and you ask yourself

    而且困難重重。

  • why has coal been important to it,

    如果你仔細觀察中國,你也許會問,

  • you have to remember what China's done.

    為什麼煤礦對中國這麼重要?

  • China brought people to power, not power to people.

    你必須回想中國的發展軌跡。

  • It didn't do rural electrification.

    中國帶給人民的是權力, 而不是電力。

  • It urbanized.

    他們不發展農村電力。

  • It urbanized by taking low-cost labor and low-cost energy,

    他們全力發展城市化。

  • creating export industries

    低成本的勞力及低成本的能源, 促成了都市化的發展,

  • that could fund a tremendous amount of growth.

    造成出口產業的

  • If we look at China's path,

    大幅度成長。

  • all of us know that prosperity in China has dramatically increased.

    如果各位觀察中國的發展軌跡,

  • In 1980, 80 percent of China's population

    大家都知道,中國的繁榮 成長地相當快速。

  • lived below the extreme poverty level,

    在1980年代,有將近80%的中國人

  • below the level of having $1.90 per person per day.

    生活在極度貧窮線以下。

  • By the year 2000, only 20 percent of China's population

    平均每人每天賺的 竟低於1.9美金的水準。

  • lived below the extreme poverty level --

    但到了2000年,只剩下20%的中國人

  • a remarkable feat,

    生活在極度貧窮線之下——

  • admittedly, with some costs in civil liberties

    相當了不起的政績,

  • that would be tough to accept in the Western world.

    誠然,這是犧牲了 一些人民的自由換來的,

  • But the impact of all that wealth

    這在西方世界裡是不可能被接受的。

  • allowed people to get massively better nutrition.

    但這樣的財富增長

  • It allowed water pipes to be placed.

    讓人民大量獲得了更好的營養。

  • It allowed sewage pipes to be placed,

    地下水管得以建設、

  • dramatic decrease in diarrheal diseases,

    衛生下水道得以建設、

  • at the cost of some outdoor air pollution.

    大量減少了腹瀉的疾病,

  • But in 1980, and even today,

    而這些卻是用空氣汙染換來的。

  • the number one killer in China is indoor air pollution,

    但在1980年代,甚至到目前為止,

  • because people do not have access to clean cooking and heating fuels.

    中國的頭號殺手, 竟是室內的空氣汙染,

  • In fact, in 2040,

    因為人民沒有乾淨的烹飪 及暖氣燃料可用。

  • it's still estimated that 200 million people in China

    事實上,在2040年,

  • will not have access to clean cooking fuels.

    預估仍有二億的中國人口

  • They have a remarkable path to follow.

    沒有乾淨的烹飪燃料可用。

  • India also needs to meet the needs of its own people,

    他們仍有相當艱辛的一段路要走。

  • and it's going to do that by burning coal.

    印度也需要滿足人民的需求,

  • When we look at the EIA's projections of coal burning in India,

    他們也準備用燃煤的方式來進行。

  • India will supply nearly four times as much of its energy from coal

    當我們仔細觀察印度燃煤的 環境影響評估,就會發現

  • as it will from renewables.

    印度未來對燃煤的需求

  • It's not because they don't know the alternatives;

    是再生能源的四倍。

  • it's because rich countries can do what they choose,

    並不是因為他們不知道 替代能源方案;

  • poor countries do what they must.

    是因為富裕國家可以自由選擇,

  • So what can we do to stop coal's emissions in time?

    而貧窮國家只能被迫選擇。

  • What can we do that changes this forecast that's in front of us?

    所以,我們要如何及時的 停止燃煤的排放?

  • Because it's a forecast that we can change if we have the will to do it.

    我們有沒有辦法可以改善 眼前的預測結果?

  • First of all, we have to think about the magnitude of the problem.

    因為只要我們有意願改變, 我們一定辦的到。

  • Between now and 2040,

    首先,我們必須從大方向來思考。

  • 800 to 1,600 new coal plants are going to be built around the world.

    從現在開始到2040年,

  • This week, between one and three one-gigawatt coal plants

    全世界即將有800~1600座 燃煤發電廠被建造出來。

  • are being turned on around the world.

