Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Today, I want to tell you about a pressing social issue.

    譯者: 绮丽 罗 審譯者: Melody Tang

  • Now, it's not nuclear arms,

    今天,我要談一個很急迫的社會問題,

  • it's not immigration,

    不是核武,

  • and it's not malaria.

    不是移民,

  • I'm here to talk about movies.

    也不是大麻,

  • Now, in all seriousness, movies are actually really important.

    我是來談有關電影的問題。

  • In film, we can be wildly entertained,

    認真的來說,電影其實很重要的。

  • and we can also be transported through storytelling.

    在電影裡,我們能感到極大的娛樂,

  • Storytelling is so important.

    也能在故事裡身臨其境。

  • Stories tell us what societies value,

    講故事是很重要的。

  • they offer us lessons,

    故事教我們社會價值觀,

  • and they share and preserve our history.

    教人生課程,

  • Stories are amazing.

    還分享和保存我們的歷史。

  • But stories don't give everyone

    故事是驚人的,

  • the same opportunity to appear within them,

    但故事不給每個人

  • particularly not stories

    同等的出場機會,

  • compartmentalized in the form of American movies.

    特別是在美國電影裡

  • In film, interestingly enough,

    給予男女不同待遇的故事裡。

  • females are still erased and marginalized

    有趣的是在電影裡

  • in a lot of our stories.

    女性在許多我們的故事中,

  • And I learned this for the first time about 10 years ago

    仍然被消除和邊緣化。

  • when I did my first study on gender role in G-rated films.

    我在十年前第一次發現,

  • Since then, we've conducted more than 30 investigations.

    當我在 G 等級(普遍級)電影中 第一次研究關於性別的角色時。

  • My team is tired.

    從那時起,我們已經做了 超過 30 個調查。

  • And I've committed my life

    我的隊員們都覺得累了。

  • as researcher and activist

    我投入了我的生命,

  • to fighting the inclusion crisis

    以一個研究者和活動家的身份,

  • in Hollywood.

    來抗爭好萊塢的性別歧視危機。

  • So today, what I'd like to do is tell you about that crisis.

    所以今天我想要告訴你這個危機。

  • I want to talk about gender inequality in film.

    我想談談電影中的性別不平等。

  • I want to tell you how it is perpetuated,

    我想告訴你它如何持續至今,

  • and then I'm going to tell you how we're going to fix it.

    然後我要告訴你 我們將如何解決它。

  • However, one caveat before I begin:

    但是,我先提前預警:

  • my data are really depressing.

    我帶來的數據很讓人沮喪。

  • So I want to apologize in advance,

    所以我想先向你們道歉,

  • because I'm going to put you all in a really bad mood.

    因為我會讓你們情緒低落。

  • But I'm going to bring it up at the end,

    但在最後我會提升你們的心情,

  • and I'm going to present a silver lining

    我要提出一個撥雲見日的方案,

  • to fix this mess that we've been in

    來修復這個已經存在

  • for a very, very long time.

    非常非常久的亂象。

  • So, let's start with the gravity of the situation.

    好,讓我們從頭來講這個問題的重心。

  • Each year, my research team examines the top 100 grossing films

    每一年,我的研究團隊會 檢查排名前 100 部

  • in the United States.

    最賣座的美國電影。

  • What we do is we look at every speaking or named character on-screen.

    我們關注每一個在銀幕上出現的人, 說話的或被提到名字的。

  • Now, to count in one of my investigations,

    這裡,要能算到我的記錄裡面的角色,

  • all a character has to do is say one word.

    至少要有一字台詞。

  • This is a very low bar.

    這個要求夠低吧。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Thus far, we've looked at 800 movies,

    到目前為止, 我們看了 800 部電影,

  • from 2007 to 2015,

    從 2007 年到 2015 年,

  • cataloguing every speaking character on-screen for gender, race, ethnicity,

    將每一個銀幕上說過話的角色,

  • LGBT and characters with a disability.

    按性別、種族、民族、性別取向

  • Let's take a look at really some problematic trends.

