Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • So when I was a kid ...

    譯者: 杏儀 歐陽 審譯者: 易帆 余

  • this was my team.

    童年的時候,

  • (Laughter)

    它們就是我的玩伴。

  • I stunk at sports.

    (笑聲)

  • I didn't like to play them, I didn't like to watch them.

    我運動很差勁,

  • So this is what I did. I went fishing.

    我不喜歡做體育運動, 也不喜歡看別人運動。

  • And for all of my growing up I fished on the shores of Connecticut,

    所以我就選擇去釣魚。

  • and these are the creatures that I saw on a regular basis.

    我的成長記憶, 都是在康涅狄格州岸邊釣魚,

  • But after I grew up and went to college,

    而這些生物, 就是我常常遇到的玩伴。

  • and I came home in the early 90's,

    但長大之後,我上了大學,

  • this is what I found.

    90年代初,我回到家時,

  • My team had shrunk.

    我卻發現:

  • It was like literally having your roster devastated.

    我的玩伴減少了。

  • And as I sort of looked into that,

    少得不成隊形。

  • from a very personal point of view as a fisherman,

    當我開始從釣客的個人角度

  • I started to kind of figure out,

    去調查這件事時,

  • well, what was the rest of the world thinking about it?

    我開始有點想了解,

  • First place I started to look was fish markets.

    究竟...世界上其他人 對這件事情是怎麼想的?

  • And when I went to fish markets,

    我首先去看的地方是魚市。

  • in spite of where I was --

    當我去了魚市場,

  • whether I was in North Carolina, or Paris, or London, or wherever --

    無論是哪裡的魚市場,

  • I kept seeing this weirdly repeating trope of four creatures,

    南卡羅琳娜的、巴黎的、 倫敦的、還有其他地方的,

  • again and again --

    我不斷地看到這四種生物 奇異地重複組合出現,

  • on the menus, on ice --

    一次又一次地出現

  • shrimp, tuna, salmon and cod.

    在菜單上、在冰上:

  • And I thought this was pretty strange,

    蝦,鮪魚,鮭魚和鱈魚。

  • and as I looked at it, I was wondering,

    我覺得這樣相當奇怪,

  • did anyone else notice this sort of shrinking of the market?

    在調查時,我就想:

  • Well, when I looked into it,

    難道沒有別人注意到 市面上的海鮮種類在減少嗎?

  • I realized that people didn't look at it as their team.

    是的,當我深入調查時,

  • Ordinary people, the way they looked at seafood was like this.

    我發現人們並沒有 把魚看成他們的玩伴,

  • It's not an unusual human characteristic

    普通人眼中的海鮮是這樣的。

  • to reduce the natural world down to very few elements.

    這是人之常情,

  • We did it before, 10,000 years ago, when we came out of our caves.

    人們喜歡將自然界 精簡成寥寥幾個元素。

  • If you look at fire pits from 10,000 years ago,

    一萬年前,從洞穴人進化時, 我們就是這樣子,

  • you'll see raccoons, you'll see, you know, wolves,

    一萬年前的煮食火堆遺跡裡,

  • you'll see all kinds of different creatures.

    你可以發現浣熊、狼,

  • But if you telescope to the age of -- you know, 2,000 years ago,

    各種各樣的生物都有,

  • you'll see these four mammals:

    但,要是近觀到兩千年前,

  • pigs, cows, sheep and goats.

    你會看到這四種哺乳類動物:

  • It's true of birds, too.

    豬、牛、綿羊、山羊。

  • You look at the menus in New York City restaurants

    還有一些鳥類。

  • 150 years ago, 200 years ago,

    紐約市餐館裡的菜單,

  • you'll see snipe, woodcock, grouse, dozens of ducks, dozens of geese.

    在150年前、200年前,

  • But telescope ahead to the age of modern animal husbandry,

    賣的是鷸、山鷸、松雞, 鴨和鵝更是居多,

  • and you'll see four:

    但再看看現代畜牧業,

  • turkeys, ducks, chicken and geese.

    大家會看到四種生物:

  • So it makes sense that we've headed in this direction.

    火雞、鴨、雞、鵝。

  • But how have we headed in this direction?

    因此我們今天之所以這樣, 是可以理解的。

  • Well ...

    但我們到底是如何走到這一步呢?