    光這個禮拜,世界上就有1~3座

  • That's happening regardless of what we want,

    十億瓦特的燃煤發電廠開始運轉。

  • because the people that rule their countries,

    不管我們想不想, 這件事就是會發生,

  • assessing the interests of their citizens,

    因為為了人民著想,

  • have decided it's in the interest of their citizens to do that.

    當權者在權衡利益之後,

  • And that's going to happen unless they have a better alternative.

    就已經決定要怎麼做了。

  • And every 100 of those plants will use up

    除非有更好的替代方案, 不然事情擋都擋不住。

  • between one percent and three percent

    而每100座燃煤發電廠

  • of the Earth's climate budget.

    將會耗損1~3%的

  • So every day that you go home thinking that you should do something

    地球氣候容忍量。

  • about global warming,

    所以當你每天回家思考

  • at the end of that week, remember:

    如何在全球暖化議題上有所貢獻時,

  • somebody fired up a coal plant that's going to run for 50 years

    記得,在每周結束前:

  • and take away your ability to change it.

    已經又有人將要開啟 壹座運行50年的發電站

  • What we've forgotten is something that Vinod Khosla used to talk about,

    而這些人就是奪走你 想改變這一切能力的人。

  • a man of Indian ethnicity but an American venture capitalist.

    我們可能已經忘記, 維諾德·柯斯拉曾說過的,

  • And he said, back in the early 2000s,

    他是印度裔,但他是一位 美國籍的風險投資家,

  • that if you needed to get China and India off of fossil fuels,

    他說,回想2000年初期,

  • you had to create a technology that passed the "Chindia test,"

    如果你想要讓中國和 印度不使用石化燃料,

  • "Chindia" being the appending of the two words.

    那你得創造出一種可以通過 「Chindia測試」的科技,

  • It had to be first of all viable,

    Chindia是中國和印度的縮寫。

  • meaning that technically, they could implement it in their country,

    這是他們的首要考量,

  • and that it would be accepted by the people in the country.

    意思就是,這項技術, 可以運用在他們的國家,

  • Two, it had to be a technology that was scalable,

    且可以被他們的人民接受。

  • that it could deliver the same benefits

    第二,這項技術必須能被規模化,

  • on the same timetable as fossil fuels,

    它必須與石化燃料有相同的好處,

  • so that they can enjoy the kind of life, again, that we take for granted.

    能及時的傳送所需的能量,

  • And third, it had to be cost-effective

    這樣他們才能享受那樣的生活, 我再說一遍,我們認為這是理所當然的。

  • without subsidy or without mandate.

    第三,它必須夠便宜,

  • It had to stand on its own two feet;

    不用接受補助或受第三方牽制。

  • it could not be maintained for that many people

    必須自給自足;

  • if in fact, those countries had to go begging

    它不能由其他人來維護,

  • or had some foreign country say, "I won't trade with you,"

    如果這樣,他們國家就得求別人,

  • in order to get the technology shift to occur.

    或者哪一天被其他國家說, 「我不跟你交易了」,

  • If you look at the Chindia test,

    為了就是讓技術突破能發生。

  • we simply have not come up with alternatives that meet that test.

    如果我們仔細觀察Chindia測試,

  • That's what the EIA forecast tells us.

    我們根本找不到符合的可替代方案。

  • China's building 800 gigawatts of coal,

    這是環境引評估報告中告訴我們的。

  • 400 gigawatts of hydro,

    中國正在建造8000億瓦的燃煤發電廠

  • about 200 gigawatts of nuclear,

    4000億瓦的水力發電廠

  • and on an energy-equivalent basis, adjusting for intermittency,

    2000億瓦的核能發電廠,

  • about 100 gigawatts of renewables.

    在能量相等的基礎上,因應跳電的調整,

  • 800 gigawatts of coal.

    大約還需要1000億瓦的再生能源、

  • They're doing that, knowing the costs better than any other country,

    8000億瓦的燃媒能源。

  • knowing the need better than any other country.

    這樣做的原因是因為他們知道, 他們的成本比其它國家便宜,

  • But that's what they're aiming for in 2040

    知道他們的需求比其它國家還要多。

  • unless we give them a better choice.

