Placeholder Image

字幕列表 影片播放

  • Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

    譯者: Jui-Hsin Chen 審譯者: Josephine Yeung

  • Good afternoon, I'm proud to be here at TEDxKrakow.

    午安,我很榮幸能來到TEDx Krakow(克拉科夫,波蘭)。

  • I'll try to speak a little bit today about a phenomenon

    今天我會提到一種現象,

  • which can, and actually is changing the world,

    一種能夠亦已經在改變世界的現象,

  • and whose name is people power.

    這個現象就是人民的力量。

  • I'll start with an anecdote,

    讓我先來與你們分享一段故事,

  • or for those of you who are Monty Python lovers,

    如果你們是蒙提·派森(英國喜劇團體)的愛好者的話, 這是一個蒙提·派森式的小品。

  • a Monty Python type of sketch.

    故事是這樣的。2010年12月15日

  • Here it is.

    有人和你打賭。你會在水晶球裡,

  • It is December 15, 2010.

    看到未來,而且是準確的未來。

  • Somebody gives you a bet: you will look at a crystal ball,

    但是你必須把你所看到的公諸於眾。你願意嗎?

  • and you will see the future; the future will be accurate.

    好奇心會殺死一隻貓。你接受了挑戰。

  • But you need to share it with the world.

    你往水晶球裡看了進去。一個小時後,

  • OK, curiosity killed the cat, you take the bet,

    你坐在一棟全國性電視台的大樓裡,

  • you look at the crystal ball.

    在脱口秀中接受訪問,講述你在水晶球裡看到的事情。

  • One hour later, you're sitting in a building of the national TV,

    “2011年結束之前,本·阿里(突尼西亞前總統)、 穆巴拉克(埃及前總理)、

  • in a top show, and you tell the story.

    和格達費(利比亞前總理) 都會垮台並被起訴。

  • Before the end of 2011,

    葉門的薩利赫和敘利亞的阿薩德

  • Ben Ali, and Mubarak, and Gaddafi would be down,

    會受到挑戰或屈服於壓力。

  • and prosecuted.

    奧薩瑪賓拉登會死亡,

  • Saleh of Yemen and Assad of Syria

    然後拉特科·姆拉迪奇會在荷蘭哈牙受審 (國際戰爭罪)“。

  • would be either challenged, or already on their knees.

    現在,節目主持人用奇怪的眼神看著你,

  • Osama bin Laden would be dead,

    接著,你繼續把故事說下去,

  • and Ratko Mladic would be in the Hague.

    " 然後在雅典、馬德里還有紐約,

  • Now, the anchor watches you with a strange gaze on his face.

    成千上萬的年輕人為了社會的公理而走上街頭,

  • And then, on top of it you add:

    宣稱他們是受到了阿拉伯世界的鼓舞。"

  • "And thousands of young people from Athens, Madrid and New York

    接下來你所能記得的,是兩個穿著白色衣服的人出現。

  • will demonstrate for social justice, claiming they are inspired by Arabs."

    他們給你一件奇怪的T恤衫,

  • Next thing you know, two guys in white appear,

    把你帶到最近的一間心理治療中心。

  • they give you the strange t-shirt,

    所以我想講的這個現象,

  • take you to the nearest mental institution.

    對於那些壞蛋來說這似乎是個走衰運的一年,

  • So I would like to speak a little bit

    這個現象就是人民的力量。

  • about the phenomenon which is behind what already seems to be

    事實上,人民的力量已經存在好一陣子了。

  • a very bad year for bad guys.

    它幫助了甘地把英國人趕出印度。

  • And this phenomenon is called people power.

    它幫助馬丁·路德·金恩贏了一場歷史悠久的種族抗爭。

  • Well, people power has been there for a while.

    它幫助了萊赫·華勒沙

  • It helped Gandhi kick the Brits from India,

    將蘇聯的百萬大軍逐出波蘭,

  • it helped Martin Luther King win his historic racial struggle.