  • first it's a very, very new problem.

    嗯...

  • This is the way we've been fishing the oceans over the last 50 years.

    首先這是一個相當新起的問題。

  • World War II was a tremendous incentive to arm ourselves in a war against fish.

    我們在過去50年裡 就一直這樣在海裡捕魚。

  • All of the technology that we perfected during World War II --

    二戰給了我們極大的動力 來武裝自己、對付魚類。

  • sonar, lightweight polymers --

    我們在二戰期間完善了所有科技,

  • all these things were redirected towards fish.

    例如聲納、輕質聚合物,

  • And so you see this tremendous buildup in fishing capacity,

    都被轉換成用來對付魚類。

  • quadrupling in the course of time,

    所以你可以看到 捕撈量的驚人增長,

  • from the end of World War II to the present time.

    自二戰結束至今,

  • And right now that means

    短時間裡就翻了兩番。

  • we're taking between 80 and 90 million metric tons out of the sea every year.

    也就是說,

  • That's the equivalent of the human weight of China

    我們現在的年均捕魚量 在 8~9千萬噸之間。

  • taken out of the sea every year.

    這相當於每年從海裡撈出 全體中國人的重量。

  • And it's no coincidence that I use China as the example

    我用中國做例子, 不是純屬巧合,

  • because China is now the largest fishing nation in the world.

    因為中國目前是世界上 捕魚量最大的國家。

  • Well, that's only half the story.

    這只不過是故事的一半。

  • The other half of the story

    故事的另一半是,

  • is this incredible boom in fish farming and aquaculture,

    魚類養殖和水產養殖快速增長,

  • which is now, only in the last year or two,

    在過去短短一兩年時間內,

  • starting to exceed the amount of wild fish that we produce.

    就開始超過野生魚的產量。

  • So that if you add wild fish and farmed fish together,

    所以野生魚和養殖魚加在一起,

  • you get the equivalent of two Chinas created from the ocean

    就等同每年從海裡產出 全體中國人總重量的兩倍。

  • each and every year.

    再次,我用中國做例子, 不是純屬巧合,

  • And again, it's not a coincidence that I use China as the example,

    因為中國不僅是最大的捕魚國,

  • because China, in addition to being the biggest catcher of fish,

    還是最大的魚類養殖國。

  • is also the biggest farmer of fish.

    來看看現在我們選擇的四種魚類:

  • So let's look though at the four choices we are making right now.

    首先

  • The first one --

    在美國和許多西方國家 目前消耗最多的海鮮是

  • by far the most consumed seafood in America and in much of the West,

    蝦。

  • is shrimp.

    野生蝦在野生產品當中,

  • Shrimp in the wild -- as a wild product --

    是一種糟糕的產品。

  • is a terrible product.

    一般要殺5、10、15磅的野生魚類

  • 5, 10, 15 pounds of wild fish are regularly killed

    才能給市場帶來 1 磅蝦。

  • to bring one pound of shrimp to the market.

    而且蝦的運輸燃油效率極低。

  • They're also incredibly fuel inefficient to bring to the market.

    達爾豪斯大學最近的一項研究發現,

  • In a recent study that was produced out of Dalhousie University,

    拖網捕蝦,

  • it was found that dragging for shrimp

    是二氧化碳排放最高的捕魚方式之一。

  • is one of the most carbon-intensive ways of fishing that you can find.

    你可以養殖蝦,

  • So you can farm them,

    的確有人養蝦,

  • and people do farm them,

    而且在這一帶養得特別多。

  • and they farm them a lot in this very area.

    但問題是,

  • Problem is ...

    養蝦是在野生棲息地養,

  • the place where you farm shrimp is in these wild habitats --

    在紅樹林裡面養。

  • in mangrove forests.

    大家看看那些往下生長的樹根。

  • Now look at those lovely roots coming down.

    這些樹根鞏固土壤,

  • Those are the things that hold soil together,

    保護海線,為各種小魚蝦 以及各種生物創造棲息地,

  • protect coasts, create habitats for all sorts of young fish, young shrimp,

    而這些生物亦同時維護這個環境。

  • all sorts of things that are important to this environment.

    但是,許多沿海紅樹林 卻落得此下場。

  • Well, this is what happens to a lot of coastal mangrove forests.

