Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • 翻譯

    譯者: 易帆 余 審譯者: qianhui xia

  • Ten years ago,

    10年前,

  • I had my first exhibition here.

    我在這裡舉辦了我的第一次展覽。

  • I had no idea if it would work or was at all possible,

    我不知道這是否行得通, 或者說是否有可能,

  • but with a few small steps and a very steep learning curve,

    但隨著少許的小步驟, 及相當快速的學習,

  • I made my first sculpture, called "The Lost Correspondent."

    我完成了我的第一件雕塑, 名叫" 遺失的通訊員 "

  • Teaming up with a marine biologist and a local dive center,

    我與海洋生物學家 和當地的潛水中心合作,

  • I submerged the work off the coast of Grenada,

    把這件作品沉放到 格林納達島的海岸,

  • in an area decimated by Hurricane Ivan.

    一個被艾文颶風毀滅的地方。

  • And then this incredible thing happened.

    然後難以置信的事發生了。

  • It transformed.

    它變形了。

  • One sculpture became two.

    一個雕塑變成兩個

  • Two quickly became 26.

    很快地,兩個變二十六個。

  • And before I knew it,

    在我還沒有反應過來的時候,

  • we had the world's first underwater sculpture park.

    我們有了全球第一座 水底雕塑公園。

  • In 2009, I moved to Mexico and started by casting local fisherman.

    2009年,我搬到墨西哥, 藉由雕塑當地漁民開始了我的生活。

  • This grew to a small community,

    他們漸漸地成為一個小團體,

  • to almost an entire movement of people in defense of the sea.

    後來幾乎發展成為 人們保護海洋的運動。

  • And then finally, to an underwater museum,

    最後,變成一個水底博物館

  • with over 500 living sculptures.

    有超過五百個栩栩如生的雕塑

  • Gardening, it seems, is not just for greenhouses.

    園藝,不僅是溫室所特有的。

  • We've since scaled up the designs:

    之後我們放大了一些設計品 :

  • "Ocean Atlas," in the Bahamas, rising 16 feet up to the surface

    這是在巴哈馬群島的" 海洋地圖集 ", 雕塑高達16英呎

  • and weighing over 40 tons,

    超過40噸重,

  • to now currently in Lanzarote,

    最近在蘭薩羅特島

  • where I'm making an underwater botanical garden,

    我在製作一個水下植物園,

  • the first of its kind in the Atlantic Ocean.

    這是在大西洋第一個 水下植物園的嘗試。

  • Each project, we use materials and designs that help encourage life;

    每一個項目,我們都使用那些 能夠促使生命生長的材料和設計;

  • a long-lasting pH-neutral cement provides a stable and permanent platform.

    我們使用一種長效型中性的水泥, 它提供了穩定永久的平台。

  • It is textured to allow coral polyps to attach.

    這些雕塑上的紋理讓珊瑚蟲得以附著。

  • We position them down current from natural reefs

    我們把它們安置於水流 經過天然珊瑚礁的區域,

  • so that after spawning, there's areas for them to settle.

    所以珊瑚蟲產卵之後, 它們可以在這裡定居下來。

  • The formations are all configured so that they aggregate fish

    這些雕塑和珊瑚蟲成為一體

  • on a really large scale.

    因此吸引大量的魚群聚集。

  • Even this VW Beetle has an internal living habitat

    即使這台福斯金龜車 也有一個內部棲息地

  • to encourage crustaceans such as lobsters and sea urchins.

    可以促進一些甲殼類動物, 像是龍蝦和海膽來棲息。

  • So why exhibit my work in the ocean?

    那麼 我為什麼要在海洋 展覽我的作品呢?

  • Because honestly, it's really not easy.

    說真的,這絕非易事。

  • When you're in the middle of the sea under a hundred-foot crane,

    當你在海中央, 100 英呎起重機下面,

  • trying to lower eight tons down to the sea floor,

    試著把八噸重的雕塑 下放到海床上時,

  • you start to wonder whether I shouldn't have taken up watercolor painting instead.

    你會開始想 : 我是不是應該畫畫水彩畫就好了?

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But in the end, the results always blow my mind.

    但最終,這些成果總是讓我驚豔。

  • (Music)

    ( 音樂 )

  • The ocean is the most incredible exhibition space

    海洋是最不可思議的展覽空間

  • an artist could ever wish for.