    並引發了我們所知的蘇聯解體。

  • It helped a local, Lech Walesa,

    這裡頭有甚麼我們不知道的呢?

  • to kick out one million Soviet troops from Poland,

    我今天要和各位分享的是一個嶄新的想法,

  • and in beginning the end of the Soviet Union as we know it.

    有一套可以學習並傳授的規則和技巧

  • So what's new in it?

    可以用來進行非暴力式的抗爭。

  • What seems to be very new,

    如果這是真的的話,我們可以對這些運動提供幫助。

  • which is the idea I would like to share with you today,

    首先,分析技能。

  • is that there is a set of rules and skills

    這一切都是從中東開始的,

  • which can be learned and taught

    這麼多年以來,我們平常對於中東的認知

  • in order to perform successful nonviolent struggle.

    有著全然的錯誤。

  • If this is true, we can help these movements.

    那裏從前看起來像是一塊不會改變的地區, 打個比方,就像是冰箱一樣,

  • Well, the first one - analytic skills.

    然而這冰箱裡只有兩種食物 :

  • I'll try where it all started in the Middle East.

    第一種是牛排,代表的是 穆巴拉克 和 本·阿里 這類

  • And for so many years,

    軍事政權獨裁者 ; 第二種是馬鈴薯,

  • we were living with a completely wrong perception of the Middle East.

    代表的是伊朗德黑蘭這類的神權政治。

  • It was looking like the frozen region.

    當這個冰箱被打開來的時候, 每個人都為此感到驚訝,

  • Literally a refrigerator.

    接著數百萬來自平民階層的年輕人, 為了做出改變而站了出來

  • And there were only two types of meal there.

    各位知道嗎? 他們忽略了人口統計的相關數據。

  • Steak, which stands for a Mubarak-Ben Ali type of military police dictatorship,

    埃及人的平均年齡是多少? 24歲

  • or a potato, which stands for a Tehran type of theocracies.

    穆巴拉克在位時間有多久? 31年

  • And everybody was amazed when the refrigerator opened,

    這代表這是一個老舊的政權。它們已經過期了。

  • and millions of young, mainly secular people

    然而阿拉伯世界的年輕人在一夜之間覺醒了,

  • stepped out to do the change.

    並了解到實質的力量其實掌握在他們手中。

  • Guess what - they didn't watch the demographics.

    接下來的事正在我們眼前發生中。接著發生了甚麼事?

  • What is the average age of an Egyptian? 24.

    同一群 Epsilon 世代的人,擁有他們自己的規則, (Generation Epsilon 阿拉伯世界 18~29 歲反抗獨裁政權的人)

  • How long was Mubarak in power? 31.

    他們自己的工具,他們自己的遊戲和語言,

  • So, this system was just obsolete, they expired.

    這對已經38歲的我來說有一點的新奇。

  • And young people of the Arab world have awakened one morning,

    你可以去看看那些在歐洲上街頭的群眾的年齡嗎?

  • and understood that power lies in their hands.

    看起來 Epsilon 世代已經來臨了。

  • The rest is the year in front of us.

    現在讓我再給大家另一個例子。

  • And guess what? The same Generation Y,

    我現在正在和來自世界各地的人會面,

  • with their rules, with their tools, with their games,

    他們是那些,你知道的,學術人士和教授

  • and with their language, which sounds a little bit strange to me.

    還有醫生們,他們總是說各式各樣的環境限制

  • I'm 38 now.

    他們會說 " 人民的力量只有在政權沒那麼嚴厲時才會發揮功效 "

  • And can you look at the age of the people on the streets of Europe?

    他們會說 " 人民的力量只有在

  • It seems that Generation Y is coming.

    國家的年收入在逆差的時候才會發生"

  • Now, let me set another example.

    他們會說 " 人民的力量只有在有外國力量介入時才會出現 "

  • I'm meeting different people throughout the world,

    他們會說 " 人民的力量只有在石油短缺時才有用 "

  • and they are, you know, academics, and professors, and doctors,

    我的意思是,他們有一大堆的限制。

  • and they will always talk conditions.