    在過去30-40年裡,

  • We've lost millions of acres of coastal mangroves

    我們喪失了上百萬畝的沿海紅樹林。

  • over the last 30 or 40 years.

    破壞率雖然有減緩,

  • That rate of destruction has slowed,

    但是我們仍然損失了太多的紅樹林。

  • but we're still in a major mangrove deficit.

    目前另外一個狀況是

  • The other thing that's going on here

    電影製作人Mark Benjamin所稱的 「海底碎魚總動員」現象。

  • is a phenomenon that the filmmaker Mark Benjamin called "Grinding Nemo."

    這個現象,對於你在熱帶珊瑚礁上 看到過的生物來說,至關重要。

  • This phenomenon is very, very relevant

    因為目前捕蝦,

  • to anything that you've ever seen on a tropical reef.

    我們用拖蝦網去捕蝦,

  • Because what's going on right now,

    同時又兼捕大量副漁獲,

  • we have shrimp draggers dragging for shrimp,

    這些副漁獲會被碾碎做蝦飼料。

  • catching a huge amount of bycatch,

    有時許多這些漁船,

  • that bycatch in turn gets ground up and turned into shrimp food.

    都是奴工在​​工作--

  • And sometimes, many of these vessels --

    亦會捕獲到所謂的「垃圾魚」,

  • manned by slaves --

    我們喜歡在珊瑚礁上看到的魚,

  • are catching these so-called "trash fish,"

    然後將它們碾碎,

  • fish that we would love to see on a reef,

    將它們變成蝦飼料,

  • grinding them up

    一個自己吃自己、自動產蝦 的生態系統。

  • and turning them into shrimp feed --

    美國消費量第二大的海鮮,

  • an ecosystem literally eating itself and spitting out shrimp.

    亦備受西方國家喜愛,

  • The next most consumed seafood in America,

    鮪魚(也叫吞拿魚、金槍魚)

  • and also throughout the West,

    鮪魚是頂級的全球性魚類。

  • is tuna.

    這些大範圍的管理區域必須接受監測,

  • So tuna is this ultimate global fish.

    目的是更好地管理對鮪魚的捕撈。

  • These huge management areas have to be observed

    我們的「區域漁業管理組織」,

  • in order for tuna to be well managed.

    簡稱「ICCAT」,

  • Our own management area,

    「大西洋鮪類保育委員會」的簡稱。

  • called a Regional Fisheries Management Organization,

    偉大的自然學家 Carl Safina曾經戲稱為:

  • is called ICCAT,

    「撈光所有鮪魚的國際陰謀會」。

  • the International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas.

    當然,我們看到ICCAT

  • The great naturalist Carl Safina once called it,

    在過去兩年的巨大進步,

  • "The International Conspiracy to Catch all the Tunas."

    雖然還有很大的改善空間,

  • Of course we've seen incredible improvement

    鮪魚是不是全球性魚類 雖仍有待商榷,

  • in ICCAT in the last few years,

    但要管理它, 我們就必須全球管理,

  • there is total room for improvement,

    我們也可以試試養殖鮪魚,

  • but it remains to be said that tuna is a global fish,

    但鮪魚極不適合水產養殖。

  • and to manage it, we have to manage the globe.

    很多人可能不知道, 其實鮪魚是溫血動物。

  • Well, we could also try to grow tuna

    它們可以使自己身體的溫度 比環境溫度高20度,

  • but tuna is a spectacularly bad animal for aquaculture.

    鮪魚可以每小時游40英里。

  • Many people don't know this but tuna are warm-blooded.

    所以這把養殖魚類的優點 完全消滅了,對吧?

  • They can heat their bodies 20 degrees above ambient temperature,

    水產養殖魚或者一般魚

  • they can swim at over 40 miles an hour.

    都是冷血動物,不怎麼運動。

  • So that pretty much eliminates

    這有利於蛋白質生長。

  • all the advantages of farming a fish, right?

    但要養殖這瘋狂野生動物,

  • A farmed fish is --

    每小時游40英里, 又要溫熱血液,

  • or a fish is cold-blooded, it doesn't move too much.

    恐怕這對水產養殖來說 不是個好選擇。

  • That's a great thing for growing protein.