    以及是否殘疾來分類。

  • First, females are still noticeably absent on-screen in film.

    讓我們來看看 真的有一些問題的趨勢。

  • Across 800 movies and 35,205 speaking characters,

    首先,女性在銀幕上的出場比率 很明顯的比男性少很多。

  • less than a third of all roles go to girls and women.

    在 800 部電影中, 只有 35,205 個有台詞的演員,

  • Less than a third!

    只有不到三分之一的角色是女性。

  • There's been no change from 2007 to 2015,

    少於三分之一啊!

  • and if you compare our results

    從 2007 到 2015,基本沒變。

  • to a small sample of films from 1946 to 1955,

    如果你拿我們的結果

  • there's been no change in over a half of a century.

    和 1945 到 1955 年的 一小部分電影裡的結果相比,

  • Over half of a century!

    半個多世紀以來都任何沒有改變。

  • But we're half of the population.

    半個多世紀啊!

  • Now, if we look at this data intersectionally,

    我們可是人口的一半呀。

  • which has been a focus of today,

    現在,如果我們看交叉數據,

  • the picture becomes even more problematic.

    這是我們今天關注的重點,

  • Across the top 100 films of just last year,

    這個圖展示出更多的問題。

  • 48 films didn't feature one black or African-American speaking character,

    去年(2015年)最賣座的 100 部電影中,

  • not one.

    48 部影片沒出現一個 有台詞的黑人女性演員,

  • 70 films were devoid of Asian or Asian-American speaking characters

    一個都沒有。

  • that were girls or women.

    70 部電影沒一個有台詞的

  • None.

    亞洲女性或亞裔美國女性的面孔,

  • Eighty-four films didn't feature one female character that had a disability.

    完全沒有。

  • And 93 were devoid of lesbian, bisexual or transgender female speaking characters.

    84 部電影沒有一個有殘疾的女性。

  • This is not underrepresentation.

    93 部電影中沒有有台詞的 女同性戀、雙性戀或變性女性的角色。

  • This is erasure,

    這不只是少數族群的 見光率不足的問題。

  • and I call this the epidemic of invisibility.

    這是刻意隱藏。

  • Now, when we move from prevalence to protagonist,

    我稱做隱形的流行病。

  • the story is still problematic.

    我們來看一下主角,

  • Out of a hundred films last year,

    這方面也是很有問題。

  • only 32 featured a female lead or colead driving the action.

    去年的一百部電影中,

  • Only three out of a hundred films

    僅僅有 32 個是女性領導 或共同領導了影片裡的行動。

  • featured an underrepresented female driving the story,

    一百部中僅僅只有 3 部,

  • and only one diverse woman

    這凸顯了女性 主導故事情節的嚴重不足。

  • that was 45 years of age or older at the time of theatrical release.

    只有一部電影上映時

  • Now let's look at portrayal.

    是有關 45 歲以上的 少數族群女性的。

  • In addition to the numbers you just saw,

    現在看一下人物描寫。

  • females are far more likely to be sexualized in film

    女性在電影中更容易被性感化,

  • than their male counterparts.

    相對於他她們對手的男性。

  • Matter of fact, they're about three times as likely

    事實上她們有三倍的可能性

  • to be shown in sexually revealing clothing,

    穿著性感的衣服,

  • partially naked,

    半裸,

  • and they're far more likely to be thin.

    以及她們特別可能是纖瘦的。

  • Now, sometimes, in animation, females are so thin

    有時在動畫裡

  • that their waist size approximates the circumference of their upper arm.

    女性瘦到她們的腰圍就像胳膊一樣細。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • We like to say that these gals have no room for a womb

    我們覺得這些女孩子的身體裡 應該沒有子宮

  • or any other internal organ.

    或其他內臟的空間吧。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Now, all joking aside,

    好,先不開玩笑了。

  • theories suggest, research confirms,

    根據理論,研究也證明,

  • exposure to thin ideals and objectifying content

    當人們被這種空想的纖瘦 和物化的理念包圍時,

  • can lead to body dissatisfaction, internalization of the thin ideal

    可導致不滿自己的身體,

  • and self-objectification among some female viewers.

