Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Naíma Perrella Milani Reviewer: Elisabeth Buffard

    譯者: Geoff Chen 審譯者: Zhiting Chen

  • What is love?

    愛情是什麼?

  • It's a hard term to define

    它是一個很難定義的詞彙,

  • in so far as it has a very wide application.

    因為它有極為廣泛的應用。

  • I can love jogging.

    我可以喜愛慢跑,

  • I can love a book, a movie.

    我可以愛一本書、 一部電影,

  • I can love escalopes.

    我可以愛吃肉排,

  • I can love my wife.

    我可以愛我的妻子。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • But there's a great difference

    但這愛存在著龐大的區別,

  • between an escalope and my wife, for instance.

    比如說,我對肉排之愛 與對我妻子的愛,便有顯著不同。

  • That is, if I value the escalope,

    也就是說,如果我珍視肉排的話,

  • the escalope, on the other hand, it doesn't value me back.

    肉排,相反地,卻不會珍視我。

  • Whereas my wife, she calls me

    然而我的妻子呢,她喚我為

  • the star of her life.

    她生命中的星星。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Therefore, only another desiring conscience

    因此,只有一種他人的欲望意識

  • can conceive me as a desirable being.

    才能夠將我視為一個 得以被欲望的個體。

  • I know this, that's why

    我知道這一點,這就是為什麼

  • love can be defined in a more accurate way

    我們可以更準確地 把愛情定義為

  • as the desire of being desired.

    「被欲望中的欲望」。

  • Hence the eternal problem of love:

    於是,這關於愛的永恆難題即為:

  • how to become and remain desirable?

    如何使自己被欲望? 如何使自己持續地被欲望?

  • The individual used to find

    過去,一個個體往往透過

  • an answer to this problem

    將自己的生命交由群體規範

  • by submitting his life to community rules.

    來尋求這問題的解答。

  • You had a specific part to play

    你可以根據你的性別、年齡,

  • according to your sex, your age,

    和社會地位,

  • your social status,

    來扮演某種特定角色。

  • and you only had to play your part

    而且你只需要扮演好那角色

  • to be valued and loved by the whole community.

    即可獲得整個社群的愛與重視。

  • Think about the young woman who must remain chaste before marriage.

    想想那個必須 在婚前保持貞潔的年輕女子,

  • Think about the youngest son who must obey the eldest son,

    想想那個必須 服從長子的那最小兒子,

  • who in turn must obey the patriarch.

    而那長子又必須服從家族長輩。

  • But a phenomenon

    但一種

  • started in the 13th century,

    始於 13 世紀,

  • mainly in the Renaissance, in the West,

    主要是在西方文藝復興時期的現象

  • that caused the biggest identity crisis

    造成了人類歷史上

  • in the history of humankind.

    最嚴重的身份危機。

  • This phenomenon is modernity.

    這現象就是現代性。

  • We can basically summarize it through a triple process.

    我們基本上可以 通過三種過程來總結它:

  • First, a process of rationalization of scientific research,

    首先是,一個理性化的科學研究過程,

  • which has accelerated technical progress.

    它加快了科技的進步。

  • Next, a process of political democratization,

    接著,一個政治的民主化進程

  • which has fostered individual rights.

    促進了個人的權利。

  • And finally, a process of rationalization of economic production

    最後出現的是 經濟生產與貿易自由化

  • and of trade liberalization.

    的理性進程。

  • These three intertwined processes

    這三個相互交織的過程

  • have completely annihilated

    完全推倒了

  • all the traditional bearings of Western societies,

    西方社會的所有傳統根基,

  • with radical consequences for the individual.

    並對個人生活造成鉅變。

  • Now individuals are free

    現在,個人可以自由地

  • to value or disvalue

    珍愛或蔑視

  • any attitude, any choice, any object.

    任何態度、任何選擇、任何事物;

  • But as a result, they are themselves confronted

    但結果是,他們自己同樣也面對了

  • with this same freedom that others have

    他人的自由,

  • to value or disvalue them.

    他人用來珍視 或貶低他們的自由。

  • In other words, my value was once ensured

    換句話說,這曾經透過 將自己提交給傳統權威

  • by submitting myself to the traditional authorities.

    而確保了的自我價值

  • Now it is quoted in the stock exchange.

    現在卻被投諸於股票交易所,任人估量。

  • On the free market of individual desires,

    在個人欲望的自由市場中,

  • I negotiate my value every day.

    我每天都在商議我的個體價值。

  • Hence the anxiety of contemporary man.

    因此,這造成了當代人的焦慮。

  • He is obsessed: "Am I desirable? How desirable?

    他 / 她總是癡迷於: 「我是否可欲?如何可欲?

  • How many people are going to love me?"

    有多少人會愛我?」

  • And how does he respond to this anxiety?

    他 / 她得如何回應這種焦慮呢?

