Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • What do you think would happen

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Marssi Draw

  • if you invited an individual who had been living on the street

    想想下面這個狀況:

  • for many years,

    如果你們邀請一個多年來

  • had mental health issues

    住在街頭、

  • and was an alcoholic

    有心理健康問題,

  • to move directly from the street

    且酗過酒的人,

  • into housing?

    直接從街頭搬入住宅中,

  • We had heard this was being done in New York City,

    會發生什麼事?

  • and it was called the Housing First model.

    我們聽說紐約市已經這麼做過,

  • We wondered if it would work in Utah.

    它被稱為「住屋優先」模型。

  • So to make that determination, we decided to create a pilot,

    我們很好奇這在猶他州是否可行。

  • and Keta was one of the 17 chronically homeless individuals

    為了要確認這件事, 我們決定做一個試驗,

  • we included in this pilot.

    琦塔是我們選來進行 這個試驗的十七位長期

  • She had been on the street for 20-plus years,

    無家可歸者之一。

  • had mental health issues

    她已流落街頭二十多年,

  • and was a severe alcoholic.

    有心理健康問題,

  • The first night in her apartment,

    且是重度酒鬼。

  • she put her belongings on the bed

    她住進公寓的第一晚,

  • and slept on the floor.

    她把家當都放在床上,

  • The next three nights, she slept out by the dumpster

    自己則睡在地上。

  • near the apartment building.

    接下來的三個晚上,她睡在外面,

  • With the aid of her case manager,

    公寓附近的垃圾箱旁邊。

  • she moved back into her apartment

    在她的個案經理協助之下,

  • but continued to sleep on the floor for several nights.

    她搬回了她的公寓,

  • It took over two weeks for her to develop enough trust and confidence

    但還是在地上睡了好幾個晚上。

  • that this apartment was hers

    她花了超過兩週的時間, 才發展出足夠的信任和信心,

  • and would not be taken away from her

    相信這個公寓是她的,

  • before she would start sleeping in the bed.

    且不會被奪去,

  • Homelessness is a continuing challenge for many cities

    她才開始睡在床上。

  • throughout our country.

    對我們全國的許多城市而言,

  • Our homeless population falls into three major categories:

    街友一直是個挑戰。

  • those that are temporarily homeless,

    我們的街友人口主要可以分為三種:

  • about 75 percent;

    暫時無家可歸的人,

  • those that are episodically homeless,

    大約佔 75%;

  • about 10 percent;

    不定期無家可歸的人,

  • and those that are chronically homeless,

    大約佔 10%;

  • about 15 percent.

    以及長期無家可歸的人,

  • Chronic homelessness is defined as an unaccompanied adult

    大約佔 15%。

  • who has been continuously homeless for a year or more

    長期無家可歸的定義, 是無人陪伴的成年人

  • or more than four times homeless in three years

    持續無家可歸一年以上,

  • that totals 365 days.

    或是在三年間有超過四次無家可歸,

  • This small 15 percent of the homeless population

    且總天數超過 365 天。

  • can consume 50 to 60 percent of the homeless resources

    這少數的 15% 街友人口,

  • available in a community.

    可以消耗掉社區街友資源的50%~60%。

  • In addition, they can cost the community

    此外,他們每年每人需要社區

  • 20,000 to 45,000 dollars a year per person

    花費兩萬到四萬五千美元的

  • in emergency services costs,

    緊急服務成本,

  • such as EMT runs,

    比如急診醫療隊出勤、

  • emergency room visits, as many of you will be aware,

    進急診室,就像在座很多人知道的,

  • addictions, interactions with the police,

    毒癮、和警察的互動、

  • jail time.

    坐牢服刑。

  • Simply put, this small population costs a lot.

    簡言之,這一小群人花不少錢。

  • Based on this reality, the US government began an initiative in 2003

    根據這個現實狀況,美國政府 在 2003 年開始了一項方案,

  • inviting states and cities and counties

    邀請州、城市、郡一起加入,

  • to develop a plan to end chronic homelessness

    發展一個十年計畫 來終結長期街友的問題。

  • in a 10-year period.

    猶他州接受了這項邀請,

  • The state of Utah accepted this invitation,

    並找我來領導這項工作。

  • and I was asked to lead this effort.