    我要給你們的消息是,你們在抗爭中的使用的技能

  • They will say: "People power will work only if the regime is not too oppressive."

    似乎比這些限制條件更為重要,

  • They will say: "People power will work,

    換句話說,技能像是團結、規劃

  • if the annual income of the country is between X and Z."

    和維持非暴力的紀律。

  • They will say: "People power will work only if there is a foreign pressure."

    讓我給你們一些範例。

  • They will say: "People power will work only if there is no oil."

    我來自塞爾維亞。

  • And, I mean, there is a set of conditions.

    在我們國家,我們花了 10 年的時間讓 18 個擁有各自雄心壯志的黨派領袖結合起來,

  • Well, the news here is that your skills during the conflict

    讓他們同時站在同一個候選人的背後,

  • seem to be more important than the conditions.

    來對抗巴爾幹的獨裁者 Slobodan Milosevic。

  • Namely, the skills of unity, planning, and maintaining nonviolent discipline.

    接著呢? 那一天就是他被擊倒的日子。

  • Let me give you an example.

    你們看看埃及人們,他們在解放廣場上放火,

  • I come from a country called Serbia.

    他們擺脫個體的象徵

  • It took us 10 years to unite 18 opposition party leaders,

    他們上街時只帶著埃及的國旗。

  • with their big egos, behind one single candidate

    我在給你們一個相反的例子。

  • against the Balkan dictator Slobodan Milosevic.

    在白俄羅斯,九個候選人同時去和 Lukashenko 做競爭。

  • Guess what? That was the day of his defeat.

    結果你們應該猜到了。

  • You look at the Egyptians, they fight on Tahrir Square,

    所以,團結是一件很重要的事,而且是一件可以達成的事。

  • they get rid of their individual symbols,

    規劃也是一樣。有人對你撒謊說過關於

  • they appear on the street only with the flag of Egypt.

    成功且自發的非暴力革命嗎?

  • I will give you a counter-example.

    這種事壓根不存在這世上。

  • You see nine presidential candidates running against Lukashenko,

    每當你看到有年輕人在隊伍最前面,

  • you all know the outcome.

    試圖對軍警釋出善意,

  • So unity is a big thing.

    這一定是有人深思熟慮所導致的行為。

  • And this can be achieved.

    最後一個,非暴力的紀律,

  • Same with planning.

    而這可能是改變整場遊戲的關鍵。

  • Somebody has lied to you

    如果你能夠維持非暴力的紀律, 你就會獲得完全的勝利。

  • about the successful and spontaneous nonviolent revolution.

    假熱你有十萬個人正在進行非暴力性的遊行

  • That thing doesn't exist in the world.

    然後有個白癡或是敵方的臥底扔出了一個石頭,

  • Whenever you see young people in front of the row

    猜猜看所有媒體的焦點會跑到哪? 就只會在那一個人身上。

  • trying to fraternize with the police or military,

    一個小小的暴力行為

  • somebody was thinking about it before.

    可以破壞掉一整個運動。

  • Now, at the end, nonviolent discipline.

    現在把場景轉換一下。

  • And this is probably the game-changer.

    這是戰術和戰略的抉擇。

  • If you maintain nonviolent discipline,

    非暴力性的抗爭有既有的規則你應該去遵守。

  • you'll exclusively win.

    首先,先從簡單的開手。

  • You have 100,000 people in a nonviolent march,

    第二步,你挑選一個你可以贏的戰鬥。

  • one idiot or agent-provocateur throwing a stone.

    我們在這個房間只有200人。

  • Guess what takes all the cameras.

    我們不會號稱這是個百萬人的大遊行。

  • That one guy.

    但如果我們有組織性的在夜晚去做街頭塗鴉

  • One single act of violence can literally destroy your movement.

    而目標是整個 Krakow city (波蘭第二大城) 呢? 整個城市都會收到訊息。

  • Now, let me move to another place.

