Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • How many of you are tired

    譯者: Lilian Chiu 審譯者: Sunny4 Hou

  • of seeing celebrities adopting kids from the African continent?

    在座有多少人,已經厭倦了

  • (Laughter)

    看到名人領養非洲大陸的小孩?

  • Well, it's not all that bad.

    (笑聲)

  • I was adopted.

    嗯,其實沒那麼不好。

  • I grew up in rural Uganda,

    我是被領養的。

  • lost both my parents when I was very, very young.

    我在烏干達的鄉間長大,

  • And when my parents passed,

    我非常小的時候就失去了雙親。

  • I experienced all the negative effects of poverty,

    我父母過世時,

  • from homelessness,

    我經受了生活的貧困潦倒,

  • eating out of trash piles,

    從無家可歸,

  • you name it.

    到在垃圾堆找食物,

  • But my life changed

    任何你能想到的。

  • when I got accepted into an orphanage.

    但我被收進一家孤兒院後,

  • Through one of those sponsor-an-orphan programs,

    我的生活發生了翻天覆地的變化。

  • I was sponsored and given an opportunity to acquire an education.

    通過一個「贊助一名孤兒」項目,

  • I started off in Uganda.

    我得到贊助,有機會受到教育。

  • I went through school, and the way this particular program worked,

    我從烏干達出發。

  • you finished high school and after high school,

    我去上學,而我參與的 這個專案的運作方式是:

  • you go learn a trade -- to become a carpenter, a mechanic

    你完成了高中學業,高中之後,

  • or something along those lines.

    你去學一種行業── 成為木工、機械工、

  • My case was a little different.

    諸如此類。

  • The sponsor family that was sending these 25 dollars a month

    我的情況有點不同。

  • to this orphanage to sponsor me,

    贊助家庭每個月會給這間孤兒院

  • which -- I had never met them --

    $25 來贊助我,

  • said, "Well ...

    而我從來沒有見過他們。

  • we would like to send you to college instead."

    他們說:「嗯……

  • Oh -- it gets better.

    我們想要改送你上大學。」

  • (Laughter)

    噢,還有更好的。

  • And they said, "If you get the paperwork,

    (笑聲)

  • we'll send you to school in America instead."

    他們說:「若你能把文書作業搞定,

  • So with their help,

    我們想改送你上美國的大學。」

  • I went to the embassy and applied for the visa.

    靠著他們的協助,

  • I got the visa.

    我到大使館,申請簽證。

  • I remember this day like it was yesterday.

    我拿到了簽證。

  • I walked out of the embassy with this piece of paper in my hand,

    至今,我還清楚記得這一天, 彷彿就像是昨天。

  • a hop in my step,

    我走出大使館,手上拿著這張紙,

  • smile on my face,

    邁出輕快小跳的步伐,

  • knowing that my life is about to change.

    臉上掛著微笑,

  • I went home that night,

    我知道我的人生將要改變。

  • and I slept with my passport,

    那天晚上,我回到家,

  • because I was afraid that someone might steal it.

    和我的護照一起睡覺,

  • (Laughter)

    因為我怕有人會偷走它。

  • I couldn't fall asleep.

    (笑聲)

  • I kept feeling it.

    我睡不著。

  • I had a good idea for security.

    感覺揮之不去。

  • I was like, "OK, I'm going to put it in a plastic bag,

    我對於安全很有概念。

  • and take it outside and dig a hole, and put it in there."

    我想:「好,我要 把它放進一個塑膠袋,

  • I did that, went back in the house.

    把它拿到外面, 挖一個洞,把它放進去。」

  • I could not fall asleep. I was like, "Maybe someone saw me."

    我真的做了,然後回到房子裡。

  • I went back --

    我睡不著,我心想: 「也許我剛有被人看到。」

  • (Laughter)

    我又回去了。

  • I pulled it out, and I put it with me the entire night --

    (笑聲)

  • all to say that it was an anxiety-filled night.

    我把它弄出來, 整晚都把它放在身邊。

  • (Laughter)

    那真是個充滿焦慮的晚上。

  • Going to the US was, just like another speaker said,

    (笑聲)

  • was my first time to see a plane,

    到美國,就像另一位講者說的,

  • be on one, let alone sit on it to fly to another country.

    我第一次看見飛機,

  • December 15, 2006.

    第一次坐飛機到另一個國家。

  • 7:08pm.

    2006 年 12 月 15 日,

  • I sat in seat 7A.

    早上 7:08。

  • Fly Emirates.

    我坐在阿聯酋航空飛機

  • One of the most gorgeous, beautiful women I've ever seen walked up,

    7A 的位置上。

  • red little hat with a white veil.

    一個我所見過最美麗、 最漂亮的女人朝我走來,

  • I'm looking terrified, I have no idea what I'm doing.

    戴著紅色的小帽子和白色面紗。

  • She hands me this warm towel --

    我看起來嚇壞了, 我不知道我在做什麼。

  • warm, steamy, snow white.

    她遞給我一條溫毛巾──

  • I'm looking at this warm towel;

    溫暖的、蒸過的、雪白的毛巾。

  • I don't know what to do with my life, let alone with this damn towel --

    我看著這條溫毛巾;

  • (Laughter)

    我都不知道該拿我的人生怎麼辦了, 更何況這條該死的毛巾。

  • (Applause)

    (笑聲)

  • I did one of the --

    (掌聲)

  • you know, anything anyone could do in that situation:

    我做了

  • look around, see what everyone else is doing.

    在那情況下,任何人 都可能這麼做的事情:

  • I did the same.