    美國和西方國家消費最多的 另一種海鮮是

  • But if you've got this crazy, wild creature

    鮭魚(也稱三文魚)。

  • that swims at 40 miles an hour and heats its blood --

    目前鮭魚也很搶手,

  • not a great candidate for aquaculture.

    但是不必通過漁業來捕捉。

  • The next creature --

    我來自康州。

  • most consumed seafood in America and throughout the West --

    康州以前是大量野生鮭魚的棲身地。

  • is salmon.

    但看看康州的這張地圖,

  • Now salmon got its plundering, too,

    地圖上每個點代表一個堤壩。

  • but it didn't really necessarily happen through fishing.

    康州有超過3,000個堤壩。

  • This is my home state of Connecticut.

    我常說這就是為什麼 康州人脾氣這麼爆躁--

  • Connecticut used to be home to a lot of wild salmon.

    (笑聲)

  • But if you look at this map of Connecticut,

    要是有人能把康州通通氣,

  • every dot on that map is a dam.

    我覺得我們會有 一個更美好的世界。

  • There are over 3,000 dams in the state of Connecticut.

    但是有次我對一個國家公園 的工作人員提了這個提議,

  • I often say this is why people in Connecticut are so uptight --

    有個來自南卡州的人 就走過來跟我說:

  • (Laughter)

    「你可不要太跟你的康州過不去,

  • If somebody could just unblock Connecticut's chi,

    你看我們南卡州這裡, 有3萬5千個堤壩呢。」

  • I feel that we could have an infinitely better world.

    所以說美國有個堤壩流行病, 這也是個全球流行病。

  • But I made this particular comment

    堤壩無處不在,

  • at a convention once of national parks officers,

    就是這些堤壩,

  • and this guy from North Carolina sidled up to me, he says,

    讓野生鮭魚無法到達產卵地。

  • "You know, you oughtn't be so hard on your Connecticut,

    因此我們就轉靠水產養殖,

  • cause we here in North Carolina, we got 35,000 dams."

    而鮭魚是最成功的水產魚類, 至少從數字上看是最成功的。

  • So it's a national epidemic, it's an international epidemic.

    人們剛開始養殖鮭魚時,

  • And there are dams everywhere,

    要消耗多達 6 磅野生魚,

  • and these are precisely the things

    才能產出 1 磅鮭魚。

  • that stop wild salmon from reaching their spawning grounds.

    鮭魚養殖業的確大有進步。

  • So as a result, we've turned to aquaculture,

    現在是消耗 2 磅產 1 磅,

  • and salmon is one the most successful, at least from a numbers point of view.

    雖然這其中有一點欺騙性,

  • When they first started farming salmon,

    因為養殖飼料的生產方式,

  • it could take as many as six pounds of wild fish

    是用顆粒計算的,

  • to make a single pound of salmon.

    飼料的磅數比鮭魚的磅數。

  • The industry has, to its credit, greatly improved.

    而飼料也是用魚製造的。

  • They've gotten it below two to one,

    所以實際魚的投入和產出比-- 簡稱為 FIFO--

  • although it's a little bit of a cheat

    就很難說出一個正確數字。

  • because if you look at the way aquaculture feed is produced,

    但無論如何,

  • they're measuring pellets --

    養殖業功勞很大,

  • pounds of pellets per pound of salmon.

    降低了生產每磅鮭魚所需的魚量。

  • Those pellets are in turn reduced fish.

    問題是:目前我們的鮭魚產量 也開始有點瘋狂了。

  • So the actual -- what's called the FIFO, the fish in and the fish out --

    水產業是全球發展最快的食物系統。

  • kind of hard to say.

    年均增長率約為7%。

  • But in any case,

    雖然我們消耗更少的魚,

  • credit to the industry,

    產出更多的鮭魚,

  • it has lowered the amount of fish per pound of salmon.

    我們還是在捕殺很多小魚。

  • Problem is we've also gone crazy

    而且我們不僅用魚來餵魚,

  • with the amount of salmon that we're producing.

    我們也用魚餵雞和豬。

  • Aquaculture is the fastest growing food system on the planet.

    所以我們吃雞,雞吃魚,

  • It's growing at something like seven percent per year.