    所以我們必須挑選適合這樣事件的戰略,

  • It's the selection of strategies and tactics.

    特別是這種我們稱為分散兵力的小型戰略。

  • There are certain rules in nonviolent struggle you may follow.

    它們在暴力鎮壓中非常有用。

  • First, you start small.

    事實上我們正在目睹一個

  • Second, you pick the battles you can win.

    有史以來最好的戰略之一。

  • It's only 200 of us in this room.

    在埃及解放廣場上,國際性團體

  • We won't call for the march of a million.

    一直都很害怕伊斯蘭會主導這場革命

  • But what if we organized the spraying of graffiti throughout the night,

    事實上,它們組織了基督徒

  • all over Krakow.

    去保護那些正在祈禱的穆斯林,

  • The city will know.

    去保護那些正在為科普特婚禮歡呼的穆斯林。

  • So, we pick tactics accommodated to the event,

    世界的樣貌正在改變,

  • especially this thing we call the small tactics of dispersion.

    而這是因為有人在事前有縝密的規劃。

  • They're very useful in violent oppression.

    所以,有很多的方法可以當作替代方案

  • We are actually witnessing the picture of one of the best tactics ever used.

    讓你不用跑到某個地方,對著維安人員

  • It was on Tahrir square,

    大吼或是做些引人注目的動作。

  • where the international community was constantly frightened

    這裡還有另一種非常重要的動能,

  • that, you know, the Islamists will overtake the revolution.

    而這種動能是一般的分析看不見的。

  • What they organized --

    這是一個介於恐懼、冷漠

  • Christians protecting Muslims where they are praying,

    和熱情、幽默之間的一種動能

  • a Coptic wedding cheered by thousands of Muslims,

    他運作的方式和電玩遊戲很像。

  • the world has just changed the picture,

    如果你的恐懼值較高的話, 你會維持現狀不動。

  • but somebody was thinking about this previously.

    如果你的熱情值開始攀高, 你的恐懼會開始消散。

  • So there are so many things you can do

    第二天,人群會開始向警察跑過去

  • instead of getting into one place,

    而不是從警察那裏跑開。

  • shouting, and you know, showing off in front of the security forces.

    在埃及,你可以看到有些事情正在發生中

  • Now, there is also another very important dynamic.

    接下來是關於幽默。幽默是一個強大的關鍵

  • And this is a dynamic that analysts normally don't see.

    它可以改變整個局勢, 當然它對於波蘭來說是非常的重要。

  • This is the dynamic between fear and apathy on the one side,

    你們知道嗎,當我們做出這策劃時,

  • and enthusiasm and humor on another side.

    我們只是在塞爾維亞的一小群瘋瘋癲癲的學生。

  • So, it works like in a video game.

    我們在大型的汽油桶上面

  • You have the fear high, you have status quo.

    放了總統先生的肖像,

  • You have the enthusiasm higher,

    並且將它放在主要幹道的中央。 桶子的上面有一個洞,

  • you see the fear is starting to melt.

    你可以把銅板丟進去,

  • Day two, you see people running towards the police

    然後拿起球棒往他的臉尻下去,

  • instead of from the police, in Egypt.

    然後發出巨大的聲響。當時我們坐在附近的咖啡廳,

  • You can tell that something is happening there.

    喝著咖啡,並且在幾分鐘之內,

  • And then, it's about the humor.

    聚集了一排的人等著要來試試這項運動。

  • Humor is such a powerful game-changer,

    而這只是整場秀的開幕。

  • and of course, it was very big in Poland.

    真正的好戲從警察的出現開始。

  • You know, we were just a small group of crazy students in Serbia

    他們要怎麼做? 逮捕我們? 我們在他們看不見的地方。

  • when we made this big skit.

    我們在三個街區之外的咖啡吧檯觀察著一切。

  • We put the big petrol barrel

    逮捕那些帶著小孩的消費者? 這一點道理都沒有。

  • with a portrait of Mr. President on it, in the middle of the Main Street.