    是藝術家最渴望的。

  • You have amazing lighting effects changing by the hour,

    你有隨著時間而改變 的美麗燈光效果,

  • explosions of sand covering the sculptures in a cloud of mystery,

    捲起的沙粒覆蓋了雕像, 為其帶來一種神秘感,

  • a unique timeless quality

    一種獨特的永恆特質,

  • and the procession of inquisitive visitors,

    還有好奇的游客們

  • each lending their own special touch to the site.

    給這些雕塑帶來獨特的接觸。

  • (Music)

    ( 音樂 )

  • But over the years,

    幾年後,

  • I've realized that the greatest thing about what we do,

    我逐漸意識到 我們的作品的最偉大之處 ,

  • the really humbling thing about the work,

    真正讓我們有敬畏之心的地方在於

  • is that as soon as we submerge the sculptures,

    當我們把雕像放到海裡的時候

  • they're not ours anymore,

    它們就再也不屬於我們的了,

  • because as soon as we sink them,

    因為就在我們沉入它們的瞬間,

  • the sculptures, they belong to the sea.

    那些雕塑,就屬於大海的了。

  • As new reefs form, a new world literally starts to evolve,

    當新的珊瑚礁成型的時候 一個新的世界就開始出現,

  • a world that continuously amazes me.

    一個讓我驚艷不斷的世界

  • It's a bit of a cliché, but nothing man-made

    這也許是老生常談,

  • can ever match the imagination of nature.

    但是任何人工的東西都無法與 大自然的想像力媲美。

  • Sponges look like veins across the faces.

    海綿動物就像是臉上的血管,

  • Staghorn coral morphs the form.

    鹿角珊瑚改變了雕塑的形式,

  • Fireworms scrawl white lines as they feed.

    海毛蟲在進食時, 留下了白色的線條

  • Tunicates explode from the faces.

    被囊動物像是從臉部爆炸竄出。

  • Sea urchins crawl across the bodies feeding at night.

    海膽在晚上覓食的時候 爬過雕塑身體。

  • Coralline algae applies a kind of purple paint.

    珊瑚藻塗上了一種 類似紫色的塗料。

  • The deepest red I've ever seen in my life lives underwater.

    這是我在海底見過最深的紅色

  • Gorgonian fans oscillate with the waves.

    海扇珊瑚隨著水波蕩漾。

  • Purple sponges breathe water like air.

    紫海綿在水裡的呼吸像 呼吸空氣一樣

  • And grey angelfish glide silently overhead.

    而灰色的神仙魚靜靜地從頭頂劃過。

  • And the amazing response we've had to these works

    而這些作品給我們 帶來了驚人的反饋,

  • tells me that we've managed to plug into something really primal,

    告訴我,我們成功地帶入一些 非常主要的東西,

  • because it seems that these images translate across the world,

    因為似乎這些圖片無需翻譯 就可以在全世界傳送

  • and that's made me focus on my responsibility as an artist

    而身為一位藝術家, 這使我關注到自身的責任,

  • and about what I'm trying to achieve.

    以及我要嘗試達到甚麼目標?

  • I'm standing here today on this boat in the middle of the ocean,

    今天我站在海中央的這條船上,

  • and this couldn't be a better place

    沒有比這裡更適合的地方

  • to talk about the really, really important effect of my work.

    去談論我的作品 真正重要的效應是什麼,

  • Because as we all know,

    因為我們都知道,

  • our reefs are dying, and our oceans are in trouble.

    我們的珊瑚礁正在死亡, 而我們的海洋正遇到麻煩

  • So here's the thing:

    事情是這樣的 :

  • the most used, searched and shared image

    迄今為止,我所有的作品中

  • of all my work thus far is this.

    被使用、搜索和分享 最多的照片是這一張,

  • And I think this is for a reason,

    我想這背後是有原因的,

  • or at least I hope it is.

    或者說至少我希望背後有原因,

  • What I really hope is that people are beginning to understand

    我所希望的是人們開始了解

  • that when we think of the environment and the destruction of nature,

    當我們談起環境和 對大自然破壞的時候,

  • that we need to start thinking about our oceans, too.

    我們也要想想我們的海洋。

  • Since building these sites, we've seen some phenomenal

    自從做好這些雕塑群後, 我們已經看到一些現象

  • and unexpected results.

    及一些出乎意料的結果。

  • Besides creating over 800 square meters of new habitats and living reef,

    除了創造出八百平方米的 新珊瑚礁棲息地,

  • visitors to the marine park in Cancun now divide half their time

    到坎昆海洋公園的遊客 如今會把他們的時間

  • between the museum and the natural reefs,

    分一半給博物館, 一半留給自然珊瑚礁,

  • providing significant rest for natural, overstressed areas.