    內化這種瘦子理念和自我物化,

  • Obviously, what we see on-screen

    表現在一些女性觀眾中。

  • and what we see in the world,

    很明顯,我們在銀幕上看到的,

  • they do not match.

    和我們在現實中看到的

  • They do not match!

    不一樣啊。

  • Matter of fact, if we lived in the screen world,

    不一樣啊!

  • we would have a population crisis on our hands.

    事實上,如果我們生活在電影世界裡,

  • So, as soon as I recognized these patterns,

    我們手上會有人口危機。

  • I wanted to find out why,

    所以一旦我發現這些趨勢,

  • and it turns out that there are two drivers to inequality on-screen:

    我想探討為什麼。

  • content creator gender and misperceptions of the audience.

    結果我發現有兩個因素 驅動銀幕上的性別不平等:

  • Let's unpack them really quick.

    內容創作者的性別和觀眾的錯誤解讀。

  • If you want to change any of the patterns I just talked about,

    讓我們快速地解秘。

  • all you have to do is hire female directors.

    如果你想改變 任何我剛才談到的模式,

  • Turns out, the female directors

    你只要聘用女導演。

  • are associated with, in terms of short films and indie films,

    然後,女導演

  • more girls and women on-screen,

    與短片和獨立電影相關。

  • more stories with women in the center,

    更多的女孩和女人上鏡頭,

  • more stories with women 40 years of age or older on-screen,

    更多女人出現在故事的中心,

  • which I think is good news for this crowd.

    在銀幕上呈現更多 40 歲以上女人的故事。

  • More underrepresented --

    我認為這對在座的聽眾是個好消息。

  • (Laughter)

    詮釋更多代表性不足的少數族群──

  • Sorry.

    (笑)

  • (Laughter)

    不好意思

  • Sorry but not sorry.

    (笑)

  • More underrepresented characters in terms of race and ethnicity,

    沒事,繼續,

  • and most importantly,

    詮釋更多代表性不足的少數族群,

  • more women working behind the camera

    最重要的是

  • in key production roles.

    讓更多的女性在相機後面擔任

  • Easy answer to the problems that we just talked about.

    關鍵性的製作角色。

  • Or is it?

    對於我們剛才的問題, 這是一個簡單的解決方案。

  • It's actually not.

    真的是嗎?

  • 800 films, 2007-2015,

    實際上,不是。

  • 886 directors.

    800 部電影, 2007 到 2015 年,

  • Only 4.1 percent are women.

    886 個導演中,

  • Only three are African-American or black,

    只有 4.1% 是女性,

  • and only one woman was Asian.

    只有三位非裔美人,

  • So why is it so difficult

    只有一位女性是亞洲人。

  • to have female directors

    為什麼啟用女導演這麼困難,

  • if they're part of the solution?

    如果她們是部分的解決方案?

  • Well, to answer this question,

    為了回答這個問題,

  • we conducted a study.

    我們做了一個研究、

  • We interviewed dozens of industry insiders

    我們採訪了幾十個行業內部人士,

  • and asked them about directors.

    問他們有關導演。

  • Turns out, both male and female executives,

    結果,男性和女性高管

  • when they think director,

    當他們考慮導演的時候,

  • they think male.

    他們想到的就是男性。

  • They perceive the traits of leadership

    他們認為領導的特質

  • to be masculine in nature.

    是男性與生俱來的。

  • So when they're going to hire a director

    所以,當他們要雇一個導演

  • to command a crew, lead a ship,

    指揮一船的船員,領導一艘船,

  • be a visionary or be General Patton,

    必須是一個遠見的人, 或是像是巴頓將軍。

  • all the things that we've heard --

    根據我們所聽到的一切──

  • their thoughts and ideations pull male.

    他們的腦子裡和想法 會自然出現男性。

  • The perception of director or a leader

    對於導演或者領導者的概念,

  • is inconsistent with the perception of a woman.