    在 2005 年, 我們核准了一個十年計畫,

  • In 2005, we approved a 10-year plan,

    十年後,2015 年,

  • and 10 years later, in 2015,

    我們公布的結果是, 全州長期無家可歸的人口

  • we reported a reduction in our chronic homeless population

    減少了 91%。

  • of 91 percent statewide.

    (掌聲)

  • (Applause)

    那是很驚人的。

  • That's amazing.

    當我們開始這個流程時,

  • When I began this process, and we began this process,

    我發現到我對於無家可歸 以及影響它的因子,

  • I realized that I had a limited understanding of homelessness

    了解都十分有限,

  • and the factors that impacted it,

    我需要針對我的看法、 我的想法,做很大的改變,

  • and that I needed a fairly major change in my belief, in my thinking,

    因為我是在嚴格的個人主義理論

  • because I had been raised with the theory of rugged individualism

    和「自立自強」的觀念之下長大的。

  • and "pull yourself up by the bootstraps."

    我們家在猶他州西部沙漠, 小鎮上有個牧牛場,

  • That philosophy came from being raised on our family's cattle ranch

    這哲學來自在那兒成長的經歷。

  • in a small town in the western desert of Utah.

    在牧場學到的是:首要之務絕對是

  • On the ranch, you learned that nothing takes priority

    照顧牛隻,

  • over caring for the cattle,

    總是有什麼東西需要修理,

  • something always needs fixing

    還有最重要的,

  • and most importantly,

    努力就能解決世界上的問題。

  • hard work makes the world right.

    我是從那樣的視角 在看無家可歸的街友。

  • It was through that lens that I would see homeless people.

    當我還是青少年時, 我們全家會到鹽湖城,

  • When I was a teenager, our family would go into Salt Lake City,

    我會看到無家可歸的人就坐在街上, 那時我們稱他們為「流浪漢」,

  • and I would see these homeless people -- "hobos" we called them then --

    而我會心想:

  • sitting around on the street,

    「你們這些懶廢物, 去找份工作,自立自強。」

  • and I would think,

    高中之後,我離開了牧場,

  • "You lazy bums, get a job. Pull yourself up by the bootstraps."

    從大學畢業,

  • After high school, I left the ranch,

    在福特汽車公司工作了數年,

  • graduated from college,

    接著在耶穌基督後期聖徒教會 找到一份工作,

  • went to work for Ford Motor Company for several years,

    搬回了鹽湖城。

  • then got a job at the Church of Jesus Christ of Latter Day Saints

    在那段工作期間,我有機會去協助

  • and moved back to Salt Lake City.

    該州最大的街友庇護所,

  • During that employment, I had the opportunity to be loaned out

    幫他們開發和改善

  • to the state's largest homeless shelter

    他們的財務和管理能力。

  • to assist them in developing and improving

    在那裡時,我發現了一種新方法,

  • their financial and management capabilities.

    可用來幫助無家可歸的人

  • While there, I became aware of a new approach

    及有毒癮者。

  • to dealing with homeless individuals

    那方法叫做減少傷害模型,

  • and drug addicts.

    內容包括分發乾淨的 針頭以及保險套。

  • It was called the harm reduction model,

    我心想:「那真是個蠢點子。」

  • and it consisted of passing out clean needles and condoms.

    (笑聲)

  • And I thought, "Now that is one stupid idea."

    「那樣做只會鼓勵他們 繼續原本的行為。

  • (Laughter)

    應該叫他們別做。」

  • "That's just going to encourage them to continue that behavior.

    幾年後,我讀了一些資料, 是關於聯邦政府

  • Just tell them to stop."

    早期推動終結

  • Several years later, I read some of the early 10-year plans

    長期街友的十年計畫。

  • to end chronic homelessness

    我讀過這些計畫的內容之後,心想:

  • promoted by the federal government.

    「呸!這很不實際。

  • As I read through those plans, and I thought,

    街友問題是無法終結的。

  • "Pfft! This is unrealistic.

    它牽涉到太多個人選擇 及我們無法控制的因子了。」

  • You can't end homelessness.

    然而,我的觀點變了,

  • There's too many personal choices and factors beyond our control."

    2003 年時我參加了一場大會,

  • My perspective changed, however,

    在那裡,我學到了 十年計畫背後的理由。

  • when I attended a conference in 2003,

    首先,我學到這一小群的街友族群,

  • where I learned the reason behind the 10-year plan.