  • Well, by hysterically collecting symbols of desirability.

    嗯,通過歇斯底里地 收集可欲的象徵。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • I call this act of collecting,

    我把這種與他人一塊兒的

  • along with others, seduction capital.

    收集性的行為稱作「誘惑資本」。

  • Indeed, our consumer society

    事實上,我們的消費社會

  • is largely based on seduction capital.

    很大程度上是建基於 誘惑資本之上的。

  • It is said about this consumption that our age is materialistic.

    關於這種消費性質,有人聲稱 我們的時代是唯物主義的。

  • But it's not true! We only accumulate objects

    但這不是真的 !我們收藏事物,

  • in order to communicate with other minds.

    僅僅只是為了與其他心靈交流!

  • We do it to make them love us, to seduce them.

    我們這麼做,是為了使他們喜歡我們, 是為了引誘他人!

  • Nothing could be less materialistic, or more sentimental,

    沒有什麼還要比 讓一個青少年買新牛仔褲

  • than a teenager buying brand new jeans

    然後撕到膝蓋邊

  • and tearing them at the knees,

    更要非物質主義,或更令人感傷了,

  • because he wants to please Jennifer.

    因為他想要博得珍妮佛的青睞。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Consumerism is not materialism.

    消費主義不是物質主義。

  • It is rather what is swallowed up

    它卻是那些以愛神之名

  • and sacrificed in the name of the god of love,

    犧牲了的 或生吞活剝了的一切,

  • or rather in the name of seduction capital.

    或者,不如說是,以誘惑資本的名義。

  • In light of this observation on contemporary love,

    根據這種對於當代愛情的觀察,

  • how can we think of love in the years to come?

    我們該如何思考未來的愛情呢?

  • We can envision two hypotheses:

    我們可以想像兩種假設:

  • The first one consists of betting

    第一個是由賭注組成的,

  • that this process of narcissistic capitalization will intensify.

    這賭注將加深自戀的資本化過程。

  • It is hard to say what shape this intensification will take,

    很難說這深化過程 會採取怎樣的形式,

  • because it largely depends

    因為它很大程度上取決於

  • on social and technical innovations,

    社會與科技的創新,

  • which are by definition difficult to predict.

    這是難以預測的。

  • But we can, for instance,

    但我們仍然可以試著

  • imagine a dating website

    想像一種約會網站,

  • which, a bit like those loyalty points programs,

    一種有點類似 績點獎勵促銷的方案,

  • uses seduction capital points

    使用誘惑資本點數,

  • that vary according to my age, my height/weight ratio,

    這點數會根據我的某些特質 而變化,比如年齡、身高體重比例、

  • my degree, my salary,

    學歷、薪水、

  • or the number of clicks on my profile.

    或我網上檔案的點擊量。

  • We can also imagine

    我們也可以想像

  • a chemical treatment for breakups

    一種對於分手的化學治療療程,

  • that weakens the feelings of attachment.

    這種療程可以緩解戀愛情愫。

  • By the way, there's a program on MTV already

    此外順帶一提,現在在 MTV 上 已經有了一種類似的節目了,

  • in which seduction teachers

    在那節目中,誘惑教師

  • treat heartache as a disease.

    將心痛視為一種疾病來治療。

  • These teachers call themselves "pick-up artists."

    這些教師自稱 「把妹達人(pick-up artists)」。

  • "Artist" in French is easy, it means "artiste."

    「(Artist)藝術家」 在法語中意味著「表演藝術家(artiste)」。

  • "Pick-up" is to pick someone up,

    「Pick-up」意指是勾搭

  • but not just any picking up -- it's picking up chicks.

    但不是隨便勾搭 — — 必須勾搭最靚的。

  • So they are artists of picking up chicks.

    所以他們都是 勾搭靚妹的表演藝術家。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • And they call heartache "one-itis."

    他們稱心痛為 「真命天女症(one-itis)」,

  • In English, "itis" is a suffix that signifies infection.

    在英語中,「itis」是 「(infection)感染」的字尾,

  • One-itis can be translated as "an infection from one."

    我們可以把 one-itis 譯為「被那一人感染」。

  • It's a bit disgusting. Indeed, for the pick-up artists,

    它是有點噁心啦。 事實上,對那些「把妹達人」來說,

  • falling in love with someone

    愛上一個人

  • is a waste of time,

    是在浪費時間,

  • it's squandering your seduction capital,

    它浪費你的誘惑資本。

  • so it must be eliminated

    因此,它必須被根治,

  • like a disease, like an infection.

    就像一種疾病,彷彿發炎一般。

  • We can also envision

    我們還可以設想

  • a romantic use of the genome.

    一種擁有浪漫用途的基因組。

  • Everyone would carry it around

    每個人都會到處拿著它,

  • and present it like a business card

    就像一張名片一樣到處發,

  • to verify if seduction can progress to reproduction.