    環顧四周,看看別人怎麼用它。

  • Mind you, I drove about seven hours from my village to the airport that day.

    我也照做。

  • So I grab this warm towel,

    提醒各位,我那天是從我的村落 開了七小時的車到機場。

  • wipe my face just like everyone else is doing,

    所以我抓起來條溫毛巾,

  • I look at it --

    拿來擦臉,跟每個人的做法一樣。

  • damn.

    我看著它──

  • (Laughter)

    要命。

  • It was all dirt brown.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    它整個變成泥土色。

  • I remember being so embarrassed that when she came by to pick it up,

    (笑聲)

  • I didn't give mine.

    當她回來拿毛巾時, 因為我覺得好尷尬,

  • (Laughter)

    我沒給她我的。

  • I still have it.

    (笑聲)

  • (Laughter)

    我還留著它。

  • (Applause)

    (笑聲)

  • Going to America opened doors for me

    (掌聲)

  • to live up to my full God-given potential.

    到美國這件事,為我打開了門,

  • I remember when I arrived,

    讓我能把神給我的 所有潛能都發揮出來。

  • the sponsor family embraced me,

    我記得當我抵達時,

  • and they literally had to teach me everything from scratch:

    贊助家庭擁抱了我,

  • this is a microwave, that's a refrigerator --

    他們真的得要教我 所有一切,從零開始:

  • things I'd never seen before.

    這是微波爐,那是冰箱──

  • And it was also the first time

    這些都是我以前沒見過的東西。

  • I got immersed into a new and different culture.

    那也是我第一次

  • These strangers showed me

    處在一個新的、不同的文化當中。

  • true love.

    這些陌生人讓我看到了

  • These strangers showed me that I mattered,

    真實的愛。

  • that my dreams mattered.

    這些陌生人讓我知道,我是重要的,

  • (Applause)

    我的夢是重要的。

  • Thank you.

    (掌聲)

  • These individuals had two of their own biological children.

    謝謝你們。

  • And when I came in, I had needs.

    這些人自己也有兩個親生的孩子。

  • They had to teach me English,

    當我過去時,我有需求。

  • teach me literally everything,

    他們得要教我英文,

  • which resulted in them spending a lot of time with me.

    幾乎什麼都要教我,

  • And that created a little bit of jealousy with their children.

    結果就是他們得花 很多時間和我在一起。

  • So, if you're a parent in this room,

    那造成了他們的孩子有些嫉妒。

  • and you have those teenager children

    如果在座的各位為人父母,

  • who don't want anything to do with your love and affection --

    且你的孩子是青少年少女,

  • in fact, they find it repulsive --

    他們不想要和你的 愛及感情扯上關係──

  • I got a solution:

    事實上,他們還覺得厭惡──

  • adopt a child.

    我有解決方案:

  • (Laughter)

    領養一個小孩。

  • It will solve the problem.

    (笑聲)

  • (Applause)

    問題就解決了。

  • I went on to acquire two engineering degrees

    (掌聲)

  • from one of the best institutions in the world.

    我接著拿到了兩個工程學位,

  • I've got to tell you:

    且我讀的是世界上 最好的學術機構之一。

  • talent is universal,

    我得告訴各位:

  • but opportunities are not.

    才華是全世界都有的,

  • And I credit this

    但機會卻不是。

  • to the individuals who embrace multiculturalism,

    我把這功勞歸給

  • love, empathy

    擁抱多文化主義、

  • and compassion for others.

    愛、同理心,

  • We live in a world filled with hate:

    及同情他人的那些人。

  • building walls,

    我們所居住的世界充斥著仇恨、

  • Brexit,

    築起心牆、

  • xenophobia here on the African continent.

    英國脫歐,

  • Multiculturalism can be an answer

    在非洲大陸還有仇外。

  • to many of these worst human qualities.

    對於許多這些糟糕的人類特質,

  • Today, I challenge you

    多文化主義可能會是個答案。

  • to help a young child experience multiculturalism.

    今天,我挑戰各位,

  • I guarantee you that will enrich their life,

    去協助一名年輕孩子 體驗多文化主義。

  • and in turn,

    我向各位保證, 那會讓他們的生活更豐富,

  • it will enrich yours.

    反過來,

  • And as a bonus,

    也會讓你的生活更豐富。

  • one of them may even give a TED Talk.

    還有額外的好處,

  • (Laughter)

    其中一個孩子可能會到 TED 演講。

  • (Applause)

    (笑聲)

  • We may not be able to solve the bigotry and the racism of this world today,

    (掌聲)

  • but certainly we can raise children

    我們也許無法今天就解決 世界上的偏執和種族主義,

  • to create a positive, inclusive, connected world

    但,我們肯定可以透過養育孩子,

  • full of empathy,

    來創造一個正面、 包容、有連結的世界,

  • love

    充滿了同理心、

  • and compassion.

    愛,

  • Love wins.

    以及同情心。

  • Thank you.

    愛能戰勝一切。

  • (Applause)

    謝謝你們。

How many of you are tired

譯者: Lilian Chiu 審譯者: Sunny4 Hou

字幕與單字

影片操作 你可以在這邊進行「影片」的調整,以及「字幕」的顯示

B1 中級 中文 美國腔 TED 毛巾 笑聲 贊助 領養 孩子

【TED】克里斯托弗-阿特吉卡:領養對我的作用(領養對我的作用-克里斯托弗-阿特吉卡)。 (【TED】Christopher Ategeka: How adoption worked for me (How adoption worked for me | Christopher Ategeka))

  • 77 12
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字