    雖然只佔 15% 但卻非常昂貴。

  • First was this small population of the homeless group

    對於猶他州這種保守的州而言,

  • that was 15 percent and were very expensive.

    那數字是合理的。

  • That made sense

    第二,我學到了這個「住屋優先」

  • for a conservative state like Utah.

    或低門檻住屋供給。

  • The second insight was learning about this Housing First,

    在紐約市有一個機構

  • or low-barrier housing.

    一直在邀請有心理疾病的街友

  • There had been an agency in New York City

    直接從街頭搬入住屋當中。

  • that had been inviting mentally ill homeless individuals

    他們也被允許繼續使用毒品和喝酒,

  • to move directly from the street into housing.

    就像我們在自己家裡也可以一樣。

  • And they were also allowed to continue to use drugs and to drink,

    此外,現場的個案經理 也會提供服務給他們──

  • just like we can in our homes.

    不強迫要使用──

  • They were, in addition, offered services -- not required to use them --

    來協助他們調整新的居住安排,

  • by on-site case managers

    讓他們的生活更穩定。

  • to assist them to adjust to their new living arrangements

    他們用的是減少傷害模型。

  • and to stabilize their lives.

    雖然我一開始聽到這個模型時, 對它的期望是很低的,

  • They were using the harm reduction model.

    但它的成功率卻非常驚人:

  • And despite my initial low expectations about hearing about this model,

    有 85% 的人在 12 個月之後 仍然住在住房中。

  • they were having an astonishing success rate:

    我學到的第三點,

  • 85 percent were still housed after 12 months.

    是發展信賴關係的重要性。

  • The third insight

    因為這些人在他們一生中大半時候

  • was the importance of developing a trusting relationship.

    都受到傷害,

  • Because of the abuse these individuals have had

    所以他們很難信任別人,

  • throughout most of their lives,

    而乾淨的針頭、保險套、 低門檻住房供應,

  • they hardly trust anybody,

    就是開始發展信賴關係的手段。

  • and the clean needles and condoms and low-barrier housing

    這非常重要。

  • was a means to begin to develop a relationship of trust.

    會議結束後我搭飛機回家,

  • Vital.

    坐在飛機上,看向窗外,

  • So as I flew home from this conference,

    我發現到我對於 街友的了解和觀點

  • sitting in the plane looking out the window,

    正在轉變。

  • I realized that my understanding and perspective about homelessness

    當我盯著窗外時,

  • was shifting.

    產生了一種很強烈的感覺和想法,

  • And as I stared out that window,

    覺得如果在美國有任何一州

  • this very strong feeling and thought came to me

    能夠終結長期街友的狀況,

  • that if there's any state in the union

    那就會是猶他州,

  • that could end chronic homelessness,

    因為在猶他州有一種很根本的感覺、

  • it was the state of Utah,

    慾望、意願, 要同心協力來服務我們的鄰居,

  • because there's an underlying feeling

    包括無家可歸的人。

  • and desire and willingness to collaborate to serve our neighbors,

    對於要如何做到, 我開始有個清楚的遠景。

  • including those who are homeless.

    我們去參加會議的人說:

  • A new vision was becoming clear to me how this could be done.

    「是的,這些模型 在猶他是可行的。」

  • Now, those of us that attended the conference said,

    但當我們回到家,就有很多人說:

  • "Yeah, these models will work in Utah."

    「不,那些都不可行, 在這裡都不會成功。」

  • But when we got back home, there were many who said,

    然而,有一個在做可負擔住房的組織

  • "Nah, those aren't going to work. They won't succeed here."

    願意為我們先建立 100 個單位。

  • But there was, however, an affordable housing organization

    但他們擔心把 100 個 長期無家可歸的人

  • who was willing to build our first 100 units.

    放在同一個地方會不會有問題。

  • But they had concerns about having 100 chronically homeless people

    為了解決他們的擔心, 我們決定做個試驗,

  • in one location.

    在建立前 100 個單位的同時 先來測試該想法是否可行。

  • To address that concern, we decided to create a pilot

    我們用的是散布在 鹽湖城各地的既有單位。

  • to test that idea while we built the first 100 units.

    接著,我們盤算:

  • We would use existing units scattered throughout Salt Lake City.