    給自然中壓力過大的區域 留出了重要的休息時間。

  • Visitors to "Ocean Atlas" in the Bahamas highlighted a leak

    到巴哈馬群島“ 海洋地圖集 ” 的游客注意到

  • from a nearby oil refinery.

    附近煉油廠的漏油事件。

  • The subsequent international media forced the local government

    隨後而來的就是國際媒體 施壓當地的政府

  • to pledge 10 million dollars in coastal cleanups.

    要他們發誓得花一千萬美金 在海岸清潔上。

  • The sculpture park in Grenada was instrumental

    格林那答的雕塑公園

  • in the government designating a spot -- a marine-protected area.

    政府起了很大的作用, 指定這地方為一個水底保護區景點

  • Entrance fees to the park now help fund park rangers

    現在公園門票費可以 資助公園管委會

  • to manage tourism and fishing quotas.

    管理旅客及釣魚配額。

  • The site was actually listed as a "Wonder of the World"

    此景點實際上已被國家地理頻道

  • by National Geographic.

    列為世界奇觀

  • So why are we all here today in this room?

    那麼我們今日齊聚在此的原因是甚麼 ?

  • What do we all have in common?

    我們有甚麼共通點 ?

  • I think we all share a fear

    我認為我們共同在承擔一種恐懼

  • that we don't protect our oceans enough.

    就是我們對我們 的海洋保護仍不足。

  • And one way of thinking about this

    而這其中一個原因是

  • is that we don't regard our oceans as sacred,

    我們不認為我們的海洋是神聖的,

  • and we should.

    但我們必須。

  • When we see incredible places --

    當我們看到美到不行的地方

  • like the Himalayas or the La Sagrada Família,

    像是喜馬拉雅山或聖家堂,

  • or the Mona Lisa, even --

    或甚至是蒙娜麗莎--

  • when we see these incredible places and things,

    當我們看到這些美到不行的地方或東西,

  • we understand their importance.

    我們明白它們的重要性,

  • We call them sacred,

    我們會說它們是神聖的,

  • and we do our best to cherish them, to protect them

    我們會竭盡所能的珍習它們保護它們

  • and to keep them safe.

    並維護它們的安全。

  • But in order to do that,

    但為了這麼做,

  • we are the ones that have to assign that value;

    我們就是那些 必須確保它們的價值的人 ;

  • otherwise, it will be desecrated

    否則,它將會因為

  • by someone who doesn't understand that value.

    不懂它們價值的人而變得不神聖。

  • So I want to finish up tonight by talking about sacred things.

    所以我想談談神聖的事物 來結束今晚的演講。

  • When we were naming the site in Cancun,

    當我們在為坎昆景點命名時,

  • we named it a museum for a very important and simple reason:

    我們會稱它為博物館 有一個非常重要而單純的原因 :

  • museums are places of preservation,

    博物館是一個保存,

  • of conservation and of education.

    保護及教育的地方,

  • They're places where we keep objects of great value to us,

    博物館是我們維護 有極大價值物品的地方,

  • where we simply treasure them for them being themselves.

    在這裡,我們因它們本身的價值 而單純地珍惜他們。

  • If someone was to throw an egg at the Sistine Chapel,

    如果有人扔一個雞蛋在西斯廷教堂,

  • we'd all go crazy.

    我們都會抓狂。

  • If someone wanted to build a seven-star hotel

    如果有人要在大峽谷的底部

  • at the bottom of the Grand Canyon,

    蓋七星級的旅館,

  • then we would laugh them out of Arizona.

    那麼我們嘲笑並強迫他們離開亞利桑那州。

  • Yet every day we dredge, pollute and overfish our oceans.

    然而,我們每天採挖、污染 和過度捕撈我們的海洋。

  • And I think it's easier for us to do that,

    我認為我們很容易可以做到這一點,

  • because when we see the ocean,

    因為當我們看到海洋時,

  • we don't see the havoc we're wreaking.

    我們看不到我們正在大肆破壞它。

  • Because for most people,

    因為大部分的人,

  • the ocean is like this.

    看到的海洋是如此...

  • And it's really hard

    且很難想像

  • to think of something that's just so plain and so enormous, as fragile.

    平靜巨大的海洋 竟是如此的弱不禁風。

  • It's simply too massive, too vast, too endless.

    海洋是如此的龐大、廣闊、無邊際。

  • And what do you see here?

    但你在此看到甚麼?

  • I think most people actually look past to the horizon.