    與對於女性的概念是不一致的。

  • The roles are incongruous,

    大量心理學的研究證實了這一點。

  • which is consistent with a lot of research in the psychological arena.

    第二個致使在銀幕上不平等的因素

  • Second factor contributing to inequality on-screen

    是觀眾的錯誤解讀。

  • is misperceptions of the audience.

    我不用說你們就心知肚明:

  • I don't need to tell this crowd:

    一半的去買電影票的人

  • 50 percent of the people that go to the box office and buy tickets

    是這個國家的女性。

  • are girls and women in this country.

    對吧?

  • Right?

    但我們並不被視為是能成功帶來 豐厚利潤的目標觀眾群。

  • But we're not perceived to be a viable or financially lucrative target audience.

    此外,對於女性是否可以帶動票房

  • Further, there's some misperceptions

    還是有一些誤解。

  • about whether females can open a film.

    帶動票房的意思是

  • Open a film means that if you place a female at the center,

    置女性於中心無法取得投資回報,

  • it doesn't have the return on investment

    而以男性為故事的中心就能。

  • that if you place a male at the center of a story does.

    這種誤解實際上傷害極大,對吧?

  • This misperception is actually costly.

    特別是在連鎖電影成功之後,

  • Right?

    像是 「飢餓遊戲」、

  • Especially in the wake of franchise successes

    「完美音調」

  • like "The Hunger Games,"

    或那個小小的獨立電影, 「星球大戰:力量覺醒」。

  • "Pitch Perfect"

    我們自己的經濟分析顯示:

  • or that small little indie film, "Star Wars: The Force Awakens."

    主角的性別與電影在美國 是否賺錢沒有關聯。

  • Our own economic analyses show that gender of the lead character

    但是什麼會有呢?

  • doesn't play a role in economic success in the United States.

    光是生產成本,

  • But what does?

    或是結合一部電影在這個國家 是否廣泛的發行就很有關聯。

  • Production costs alone

    不是主角的性別。

  • or in conjunction with how widely a film is distributed in this country.

    所以到目前為止, 我們應該已相當沮喪了。

  • It's not the gender of the lead character.

    50 年都沒變,

  • So at this point, we should all be sufficiently depressed.

    鏡頭後少有女導演,

  • No change in 50 years,

    以及娛樂業並不把女性 當成真正的觀眾。

  • few female directors working behind the camera

    好,我告訴過你們會有一線曙光,

  • and the entertainment industry does not trust us as an audience.

    的確有的。

  • Well, I told you there would be a silver lining,

    我們有簡單而可行的方案

  • and there is.

    來解決這個問題,

  • There are actually simple and tangible solutions

    包括了內容的創作者、

  • to fixing this problem

    高管和消費者,

  • that involve content creators,

    就像在座的你們一樣。

  • executives and consumers

    讓我們談談其中的幾個。

  • like the individuals in this room.

    第一個是我所說的「只是添加五個」。

  • Let's talk about a few of them.

    你可知道,如果我們明年 約一百部的賣座電影裡,

  • The first is what I call "just add five."

    每部只要添加五位有台詞的女性,

  • Did you know if we looked at the top 100 films next year

    就會產生新的常態。

  • and simply added five female speaking characters on-screen

    如果我們這樣連續做三年,

  • to each of those films,

    我們將在這半個多世紀以來

  • it would create a new norm.

    首次達到性別平等。

  • If we were to do this for three contiguous years,

    這個方法有利的原因有好幾樣:

  • we would be at gender parity

    一,它不減少男演員的工作機會。

  • for the first time in over a half of a century.

    天理不容。

  • Now, this approach is advantageous for a variety of reasons.

    (笑聲)

  • One? It doesn't take away jobs for male actors.

    二, 它很合算,花不了多少錢。

  • Heaven forbid.

    三,它會構建人才管道。

  • (Laughter)

    四,它將生產過程人性化。

  • Two, it's actually cost-effective. It doesn't cost that much.

    為什麼?因為它確保有女人在場。

  • Three, it builds a pipeline for talent.