    但見怪不怪,我們也有魚吃雞,

  • And so even though we're doing less per fish

    因為雞的副產品: 雞毛、雞血、雞骨,

  • to bring it to the market,

    會被碾碎用來餵魚。

  • we're still killing a lot of these little fish.

    所以我經常想,

  • And it's not just fish that we're feeding fish to,

    有沒有魚吃過吃過魚的雞?

  • we're also feeding fish to chickens and pigs.

    好像雞生蛋蛋生雞的問題。好吧——

  • So we've got chickens and they're eating fish,

    (笑聲)

  • but weirdly, we also have fish that are eating chickens.

    總的來說,結果是非常糟糕的。

  • Because the byproducts of chickens -- feathers, blood, bone --

    我們看到的是,

  • get ground up and fed to fish.

    2 - 3千萬公噸的野生動物

  • So I often wonder,

    從海裡捕撈出來, 被碾碎使用。

  • is there a fish that ate a chicken that ate a fish?

    也就是三分之一中國人的重量,

  • It's sort of a reworking of the chicken and egg thing. Anyway --

    或者是整個美國的總人口體重,

  • (Laughter)

    每年從海裡被撈出來。

  • All together, though, it results in a terrible mess.

    四種魚裡的最後一種, 定義有點模糊,

  • What you're talking about

    業界一般稱為「白魚」。

  • is something between 20 and 30 million metric tons of wild creatures

    很多種魚最後變成了所謂的「白魚」,

  • that are taken from the ocean and used and ground up.

    但要解釋個中故事,

  • That's the equivalent of a third of a China,

    要先提一下美國飲食 的革命性發明:

  • or of an entire United States of humans

    麥香魚堡。

  • that's taken out of the sea each and every year.

    麥香魚堡一開始用的是大比目魚。

  • The last of the four is a kind of amorphous thing.

    原因是當時一個本地食店老闆發現

  • It's what the industry calls "whitefish."

    星期五他的麥當勞店沒有顧客。

  • There are many fish that get cycled into this whitefish thing

    因為當地人信基督教,需要吃魚。

  • but the way to kind of tell the story, I think,

    所以他去找Ray Kro,說:

  • is through that classic piece of American culinary innovation,

    「我要做一種魚肉堡, 用大比目魚做。」

  • the Filet-O-Fish sandwich.

    Ray Kroc就說:「我看不太好吧!」

  • So the Filet-O-Fish sandwich actually started as halibut.

    「我想做一種呼拉漢堡,

  • And it started because a local franchise owner

    在麵包上放一片菠蘿。

  • found that when he served his McDonald's on Friday, nobody came.

    我們倆各做各的, 打賭看誰贏。

  • Because it was a Catholic community, they needed fish.

    誰的漢堡賣得多, 誰的漢堡是冠軍漢堡。」

  • So he went to Ray Kroc and he said,

    哎,呼拉漢堡最後沒有贏, 對大海真是件悲傷的事,

  • "I'm going to bring you a fish sandwich, going to be made out of halibut."

    所以他就做了比目魚堡。

  • Ray Kroc said, "I don't think it's going to work.

    不過不妙的是, 魚堡賣30美分一個,

  • I want to do a Hula Burger,

    Ray想要做到25美分。

  • and there's going to be a slice of pineapple on a bun.

    所以他就去用大西洋鱈魚。

  • But let's do this, let's have a bet.

    新英格蘭的大西洋鱈魚, 不用說大家都知道。

  • Whosever sandwich sells more, that will be the winning sandwich."

    所以如今的麥香魚堡 用的是阿拉斯加黃線狹鱈,

  • Well, it's kind of sad for the ocean that the Hula Burger didn't win.

    它是美國捕撈量最大的魚類,

  • So he made his halibut sandwich.

    每年捕撈20到30億磅。

  • Unfortunately though, the sandwich came in at 30 cents.

    如果黃線狹鱈撈完了,

  • Ray wanted the sandwich to come in at 25 cents,

    下一個選擇應該就是羅非魚。

  • so he turned to Atlantic cod.

    羅非魚在20年前不出名,

  • We all know what happened to Atlantic cod in New England.

    但可以非常有效地將植物蛋白質 轉為動物蛋白質,

  • So now the Filet-O-Fish sandwich is made out of Alaska pollock,

    羅非魚一直是第三世界的福音。

  • it's the largest fin fish fishery in the United States,

    它其實是一種極好的 可持續發展解決方案,

  • 2 to 3 billion pounds of fish taken out of the sea every single year.