    我認為大多數人對海洋 實際上仍停留在過去的印象。

  • So I think there's a real danger

    所以我認為真正的危機就是

  • that we never really see the sea,

    我們從未真正的了解海洋,

  • and if we don't really see it,

    而如果我們不真的了解它,

  • if it doesn't have its own iconography,

    如果它沒有了獨自的精神象徵,

  • if we miss its majesty,

    如果我們錯過對它的尊重,

  • then there's a big danger that we take it for granted.

    之後我們理所當然的 會有大危機。

  • Cancun is famous for spring break,

    坎昆是著名的春假地點、

  • tequila and foam parties.

    龍舌​​蘭酒和泡沫派對的旅遊勝地。

  • And its waters are where frat boys can ride around on Jet Skis

    那邊的水可以讓大學聯誼會男生在附近騁馳水上摩托車

  • and banana boats.

    及香蕉船。

  • But because of our work there, there's now a little corner of Cancun

    但因為我們的作品在那邊, 坎昆那裏現在有一個小角落,

  • that is simply precious for being itself.

    那簡直是太珍貴了。

  • And we don't want to stop in Grenada,

    我們不想只停留在格林納達、

  • in Cancun or the Bahamas.

    坎昆或巴哈馬群島。

  • Just last month, I installed these Four Horsemen of the Apocalypse

    就在上個月,我安置了「末世四騎士」

  • in the Thames River,

    在泰晤士河畔

  • in central London, right in front of the Houses of Parliament,

    就在倫敦市中心國會大廈的前面

  • putting a stark message about climate change

    把一個氣候變化鮮明的訊息

  • in front of the people that have the power to help change things.

    放在人們面前, 來幫助改變獲得動力

  • Because for me, this is just the beginning of the mission.

    因為對我而言, 這個使命僅僅是剛開始而已。

  • We want to team up with other inventors,

    我們必須與其他發明家、

  • creators, philanthropists, educators, biologists,

    創作家、慈善家、教育工作者、 生物學家一起合作,

  • to see better futures for our oceans.

    讓我們可以看到海洋更美好的未來。

  • And we want to see beyond sculpture,

    而我們甚至也想看到人們在雕塑與藝術背後

  • beyond art, even.

    獲得真正的啟發。

  • Say you're a 14-year-old kid from the city,

    假設你現在是個14歲的都市小孩,

  • and you've never seen the ocean.

    而你從未見過海洋。

  • And instead of getting taken to the natural history museum

    而僅是去過自然歷史博物館

  • or an aquarium,

    或一個水族館,

  • you get taken out to the ocean,

    你被帶到海裡

  • to an underwater Noah's Ark,

    來到一個水下的諾亞方舟,

  • which you can access through a dry-glass viewing tunnel,

    透過水底的透視玻璃隧道,

  • where you can see all the wildlife of the land

    你看到了那裏生長了

  • be colonized by the wildlife of the ocean.

    世上所有的海洋野生動物。

  • Clearly, it would blow your mind.

    顯然地,這會讓你永生難忘。

  • So let's think big and let's think deep.

    所以讓我們深思熟慮一下。

  • Who knows where our imagination and willpower can lead us?

    誰曉得我們的想像力及 意志力會帶領我們到哪裡 ?

  • I hope that by bringing our art into the ocean,

    我希望藉著把我們的藝術 帶入海洋的同時,

  • that not only do we take advantage of amazing creativity

    我們不僅從神奇的創作得到益處及

  • and visual impact of the setting,

    步置的視覺享受,

  • but that we are also giving something back,

    我們也能取回一些東西,

  • and by encouraging new environments to thrive,

    藉由鼓勵新環境的復甦,

  • and in some way opening up a new -- or maybe it's a really old way

    並以某種開創式新的-- 或只是一個非常古老的方法

  • of seeing the seas:

    來了解海洋是個 :

  • as delicate, precious places,

    精緻、珍貴

  • worthy of our protection.

    值得我們保護的地方。

  • Our oceans are sacred.

    我們的海洋是神聖的,

  • Thank you.

    謝謝各位。

  • (Applause)

    ( 掌聲 )

翻譯

譯者: 易帆 余 審譯者: qianhui xia

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 海洋 雕塑 珊瑚礁 博物館 作品

TED】Jason deCaires Taylor:水下藝術博物館,充滿生命力(An underwater art museum, teeming with life | Jason deCaires Taylor)。 (【TED】Jason deCaires Taylor: An underwater art museum, teeming with life (An underwater art museum, teeming with life | Jason deCaires Taylor))

  • 674 18
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字