    我們應該要選擇 高功能無家可歸的街友?

  • Then we debated:

    還是我們能找到的街友中 最具挑戰性的?

  • Should we select fairly high-functioning homeless persons

    這時,我的牧場背景就派上用場了。

  • or the most challenging ones we could find?

    那時,我母親為我們煮飯,

  • And this is where my background on the ranch came into play.

    為我們每週一次的洗澡把水加熱,

  • Back then, my mother cooked our meals

    用的是燒木材和煤的爐子。

  • and heated the water for our weekly bath

    那些年來不斷為了爐子而劈柴,

  • on a wood-burning and coal-burning stove.

    我學會在我還最有力時,

  • And after chopping wood for that stove all those years,

    就先從圓木比較大的那一端劈下去。

  • I'd learned to chop the big end of the log first,

    我們決定使用的方法是 「先劈圓木較大的一端」,

  • when I had the most energy.

    在我們能找到的所有 長期無家可歸街友中,

  • We decided to use the "big end of the log first" approach

    選出了 17 名 最有挑戰性、最困難的,

  • and selected 17 of the most challenging,

    因為我們知道, 我們能從他們身上學到最多。

  • difficult, chronically homeless people we could find,

    22 個月之後,

  • because we knew we would learn the most from them.

    所有 17 人都仍然住在住房中,

  • Twenty-two months later,

    包括琦塔在內,

  • all 17 were still housed,

    今天已經是 11 年後了,

  • including Keta,

    她現在能睡在自己的床上,

  • who today, 11 years later,

    而且沒喝醉。

  • is sleeping in her own bed

    在這次試驗結束時, 其中一位年輕的個案經理說:

  • and is sober.

    「我們以前在大學上課時會爭論

  • At the end of this pilot, one of the young case managers said,

    哪一種個案管理理論最有效。

  • "We used to debate up at our university classes

    現在我們的個案管理理論是:

  • which theory of case management was the most effective.

    做所有必要的事 來讓他們繼續住在住房中。」

  • Now our theory of case management is:

    我們成為了信徒,

  • anything necessary to keep them housed."

    在接下來的十年, 建立了數百個單位,

  • We became believers,

    結果是將全州的長期無家可歸人口數

  • and built hundreds of units over those next 10 years,

    減少了 91%。

  • leading to the reduction of our statewide chronic homeless population

    無家可歸的人是誰?

  • of 91 percent.

    許多人只希望他們能走開、消失,

  • Now, who are homeless people?

    不要擾亂我們的生活。

  • Many people just want them to go away, to disappear,

    在這 10、11 年的過程中, 我深刻理解到

  • not disrupt our lives.

    為什麼人會無家可歸。

  • Through this 10-year, 11-year process, I gained many insights

    其中一點是我在幾年前理解到的,

  • of why people become homeless.

    當時我和我們的外展醫療隊 一同去做拜訪。

  • One of those insights came to me a few years ago

    他們是我們的前線人員,

  • when I was visiting with our medical outreach team.

    走出去實地拜訪街友和性工作者,

  • These are our frontline workers

    檢查他們的健康狀況。

  • that go out and visit the street homeless and the prostitutes

    醫療隊的一名成員提到,

  • to check on their medical health.

    8 位性工作者生了 31 個孩子,

  • One of the team members mentioned

    這些孩子變成這個州要監護的人。

  • that eight of the prostitutes had given birth to 31 children

    她們也分享說, 有些皮條客就是她們的丈夫,

  • that had become wards of the state.

    更糟的是,

  • They also shared that some of the pimps were their husbands,

    是她們的父母。

  • and worse yet,

    這些性工作者

  • their parents.

    接近 20 歲、 20 多歲, 或 30 初頭,

  • These prostitutes,

    一天得要賺足夠的錢來負擔

  • in their late teens, 20s, early 30s,

    一百元的海洛因毒癮、

  • were expected to earn enough money a day to support

    自己的生活花費

  • a hundred-dollar-a-day heroin addiction,

    和給皮條客的錢。

  • their living expenses

    不安全的性行為讓她們可以賺更多,

  • and their pimp.

    但也可預期, 沒有保護措施會導致懷孕。

  • And with unprotected sex, they were paid more,

    在這些情況下出生的孩子, 下場常常就是無家可歸。

  • and predictably, this would lead to a pregnancy.