    來查明是否 誘惑可以進階到繁殖。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Of course, this race for seduction,

    當然,這場誘惑的競賽,

  • like every fierce competition,

    如同每項激烈賽事,

  • will create huge disparities in narcissistic satisfaction,

    將創造出關於 自戀滿意度的巨大不平等,

  • and therefore a lot of loneliness and frustration too.

    於是它也會產生許多孤單與失落。

  • So we can expect that modernity itself,

    因此,我們可以預想的是,現代性本身

  • which is the origin of seduction capital, would be called into question.

    這個誘惑資本的來源,會被許多人質疑。

  • I'm thinking particularly of the reaction

    我想到的某種特別的反應,即為

  • of neo-fascist or religious communes.

    新法西斯主義社群或宗教社群。

  • But such a future doesn't have to be.

    但我們並不一定要擁有這種未來。

  • Another path to thinking about love may be possible.

    我們可以思索另一種 關於愛情的可能性路徑。

  • But how?

    但如何思索呢?

  • How to renounce the hysterical need to be valued?

    如何放棄進行 歇斯底里地估價的需要?

  • Well, by becoming aware of my uselessness.

    嗯,這個嘛,意識到 我自己的一無是處,即可。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • Yes,

    是的,

  • I'm useless.

    一無是處,我很沒用。

  • But rest assured:

    但請放心:

  • so are you.

    你們也是。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • (Applause)

    (掌聲)

  • We are all useless.

    我們都是沒用的。

  • This uselessness is easily demonstrated,

    這種無用性 是很容易證明的,

  • because in order to be valued

    因為,為了要尋求珍視,

  • I need another to desire me,

    我需要另一半來欲望我,

  • which shows that I do not have any value of my own.

    這顯示了,我自身 其實並不具有任何價值。

  • I don't have any inherent value.

    我沒有任何固有的價值。

  • We all pretend to have an idol;

    我們都假裝有偶像;

  • we all pretend to be an idol for someone else, but actually

    我們都假裝自己是別人的偶像,但實際上

  • we are all impostors, a bit like a man on the street

    我們個個都是濫竽充數之人, 有點像街上的路人,

  • who appears totally cool and indifferent,

    他們全都表現出冷漠的樣子,

  • while he has actually anticipated and calculated

    雖然他實際上已預期,並且算計出

  • so that all eyes are on him.

    所有的目光都會朝向他。

  • I think that becoming aware

    我覺得,越來越意識到

  • of this general imposture

    這種一般的冒用性,

  • that concerns all of us

    這樣的憂慮

  • would ease our love relationships.

    就得以緩解我們的戀愛關係。

  • It is because I want to be loved

    因為,我想要從頭到腳地

  • from head to toe,

    被愛,

  • justified in my every choice,

    捍衛我每一個選擇,

  • that the seduction hysteria exists.

    那誘惑的歇斯底里存在著。

  • And therefore I want to seem perfect

    因此,我想要看起來完美,

  • so that another can love me.

    以讓他人可以愛我。

  • I want them to be perfect

    我希望他們能夠完美,

  • so that I can be reassured of my value.

    這樣我就可以確定我的價值。

  • It leads to couples

    它會導致情人們

  • obsessed with performance

    沉迷於績效,

  • who will break up, just like that,

    誰會像以前那樣

  • at the slightest underachievement.

    以績效不好的結果分手呢。

  • In contrast to this attitude,

    相對於這種態度,

  • I call upon tenderness -- love as tenderness.

    我呼籲,用溫柔 — — 溫柔的愛。

  • What is tenderness?

    什麼是溫柔?

  • To be tender is to accept the loved one's weaknesses.

    溫柔意謂著去接受 你愛人的弱點。

  • It's not about becoming a sad couple of orderlies.

    它非關成為某種 悲涼的伴侶照護者喲。

  • (Laughter)

    (笑聲)

  • That's pretty bad.

    它沒那麼糟。

  • On the contrary,

    相反地,

  • there's plenty of charm and happiness in tenderness.

    在溫柔中,存在著許多魅力和幸福。

  • I refer specifically to a kind of humor that is unfortunately underused.

    我特別想到一種幽默, 這種幽默,很不幸地,尚未得到充分利用。

  • It is a sort of poetry of deliberate awkwardness.

    它是一種蓄意的尷尬詩歌。

  • I refer to self-mockery.

    我指的是自嘲。

  • For a couple who is no longer sustained, supported

    對於那些由傳統約束的、

  • by the constraints of tradition,

    無以為繼的伴侶們,

  • I believe that self-mockery

    我相信自嘲

  • is one of the best means for the relationship to endure.

    是得以忍受彼此關係的最佳途徑之一。

Translator: Naíma Perrella Milani Reviewer: Elisabeth Buffard

譯者: Geoff Chen 審譯者: Zhiting Chen

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