    當然,你可以打賭他們會做出最笨的決定:

  • There was a hole in the top.

    它們逮捕了汽油桶。而如今,

  • So you could literally come, put a coin in,

    這個上面有個被打爛的臉的汽油桶

  • get a baseball bat, and hit his face.

    被警察拖上警車。那一天

  • Sounds loud.

    對報社的攝影師來說 是再也不會有更好的日子。

  • And within minutes,

    所以我的意思是,這些是你可以做的事,

  • we were sitting in a nearby café having coffee,

    而你永遠可以善用你的幽默。

  • and there was a queue of people waiting to do this lovely thing.

    對幽默來說只有一件重要的事 : 它們的殺傷力真的很大,

  • Well, that's just the beginning of the show.

    因為那些人總是把他們自己看得太重。

  • The real show starts when the police appears.

    當你開始取笑他們時, 他們會因此受傷。

  • (Laughter)

    現在每個人都在討論他們的神主牌,。網際網路。

  • "What will they do?"

    這也是一項很有用個技能, 但不要急著把標籤貼上

  • Arrest us? We were nowhere to be seen.

    像是Facebook 革命 , Twitter革命。

  • We were like three blocks away, observing it from our espresso bar.

    不要把工具和實質意義作了混淆。

  • Arrest the shoppers, with kids?

    實際上,網際網路和新興媒體真的非常有用,

  • Doesn't make sense.

    它讓事情做起來更快更便宜。

  • Of course, you could bet, they did the most stupid thing.

    它也讓那些參與者能夠更安全,

  • They arrested the barrel.

    因為它們提供了隱匿性。

  • And now, the picture of the smashed face on the barrel,

    我們正在看的是一個很棒的範例, 他展示出網路的另一項功能。

  • with the policemen dragging it to the police car,

    他可以將那些因為被領公費的暴行者 弄受傷的非暴力抗爭者貼上標籤

  • that was the best day for newspaper photographers

    這是一個很有名的團體, We are all Khaled Said (Khaled Said 是個被埃及警察赤手空拳打到死的年輕人)

  • that they will ever have.

    是由Wael Ghonim和他的朋友在埃及組成的。

  • So, I mean, these are the things you can do.

    這是那個被警察揍的年輕人分解的臉。

  • And you can always use humor.

    這就是他如何變成公眾議題,

  • There is also one big thing about humor,

    而這也可能是壓垮駱駝的最後一根稻草。

  • it really hurts.

    但這同時也有壞消息。

  • Because these guys really are taking themselves too seriously.

    非暴力型抗爭在現實世界中獲得了勝利,

  • When you start to mock them, it hurts.

    就在外頭的街道上。但你絕不能夠改變你的社會

  • Now, everybody is talking about His Majesty, the Internet,

    轉向民主或是改變經濟

  • and it is also a very useful skill.

    假如你只是坐在電腦前面按讚而已。

  • But don't rush to label things like "a Facebook Revolution,"

    有的風險是要去承擔,而在外頭有真正的活人

  • "Twitter Revolution."

    他們正在贏得這場抗爭。

  • Don't mix the tools with the substance.

    百萬獎金大猜謎 : 阿拉伯世界會發生什麼事呢?

  • It is true that the Internet and the new media are very useful

    雖然阿拉伯世界的年輕人

  • in making things faster and cheaper.

    很成功的把三位獨裁者拉下台了,

  • They also make it a bit safer for the participants,

    撼動他們的政權,也因此動搖了

  • because they give partial anonymity.

    識時務的約旦和摩洛哥國王做了實質性的政治重組,

  • We're watching the great example of something else the Internet can do.

    但最後的結果還有待觀察,

  • It can put the price tag of state-sponsored violence

    不論埃及人或突尼西亞人會咬牙度過轉換期,

  • over a nonviolent protester.

    或是最後變成了血腥的種族和聰轎衝突,

  • This is the famous group "We are all Khaled Said,"

    不論敘利亞人是否會維持非暴力的紀律,

  • made by Wael Ghonim in Egypt, and his friend.