    第二個解決方案是為了 A 級人才。

  • And four, it humanizes the production process.

    大家都知道 A 級人才 可以在合同中要求,

  • Why? Because it makes sure that there's women on set.

    特別是參與好萊塢超級大片的那些人。

  • Second solution is for A-list talent.

    如果這些 A 級人員,

  • A-listers, as we all know, can make demands in their contracts,

    只是添加了一個對等條件 或一個要求,

  • particularly the ones that work on the biggest Hollywood films.

    到他們的合同呢?

  • What if those A-listers

    這是什麼意思呢?

  • simply added an equity clause or an inclusion rider

    好吧,你可能不知道

  • into their contract?

    但典型的電影

  • Now, what does that mean?

    會有約 40 至 45 個 有台詞的角色。

  • Well, you probably don't know

    我認為只有 8 到 10 個人

  • but the typical feature film

    與故事有關。

  • has about 40 to 45 speaking characters in it.

    除了「復仇者」,對吧?

  • I would argue that only 8 to 10 of those characters

    「復仇者」多了幾個。

  • are actually relevant to the story.

    剩下的 30 個角色,

  • Except maybe "Avengers." Right?

    沒有理由為什麼這些小角色,

  • A few more in "Avengers."

    不能匹配或反映

  • The remaining 30 or so roles,

    故事發生地點的人口比例。

  • there's no reason why those minor roles

    A 級人員能在他們的合同中

  • can't match or reflect the demography

    規定這些角色反映 我們實際生存的世界。

  • of where the story is taking place.

    沒有理由廣播公司、

  • An equity rider by an A-lister in their contract

    工作室或製作公司

  • can stipulate that those roles

    不能在他們的談判過程中,

  • reflect the world in which we actually live.

    採用相同的合同條款。

  • Now, there's no reason why a network,

    第三個解決方案,

  • a studio or a production company

    是為娛樂業

  • cannot adopt the same contractual language

    ──特別是好萊塢──

  • in their negotiation processes.

    採用魯尼規則

  • Third solution:

    來處理招聘導演的相關事宜。

  • this would be for the entertainment industry,

    目前在 NFL(國家美式足球聯盟) 魯尼規則規定

  • Hollywood in particular,

    如果某隊想僱一個組織外的教練,

  • to adopt the Rooney Rule

    他們要必須面試少數族群的候選人。

  • when it comes to hiring practices around directors.

    完全相同的原則 可以應用到好萊塢電影。

  • Now, in the NFL, the Rooney Rule stipulates

    如何做?

  • that if a team wants to hire a coach from outside the organization,

    嗯,在那些頂級的電影中,

  • what they have to do is interview an underrepresented candidate.

    高管和代理可以確保

  • The exact same principle can apply to Hollywood films.

    婦女和有色人種, 不僅在考慮清單上,

  • How?

    並且被面试。

  • Well, on these top films,

    或許有人會問這何以重要呢?

  • executives and agents can make sure

    因為這讓高管看見女導演,

  • that women and people of color are not only on the consideration list,

    否則她們仍會被排斥在雇用圈外。

  • but they're actually interviewed for the job.

    第四個解決方案

  • Now, one might say,

    是對於像你我這樣的消費者。

  • why is this important?

    如果我們想看到更多由女性製作 或關於女性的電影,

  • Because it exposes or introduces executives to female directors

    我們必須支持她們。

  • who otherwise fall prey to exclusionary hiring practices.

    這會意味著到獨立影片的 連鎖劇院去看電影,

  • The fourth solution

    而不是影視城。

  • is for consumers like me and you.

    或者意味你要多滾動幾下鼠標,

  • If we want to see more films by, for and about women,

    去找一個女導演的電影。

  • we have to support them.

    或者是寫一張支票資助一部電影,

  • It may mean going to the independent theater chain

    特別是少數族群背景女導演的電影。

  • instead of the multiplex.

    是麼?

  • Or it might mean scrolling down a little further online

    我們需要寫信、打電話和電郵給

  • to find a film by a female director.