    但這就是他們2040年的目標,

  • To give them a better choice,

    除非我們能給他們一個更好的選擇。

  • it's going to have to meet the Chindia test.

    要給他們更好的選擇,

  • If you look at all the alternatives that are out there,

    還必須符合Chindia測試。

  • there are really two that come near to meeting it.

    如果仔細看一下現有的替代方案,

  • First is this area of new nuclear that I'll talk about in just a second.

    真的只有2個可以符合。

  • It's a new generation of nuclear plants that are on the drawing boards

    第一個是新核能技術領域, 我稍微談一談。

  • around the world,

    它是新一代的核能廠,

  • and the people who are developing these say

    設計規劃目前正在全世界進行,

  • we can get them in position to demo by 2025

    而建造這些技術的人說,

  • and to scale by 2030, if you will just let us.

    我們可以在2025年建造展示機,

  • The second alternative that could be there in time

    如果你們願意讓我們做的話, 2030年前可以大規模建置。

  • is utility-scale solar backed up with natural gas,

    第二個替代方案可以馬上使用,

  • which we can use today,

    就是現今已經有的

  • versus the batteries which are still under development.

    多用途太陽能廠及天然氣做後盾,

  • So what's holding new nuclear back?

    搭配目前仍在發展的蓄電池。

  • Outdated regulations and yesterday's mindsets.

    那麼,是甚麼阻礙了新核能技術的發展?

  • We have not used our latest scientific thinking on radiological health

    過時的法令與老舊的想法。

  • to think how we communicate with the public

    我們尚未運用最新的科技 解決放射性的健康問題

  • and govern the testing of new nuclear reactors.

    以及要如何與大眾溝通

  • We have new scientific knowledge that we need to use

    並管理新核能反應爐的測試能力。

  • in order to improve the way we regulate nuclear industry.

    我們有新的科技知識,需要被使用

  • The second thing is we've got a mindset

    才能改進核能產業的規範。

  • that it takes 25 years and 2 to 5 billion dollars

    第二件事,就是我們有個大致的想法,

  • to develop a nuclear power plant.

    需要花25年,20~50億美金

  • That comes from the historical, military mindset

    來發展新的核能電廠技術。

  • of the places nuclear power came from.

    這是來自歷史、軍事方面的知識累積,

  • These new nuclear ventures are saying

    這些是核能技術的知識來源。

  • that they can deliver power for 5 cents a kilowatt hour;

    這些新的核能探險家告訴我們

  • they can deliver it for 100 gigawatts a year;

    他們只要花5分錢就能產出 1千瓦小時的能量;

  • they can demo it by 2025;

    一年可以產出1000億瓦的能量;

  • and they can deliver it in scale by 2030,

    他們可以在2025年做展示;

  • if only we give them a chance.

    2030年規模量產,

  • Right now, we're basically waiting for a miracle.

    如果我們願意給他們機會。

  • What we need is a choice.

    現在,我們基本上在等一個奇蹟

  • If they can't make it safe, if they can't make it cheap,

    但我們需要的只是個選擇。

  • it should not be deployed.

    如果他們不能令它安全, 如果他們不能讓它便宜,

  • But what I want you to do is not carry an idea forward,

    那就不能蓋。

  • but write your leaders,

    但我希望各位要做的是, 不是聽聽就好,

  • write the head of the NGOs you support,

    而是要寫信給你們的領導人,

  • and tell them to give you the choice,

    寫信給你支持的非政府組織的老大,

  • not the past.

    告訴他們,給你選擇,

  • Thank you very much.

    不要給你老舊的思維,

  • (Applause)

    非常感謝各位。

It's easy to forget that last night,

譯者: 易帆 余 審譯者: jonathan oleg

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 中國 核能 國家 選擇 發電廠

TED】Joe Lassiter:我們需要核電來解決氣候變化問題(我們需要核電來解決氣候變化問題|喬-拉西特)。 (【TED】Joe Lassiter: We need nuclear power to solve climate change (We need nuclear power to solve climate change | Joe Lassiter))

  • 69 13
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字