    當他們面對的是一天天殘酷的暴力,

  • This is the mutilated face of the guy who was beaten by the police.

    而這已經讓他們造成了上千人的傷亡,

  • This is how he became known to the public,

    或是他們會順勢的變成暴力抗爭

  • and this is what probably became the straw that broke the camel's back.

    並因此引爆內戰。

  • But here is also the bad news.

    這場革命在他轉向民主的路上

  • The nonviolent struggle is won in the real world, in the streets.

    會保持他的完整性嗎?還是會被軍方

  • You will never change your society towards democracy,

    或類似極端主義給奪走? 我們不知道。

  • or, you know, the economy, if you sit down and click.

    同樣的事情在西方也在上演,你可以看到

  • There are risks to be taken,

    這些興奮的年輕人在世界各處抗爭著,

  • and there are living people who are winning the struggle.

    佔領這個,佔領那個。

  • Well, the million-dollar question.

    他們會變成世界的潮流嗎?

  • What will happen in the Arab world?

    他們會發現他們的技能、熱情

  • And though young people from the Arab world

    和他們的策略來發現他們真正想要的

  • were pretty successful in bringing down three dictators,

    並將他們推向重建的路上? 抑或是

  • shaking the region,

    他們只會持續抱怨那些 他們厭惡且無止盡的事情?

  • kind of persuading the clever kings from Jordan and Morocco

    這就是兩座城市之間有的差別。

  • to do substantial reforms,

    現在,統計學家有個甚麼資訊?

  • it is yet to be seen what will be the outcome.

    我一個朋友的書,Maria Stephan的書,

  • Whether the Egyptians and Tunisians will make it through the transition,

    講述很多關於暴力和非暴力抗爭的事,

  • or this will end in bloody ethnic and religious conflicts,

    而這裡有些令人震撼的資料。

  • whether the Syrians will maintain nonviolent discipline,

    如果你回顧過去的35年,

  • faced with a brutal daily violence which kills thousands already,

    從獨裁轉到民主的路上有不同的社會轉變

  • or they will slip into violent struggle

    你會發現有67種不一樣的情形,

  • and make ugly civil war.

    其中的50個是非暴力型的抗爭

  • Will these revolutions be pushed through the transitions and democracy

    而這就是關鍵。

  • or be overtaken by the military or extremists of all kinds?

    這是另一個去關注這個現象的理由。

  • We cannot tell.

    這是另一個去關注Epsilon世代的理由,

  • The same works for the Western sector,

    我已經給他們足夠信譽和希望了

  • where you can see all these excited young people

    他們會發現他們的技能和勇氣,

  • protesting around the world, occupying this, occupying that.

    應用在非暴力性抗爭上,

  • Are they going to become the world wave?

    並最少能因此修正一些

  • Are they going to find their skills, their enthusiasm, and their strategy

    由我們這世代在世上所造成的混亂

  • to find what they really want and push for the reform,

    謝謝大家。

  • or will they just stay complaining about the endless list

  • of the things they hate?

  • This is the difference between the two paths.

  • Now, what do the statistics have?

  • My friend Maria Stephan's book

  • talks a lot about violent and nonviolent struggle,

  • and there are some shocking data.

  • If you look at the last 35 years and different social transitions,

  • from dictatorship to democracy,

  • you will see that, out of 67 different cases,

  • in 50 of these cases it was nonviolent struggle

  • which was the key power.

  • This is one more reason to look at this phenomenon,

  • this is one more reason to look at Generation Y.

  • Enough for me to give them credit,

  • and hope that they will find their skills and their courage

  • to use nonviolent struggle

  • and thus fix at least a part of the mess our generation is making in this world.

  • Thank you.

  • (Applause)

Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast

譯者: Jui-Hsin Chen 審譯者: Josephine Yeung

字幕與單字

單字即點即查 點擊單字可以查詢單字解釋