    製作和傳播電影的公司,

  • Or it may be writing a check and funding a film,

    我們要在社交媒體帳戶發言,

  • particularly by a female director from an underrepresented background.

    如果我們想看到包容性代表

  • Right?

    和女性上銀幕,

  • We need to write, call and email companies

    最重要的是在攝影機後的婦女。

  • that are making and distributing films,

    我們必須讓我們的聲音被聽到,

  • and we need to post on our social media accounts

    讓我們的購票金額具有影響力。

  • when we want to see inclusive representation,

    實際上在這方面我們能夠改變世界。

  • women on-screen,

    美國及其內容,

  • and most importantly, women behind the camera.

    特別是電影,

  • We need to make our voices heard and our dollars count.

    已捕獲了全世界觀眾想像力。

  • Now, we actually have the ability to change the world on this one.

    全世界。

  • The US and its content,

    所以這意味著電影業 擁有前所未有的機會,

  • films in particular,

    能夠散播有關性別平等的故事

  • have captured the imaginations of audiences worldwide.

    到世界各地。

  • Worldwide.

    想像一下將會發生什麼,

  • So that means that the film industry has unprecedented access

    如果電影行業將其價值

  • to be able to distribute stories about equality

    與銀幕上顯示的價值觀相一致。

  • all around the world.

    它可以促進包容

  • Imagine what would happen

    和接受女孩和婦女,

  • if the film industry aligned its values

    有色人種,

  • with what it shows on-screen.

    LGBT(同性戀者)社群,

  • It could foster inclusion

    殘疾人,

  • and acceptance for girls and women,

    和世界各地更多的人。

  • people of color,

    電影業唯一必須做的是 釋放其秘密武器,

  • the LGBT community,

    那就是講故事。

  • individuals with disabilities,

    在這次演講的開始,

  • and so many more around the world.

    我說電影

  • The only thing that the film industry has to do is unleash its secret weapon,

    實際上可以讓我們身歷其境,

  • and that's storytelling.

    但我想表明的是電影能改變我們。

  • Now, at the beginning of this talk,

    我們在場沒有人成長或體驗過

  • I said that films --

    充分實現了女性特性的故事的場景。

  • that they can actually transport us,

    沒有人有。

  • but I would like to argue that films, they can transform us.

    因為數字還沒有改變。

  • None of us in this room

    如果下一代觀眾

  • have grown up or experienced a storytelling landscape

    在完全不同的銀幕現實中長大,

  • with fully realized female characters,

    會發生什麼?

  • none of us,

    今天我在這裡告訴大家,

  • because the numbers haven't changed.

    我們不只能夠改變在銀幕上所見,

  • What would happen if the next generation of audiences

    而且我不耐煩那緩慢的進展速度。

  • grew up with a whole different screen reality?

    因此,讓我們同意今天就採取行動,

  • What would happen?

    根除隱形的流行病。

  • Well I'm here to tell you today

    讓我們同意今天採取行動,

  • that it's not only possible to change what we see on-screen

    同意美國觀眾和全球觀眾

  • but I am impatient for it to get here.

    應該要求和值得更多。

  • So let's agree to take action today

    今天讓我們說好

  • to eradicate the epidemic of invisibility.

    下一代觀眾和聽眾,

  • And let's agree to take action today

    他們應該看得到

  • to agree that US audiences and global viewers

    我們過去未能看到的故事。

  • demand and deserve more.

    謝謝大家。

  • And let's agree today

    (掌聲)

  • that the next generation of viewers and audiences,

  • that they deserve to see the stories

  • we were never able to see.

  • Thank you.

  • (Applause)

Today, I want to tell you about a pressing social issue.

譯者: 绮丽 罗 審譯者: Melody Tang

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 電影 女性 導演 性別 故事

【TED】斯泰西-史密斯。好萊塢性別歧視背後的數據(The data behind Hollywood's sexism | Stacy Smith)。 (【TED】Stacy Smith: The data behind Hollywood's sexism (The data behind Hollywood's sexism | Stacy Smith))

  • 87 9
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字