    它從卵成長為成魚只需九個月。

  • If we go through the pollock,

    問題是從西方角度看,

  • the next choice is probably going to be tilapia.

    羅非魚卻沒有西方想要的特點。

  • Tilapia is one of those fish nobody ever heard of 20 years ago.

    羅非魚沒有所謂的“魚油”賣點。

  • It's actually a very efficient converter of plant protein into animal protein,

    也沒有EPA,DHA、 omega-3不飽和脂肪酸,

  • and it's been a godsend to the third world.

    這些我們覺得吃了 可以長生不老的東西。

  • It's actually a tremendously sustainable solution,

    那我們該怎麼辦?

  • it goes from an egg to an adult in nine months.

    首先來說, 這種小魚怎麼樣,鯡魚?

  • The problem is that when you look about the West,

    在上面提到的二、三千萬噸裡, 這種魚占了很大比例。

  • it doesn't do what the West wants it to do.

    許多保護主義者 都提到這種可能性,

  • It really doesn't have what's called an oily fish profile.

    我們可以吃鯡魚嗎?

  • It doesn't have the EPA and DHA omega-3s

    我們可不可以直接吃它, 而不是用來餵鮭魚?

  • that we all think are going to make us live forever.

    這有些爭論。

  • So what do we do?

    鯡魚的燃油經濟性極高,

  • I mean, first of all, what about this poor fish, the clupeids?

    只佔蝦的燃油費用的冰山一角,

  • The fish that represent a huge part of that 20 to 30 million metric tons.

    碳效率的排名也相當可觀。

  • Well, one possibility that a lot of conservationists have raised

    鯡魚含豐富EPA、DHA、 omega-3不飽和脂肪酸。

  • is could we eat them?

    所以鯡魚有潛力。

  • Could we eat them directly instead of feeding them to salmon?

    如果我們從這點說開來, 我想說的是,

  • There are arguments for it.

    與其在每磅上支出幾美元-- 實際是每噸幾美元--

  • They are tremendously fuel efficient to bring to market,

    用來把鯡魚變成魚飼料,

  • a fraction of the fuel cost of say, shrimp,

    我們是不是可以將捕撈量減半, 讓漁民的售價提升一倍,

  • and at the very top of the carbon efficiency scale.

    以此作為我們對待 這些魚類的做法嗎?

  • They also are omega-3 rich, a great source for EPA and DHA.

    另外一個選擇更有趣:

  • So that is a potential.

    雙殼貝類,特別是貽貝。

  • And if we were to go down that route what I would say is,

    貽貝含豐富EPA和DHA, 跟鮪魚罐頭相似。

  • instead of paying a few bucks a pound -- or a few bucks a ton, really --

    貽貝的燃油經濟性也極高。

  • and making it into aquafeed,

    上市一磅貽貝的碳排放,

  • could we halve the catch and double the price for the fishermen

    只有上市一磅牛肉的十三分之一。

  • and make that our way of treating these particular fish?

    它們也不用吃魚,

  • Other possibility though, which is much more interesting,

    它們實際上可以過濾水中的藻類 得到自己的omega-3不飽和脂肪酸。

  • is looking at bivalves, particularly mussels.

    這其實是omega-3不飽和脂肪酸 的來源,而不是魚。

  • Now, mussels are very high in EPA and DHA, they're similar to canned tuna.

    omega-3不飽和脂肪酸由藻類製造, 它們在魚類體內進行生物富集,

  • They're also extremely fuel efficient.

    貽貝和其他雙殼類

  • To bring a pound of mussels to market

    能過濾大量的水。

  • is about a thirtieth of the carbon as required to bring beef to market.

    一個貽貝每天可以過濾幾十加侖水。

  • They require no forage fish,

    這對地球的發展相當重要。

  • they actually get their omega-3s by filtering the water of microalgae.

    如今,水體中過量的氮和磷

  • In fact, that's where omega-3s come from, they don't come from fish.

    使得藻類大量繁殖。

  • Microalgae make the omega-3s, they're only bioconcentrated in fish.

    過去20年裡新形成的死水區 有超過400個,

  • Mussels and other bivalves

    造成大量的海洋生物死亡。

  • do tremendous amounts of water filtration.