    如果不感到絕望地去看待 在那些情況下出生的孩子,

  • Children born under these circumstances many times end up becoming homeless.

    或是讓孩子在七歲 就變成毒蟲的父母,

  • And it's not helpful to look at those born under those circumstances,

    或是染毒父母所生下的寶寶,

  • or a parent that makes their child a drug addict at age seven,

    那是沒有幫助的。

  • or a generation of babies born through drug addiction,

    對我而言,我相信 每個人都有其價值,

  • and not feel some despair.

    不論你是誰。

  • For me, I believe every person is of value,

    對於人生起跑點是這個樣子的人, 去責怪他們的處境,

  • no matter who you are.

    是沒有幫助的。

  • And it's not helpful to look at somebody with this start in life

    (掌聲)

  • and blame them for where they are.

    沒有人在成長過程中會說: 「我的人生目標是要無家可歸。」

  • (Applause)

    那就是減少傷害 和住屋優先模型的美好之處。

  • No one grows up saying, "My goal in life is to become homeless."

    它能認清一個人的人生

  • And that's the beauty of the harm reduction and Housing First model.

    是由許多不同的複雜因子所形成。

  • It recognizes the complexities of the different factors

    這些模型看的是那些人的處境,

  • that can shape a human life.

    而不是我們的處境,

  • These models meet people where they are,

    也不是我們認為他們該有的處境。

  • not where we are

    我們做的 17 人試驗 教了我們許多東西。

  • or where we think they should be.

    當人們流落街頭許多年,

  • The pilot we did with our 17 taught us many lessons.

    要搬回到住房中

  • When people have been living on the street for many years,

    會需要學很多事。

  • moving back into housing

    而唐諾,

  • requires lots of things to learn.

    教我們去了解一些這種轉變。

  • And Donald

    他的個案經理問他, 為什麼公寓那麼冷

  • taught us some of these transition lessons.

    還不把暖氣打開?

  • His case manager asked him why he had not turned up the heat

    唐諾說:「要如何打開?」

  • in his cold apartment.

    這才有人教他如何用自動調溫器。

  • Donald said, "How do you do that?"

    個案經理也觀察到,

  • He was shown how to use a thermostat.

    他會在爐上加熱罐頭裡的豆子,

  • The case manager also observed

    就像他多年來用營火加熱一樣。

  • that he was heating the beans in the can on the stove,

    這才有人教他如何用壺和鍋。

  • like he had done over the campfires for many years.

    我們也知道他有個姐妹, 25 年沒見到了,

  • He was shown how to use pots and pans.

    她認為他已經死了。

  • We also learned that he had a sister that he had not seen in 25 years,

    她很高興發現他沒死,

  • who thought he was dead.

    他們兩人很快就再聯絡上。

  • She was happy to learn otherwise,

    有數百個像琦塔及唐諾的人 現在有房子可以住,

  • and they were soon reconnected.

    並和家人重新取得聯絡。

  • Hundreds of people like Keta and Donald are now housed

    此外,我們許多社區要負擔的

  • and reconnecting with their families.

    緊急服務成本也變低了。

  • Also, many of our communities are incurring

    我一而再再而三地學到,

  • fewer emergency services costs.

    當你打開心去傾聽一個人的故事,

  • I have learned over and over again

    換到他們的角度去思考,

  • that when you listen to somebody's story with an open heart,

    你就一定會去愛他們、關心他們,

  • walk in their shoes with them,

    會想服務他們。

  • you can't help but love and care for them

    這就是為什麼我承諾

  • and want to serve them.

    要繼續把希望與支持 帶給無家可歸的市民,

  • This is why I'm committed

    我把他們視為是我的兄弟姐妹。

  • to continuing to bring hope and support to our homeless citizens,

    謝謝。

  • who I consider to be my brothers and sisters.

    (掌聲)

  • Thank you.

  • (Applause)

What do you think would happen

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Marssi Draw

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 無家可歸 猶他州 住房 經理 公寓

TED】Lloyd Pendleton:The Housing First approach to homelessness (The Housing First approach to homelessness | Lloyd Pendleton) (【TED】Lloyd Pendleton: The Housing First approach to homelessness (The Housing First approach to homelessness | Lloyd Pendleton))

  • 30 6
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字