    我們還可以完全不考慮魚類,

  • A single mussel can filter dozens of gallons every single day.

    我們可以考慮植物,

  • And this is incredibly important when we look at the world.

    我們可以吃海帶,褐藻,

  • Right now, nitrification, overuse of phosphates in our waterways

    它們有許多不同品種, 均富含ω-3不飽和脂肪酸,

  • are causing tremendous algal blooms.

    富含蛋白質,

  • Over 400 new dead zones have been created in the last 20 years,

    極好的優質食品。

  • tremendous sources of marine life death.

    這些植物可以像貽貝那樣過濾水。

  • We also could look at not a fish at all.

    而且信不信由你,

  • We could look at a vegetable.

    你還可以用海帶來餵牛。

  • We could look at seaweed, the kelps,

    我不是那麼喜歡吃牛。

  • all these different varieties of things that can be high in omega-3s,

    但要是你想養牛,

  • can be high in proteins,

    但是養殖時間和地點 不能提供很多水源,

  • tremendously good things.

    你可以在水裡養海草, 又不需要去澆水——

  • They filter the water just like mussels do.

    這點很重要。

  • And weirdly enough,

    最後一種魚是一個問號。

  • it turns out that you can actually feed this to cows.

    我們現在有能力 去創造一種水產養殖魚,

  • Now, I'm not a big fan of cattle.

    給我們帶來豐富海洋蛋白。

  • But if you wanted to keep growing cattle

    這種魚要只吃植物,

  • in a time and place where water resources are limited,

    又要生長得很快,

  • you're growing seaweed in the water, you don't have to water it --

    既要容易適應氣候變化,

  • major consideration.

    又要有油性魚類的好處,

  • And the last fish is a question mark.

    給我們帶來EPA、DHA、 omega-3不飽和脂肪酸。

  • We have the ability to create aquacultured fish

    這似乎只存在於紙面上。

  • that creates a net gain of marine protein for us.

    過去15年我一直報導這類話題。

  • This creature would have to be vegetarian,

    每次我做一個新報導, 人們就說:

  • it would have to be fast growing,

    「這些我們都可以做到。沒問題。 我們已經有辦法了。」

  • it would have to be adaptable to a changing climate

    「我們可以生產一種魚,

  • and it would have to have that oily fish profile,

    富含海洋蛋白和 omega-3不飽和脂肪酸。」

  • that EPA, DHA, omega-3 fatty acid profile that we're looking for.

    了不起。

  • This exists kind of on paper.

    但好像做不成規模。

  • I have been reporting on these subjects for 15 years.

    是時候要把這規模做大。

  • Every time I do a new story, somebody tells me,

    要是做到,

  • "We can do all that. We can do it. We've figured it all out.

    三千萬噸海鮮, 全球捕撈量的三分之一,

  • We can produce a fish

    就可以留在水裡。

  • that's a net gain of marine protein and has omega-3s."

    所以我想說的就是, 這些是我們一直以來的選擇。

  • Great.

    我們傾向於聽從自己的胃口, 而不是我們的思想。

  • It doesn't seem to be getting scaled up.

    但要是我們選擇這些, 或者類似的組合,

  • It is time to scale this up.

    那我們就可以有更多魚類。

  • If we do,

    謝謝。

  • 30 million metric tons of seafood, a third of the world catch,

    (掌聲)

  • stays in the water.

  • So I guess what I'm saying is this is what we've been going with.

  • We tend to go with our appetites rather than our minds.

  • But if we went with this, or some configuration of it,

  • we might have a little more of this.

  • Thank you.

  • (Applause)

So when I was a kid ...

譯者: 杏儀 歐陽 審譯者: 易帆 余

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋

B1 中級 中文 美國腔 TED 養殖 鮭魚 魚類 鮪魚 脂肪酸

TED】保羅-格林伯格。我們吃得過多的四條魚--以及該吃什麼來代替(The four fish we're overeating--and what to eat instead | Paul Greenberg)。 (【TED】Paul Greenberg: The four fish we're overeating -- and what to eat instead (The four fish we're overeating -- and what to eat instead | Paul

  • 48 5
    Zenn 發佈於 2021 年 01 月 14 日
影片單字